GCE MEDICONNECT Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
GCE HEALTHCARE
MEDICONNECT
LOW PRESSURE HOSES; INSTRUCTION FOR USE
NÍZKOTLAKÉ HADICE; NÁVOD K POUŽITÍ
TUYAUX BASSE PRESSION; NOTICE D´INSTRUCTIONS
LAGE DRUK SLANGEN VOOR MEDISCHE TOEPASSINGEN; GEBRUIKSINSTRUCTIES
ALACSONY NYOMÁSÚ TÖMLÖ; HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NIEDERDRUCKSCHLÄUCHE; BEDIENUNGSANLEITUNG
NISKOCIŚNIENIOWE WĘŻE MEDYCZNE; INSTRUKCJA UŻYCIA
  ; ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
MANGUERAS DE BAJA PRESN; INSTRUCCIONES DE USO
MANGUEIRAS DE BAIXA PRESSÃO; INSTRUÇÕES DE UTILIZÃO
TUBI FLESSIBILI A BASSA PRESSIONE; ISTRUZIONI D‘USO
LÅGTRYCKS SLANGSYSTEM FÖR SJUKVÅRD; ANVÄNDARANVISNING
MEDISINSKE LAVTRYKKSLANGESYSTEMER; BRUKSANVISNING
MEDICINSKE LAVTRYKSSLANGE SYSTEMER; BRUGERVEJLEDNING
MATALAPAINELETKUJÄRJESTELMÄ LÄÄKINNÄLLISEEN KÄYTTÖÖN; KÄYTTÖOHJE
PLŪSMAS MĒRĪTĀJS; LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ŽEMO SLĖGIO ŽARNOS; NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
MADALRÕHUVOOLIKUD; KASUTUSJUHEND
FURTUNURI DE JOASĂ PRESIUNE; INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
NÍZKOTLAKOVÉ ZDRAVOTNÍCKE HADICOVÉ SYSTÉMY;VOD NA POUŽITIE
SUSTAVI NISKOTLA!NIH MEDICINSKIH CIJEVI; UPUTE ZA UPORABU
NIZKOTLAČNE CEVI ; NAVODILA ZA UPORABO
ΕΥΚΑΜΠΤΟΙ ΣΛΗΝΕΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ; ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
   ; ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
TIBBF DÜGÜK BASINÇ HORTUM SFSTEMLERF; KULLANIM KILAVUZU
EN
CS
DE
PL
RU
FR
ES
PT
IT
SV
NL
NO
DA
FI
HU
LV
LT
ET
RO
SK
HR
SL
ΕΛ
BG
ZH
TR
JA
3/116
EN
1. FOREWORD
GCE low-pressure hoses are classifi ed as Class IIa medical devices ac-
cording to the Medical Device Directive 93/42/EEC. Their compliance with
the requirements of the 93/42/EEC Medical Device Directive is based
upon the EN ISO 5359 standard.
2. INTENDED USE
Low-pressure hoses are intended for the transfer of medical gases or
vacuum, and/or the connection of two medical products (e.g. a pressure
regulator with an emergency ventilator).
3. OPERATIONAL, TRANSPORT AND STORAGE
SAFETY REQUIREMENTS
Keep the product and its associated equipment away from:
All sources of heat
Flammable materials
Oil or grease (including all hand creams)
Water
Dust.
Always maintain oxygen cleanliness standards.
Use only the product and its associated equipment in a well ventilated
area.
Before initial use the product shall be kept in its original packaging.
GCE recommends use of the original packaging (including internal sealing
bag and caps) if the product is withdraw from operation (for transport and
storage). Statutory laws, rules and regulations for medical gases, accident
prevention and environmental protection must be observed.
OPERATING CONDITIONS STORAGE AND TRANSPORT
CONDITIONS
-10/+40 °C -10/+40 °C
5/95% 5/95%
ENGLISH
INSTRUCTION FOR USE: MEDICONNECT
4/116
EN
4. PERSONNEL INSTRUCTIONS
The Medical Devices Directive 93/42/EEC states that product provider
must ensure that all personnel handling the product are provided with the
operating instructions & performance data.
Do not use the product without properly familiarization of the product
and its safe operation as defi ned in this Instruction for use. Ensure user
is aware of particular information and knowledge required for the gas
in use.
5. CONNECTION OF THE HOSE LINE
First connect the hose to the device supplied. Connect the other end of
the hose to the source.
Probe: )(e.g. DIN 13260, NF, SS, etc.) Verify that the plug and coupling are
not damaged and are marked with the same gas type code. When the plug
is inserted, it engages audibly in the coupling.
NIST/DISS-connector: )Verify that the NIST/DISS nipple and the NIST/
DISS housing are marked with the same gas type code, and that the screw
joint and o-ring are not damaged.
The nut must be hand tightened only! Do not use tools.
For more information regarding gas specifi c medical quick connectors, see
Appendix2.
Regularly inspect the hose during use to ensure that the hose is not torn,
bent, twisted, or a ected by excessive pull.
1) Depending on type
6. CLEANING
Use a clean, moistened cloth for cleaning the product. If necessary, dis-
infect the product with a commercial substance (e.g. isopropyl alcohol).
Please ensure that no disinfectant enters the hose, as there is a risk of
respiratory injuries.
7. MAINTENANCE
7.1. PERIODIC CHECKS
Using a leak-detection liquid designated for medical purposes, check the
tightness of the hose connections a minimum of twice a year. If a leak is
detected, the entire hose line must be replaced. Also, twice a year verify
that the hose has not exceeded the maximum use as explained in section
8 of this manual.
5/116
EN
7.2. INSPECTION BEFORE USE
Before each use, perform an audible and visual check for leaks. If a leak is
detected, or if there is damage to the connections or hose, cracks at the
hose line, abrasion at the connecting parts (i.e. damaged or worn chrome),
the entire hose line must be replaced.
Follow these maintenance procedures and local regulatory instructions.
7.3. SPARE PARTS
In case of damage to the o-ring, the o-ring shall be replaced.
Use only genuine GCE components.
7.4. WASTE MANAGEMENT
In accordance to Article 33 of REACH GCE, s.r.o. as responsible manu-
facturer shall inform all customers if materials containing 0.1% or more of
substances included in the list of Substance of Very High Concern (SVHC).
The most commonly used brass alloys used for bodies and other brass
components contain 2-3% of lead (Pb), EC no. 231-468-6, CAS no. 7439-
92-1. The lead will not be released to the gas or surrounding environment
during normal use. After end of life the product shall be scrapped by an
authorized metal recycler to ensure e cient material handling with mini-
mal impact to environment and health.
To date we have no information that indicates that other materials con-
taining SVHC of concentrations exceeding 0.1% are included in any GCE
product.
8. MARKING
Colour coding of the hose and, if applicable, the connectors are in accord-
ance with EN ISO 5359 or per customer´s request. The hose is marked for
the gas for which it is intended.
If the GCE marking is not visible on both sleeves of the hose, the hose is
not original equipment and must be replaced.
The serial number is written on one of the hose sleeves and product label,
as follows: YYMMXXXXX
YY - a year of production, MM - a month of production, XXXXX - serial
number.
If the hose is in good condition, without any leakage or damage, the maxi-
mum use of the hose line system is 10 years and 6 months. Marking is on
the second sleeve with the picture of Use by date.
9. OTHER
Disposal of old or damaged products must comply with national regulatory.
6/116
EN
APPENDIX:
Nr. 2: Quick connector features and connecting / disconnecting procedure
MANUFACTURER:
GCE, s.r.o. Tel : +420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602
583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com
Czech Republic © GCE, s.r.o.
10. GLOSSARY
Consult instruction for
use
Suitable for Hospital
care use
Caution Suitable for Emergency
care use
Keep away from heat and
ammable material Serial number
Keep away from oil and
grease REF Catalogue number
Keep dry Use by date
Humidity limit Date of manufacture
Temperature limit Manufacturer
11. WARRANTY
The Standard Warranty period is two years from the date of receipt by the
GCE Customer (or if this is not known 2 years from time of the product
manufacture shown on the product).
The standard warranty is only valid for products handled according to In-
struction for use (IFU) and general industry good practice and standards.
SN
7/116
CS
1. PŘEDMLUVA
Nízkotlaké hadice GCE jsou zdravotnické prostředky klasifi kované jako
třída IIa podle směrnice o prostředcích zdravotnické techniky 93/42/EHS.
Shoda se základními požadavky směrnice 93/42/EHS je na základě normy
EN ISO 5359.
2. PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ
Nízkotlaké hadice jsou určené k dopravě zdravotnických plynů nebo
vakua, a/nebo k propojení dvou zdravotnických výrobků (např. redukční
ventil a ventilátor pro záchranné účely).
3. BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY NA PROVOZ, PŘE
PRAVU A SKLADOVÁNÍ
Výrobek, včetně příslušentví, udržujte mimo:
zdroje tepla (oheň, cigarety, …),
hořlavé materiály,
olej nebo tuk,
vodu,
prach.
Vždy dodržujte normy týkající se čistoty kyslíku.
Výrobek, včetně příslušenství, používejte pouze v dobře odvětrávaných
prostorech.
Před prvním použitím musí být výrobek ve svém originálním obalu. V
případě stažení z provozu (pro přepravu, skladování) doporučuje GCE
použít originální obal (včetně vnitřních výplňových materiálů).
Musí být dodržovány národní zákony, vyhlášky a předpisy pro medicinální
plyny, bezpečnost práce a ochranu životního prostředí.
PROVOZNÍ PODMÍNKY SKLADOVACÍ A PŘEPRAVNÍ
PODMÍNKY
-10/+40 °C -10/+40 °C
5/95% 5/95%
ČEŠTINA
VOD K POUŽITÍ: MEDICONNECT
8/116
CS
4. INSTRUKTÁŽ PRACOVNÍKŮ
Dle medicinální direktivy 93/42/EHS má poskytovatel zařízení povinnost
poskytnout všem uživatelům a osobám manipulujícím s výrobkem návod k
použití & technickou dokumentaci pro daný produkt.
Nepoužívejte produkt bez řádného seznámení s výrobkem a jeho
bezpečného provozu, jak je defi nováno v tomto návodu k použití.
Zajistěte, aby si uživatel byl vědom konkrétních informací a znalostí
požadovaných pro používaný plyn.
5. PŘIPOJENÍ HADICOVÉHO SYSTÉMU
Nejdříve připojte hadici k zařízení, které bude plyn odebírat. Druhý konec
hadice připojte ke zdroji.
Rychlospojkový nástavec: 1)(např. DIN 13260, NF, SS, atd.) Zkontrolujte,
zdali nejsou nástavec i rychlospojka poškozeny a jsou označeny stejným
kódem typu plynu. Správné zasunutí nástavce do rychlospojky se projeví
charakteristickým zvukem.
NIST/DISS-nástavec: 1)Zkontrolujte, zda-li NIST/DISS nástavec a NIST/DISS
protikus/pouzdro jsou označeny stejným kódem typu plynu, a že spojovací
šroub s o-kroužkem nejsou poškozeny.
Matice musí být utažena pouze rukou! Nepoužívejte žádné nástroje.
Více informací o jednotlivých rychlospojkách získáte v příloze #.2.
Během používání pravidelně kontrolujte, zda hadice není přetržená, oh-
nutá, stočená nebo není vystavena přílišnému tahu.
1) Závisí na typu přípojky
6. ČIŠTĚNÍ
K čištění výrobku použijte čistý, navlhčený hadřík. Pokud je to nutné, dez-
infi kujte výrobek komerčním prostředkem (např. izopropylem alkoholu).
Přesvědčte se prosím, že se žádný dezinfekční prostředek nedostal do
hadice, v tomto případě je zde riziko zranění při dýchání.
7. ÚDRŽBA
7.1. PERIODICKÉ KONTROLY
Použitím kapaliny pro zjišťování netěsností určené pro zdravotnické účely
zkontrolujte minimálně dvakrát ročně těsnost hadicových spojek. Pokud
je zjištěna netěsnost celá hadice musí být vyměněna. Dvakrát ročně také
zkontrolujte, zda hadice nepřekročila maximální dobu použití dle vysvětlení
v kapitole 8 tohoto návodu.
9/116
CS
7.2. KONTROLA PŘED POUŽITÍM
Před každým použitím proveďte vizuální a sluchovou kontrolu těsnosti.
Pokud je zjištěna netěsnost nebo pokud dojde ke zjištění poškození spo-
jek nebo hadice, prasklin na hadici, opotřebení spojovacích částí (např.
poškozený nebo opotřebovaný chrom), celá hadice musí být vyměněna.
Řiďte se těmito pokyny pro údržbu a místními právními pokyny.
7.3. NÁHRADNÍ DÍLY
V případě poškození o-kroužku u přípojky, které je součástí, je třeba ho
vyměnit.
Používejte pouze originální díly GCE.
7.4. NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
V souladu s článkem 33 nařízení REACH se společnost GCE, s.r.o. jako
odpovědný výrobce zavazuje informovat všechny zákazníky, pokud ma-
teriály obsahují 0,1 % nebo více látek uvedených na seznamu látek vzbuzu-
jících velmi velké obavy (SVHC).
Nejčastěji používané mosazné slitiny používané pro těla a další mosazné
komponenty obsahují 2 - 3 % olova (Pb), Č. ES 231-468-6, Č. CAS 7439-
92-1. Při normálním používání se olovo neuvolní do plynu ani do okolního
prostředí. Po skončení životnosti musí být výrobek zlikvidován autorizo-
vanou fi rmou pro recyklaci kovů, aby byla zajištěna účinná likvidace ma-
teriálu s minimálním dopadem na životní prostředí a zdraví.
K dnešnímu dni nemáme žádné informace, které by naznačovaly, že v
jakémkoli produktu GCE jsou zahrnuty další materiály obsahující koncen-
trace SVHC nad 0,1 %.
8. ZNAČENÍ
Použité barevné kódování hadic a přípojek odpovídá buď EN ISO 5359
ebo požadavkům zákazníka. Hadice je označena plynem, pro který je
určena.
Pokud není na obou objímkách hadice označení GCE, hadice není orig-
inální a musí být vyměněna.
Sériové číslo je napsáno na jedné u objímek hadice a na štítku výrobku
následovně: RRMMXXXXX
RR - rok výroby, MM - měsíc výroby, XXXXX - sériové číslo
Pokud je hadice v dobrém stavu bez jakékoliv netěsnosti a poškození,
maximální doba použitelnosti je 10 let a 6 měsíců. Značení je na jedné z
objímek symbolem Použijte do data.
9. OSTATNÍ
Likvidace starých nebo poškozených výrobků musí být v souladu s národní
legislativou.
10/116
CS
PŘÍLOHY:
.2: Vlastnosti rychlospojky a postup připojování/odpojování
VÝROBCE:
GCE, s.r.o. Tel : +420 569 661 111
Žižkova 381 Fax : +420 569 661 602
583 01 Chotěboř http://www.gcegroup.com
Česká republika © GCE, s.r.o.
10. SLOVNÍČEK
Čtěte návod k použití Vhodné pro použití v
nemocnicích
Pozor (výstraha) Vhodné pro použití
v sanitních vozech
Udržujte mimo zdroj
tepla a hořlavých
materiálů
SN Výrobní číslo
Zabraňte kontaktu s oleji
a tuky REF Katalogové číslo
Udržujte v suchu Použijte do data
Omezení vlhkosti Datum výroby
Omezení teploty Výrobce
11. ZÁRUKA
Běžná záruční doba na výrobek je dva roky od data doručení výrobku
zákazníkům GCE (pokud není datum doručení známo, počítá se záruční
doba od data uvedeného na výrobku).
Běžná záruka je platná pouze na výrobky, které jsou používány dle návodu
k použití, předepsaných norem a správné technické praxe členského státu.
11/116
FR
1. PRÉAMBULE
Les fl exibles de raccordement pour fl uides tuyaux basse pression GCE font
partie de la classe CE IIa conformément à la Directive sur les Dispositifs
Médicaux 93/42/CEE. La conformité à la Directive sur les Dispositifs Médi-
caux 93/42/CEE est basée sur la norme EN ISO 5359.
2. UTILISATION PRÉVUE
Tuyaux basse pression sont destinés au transport des gaz médicaux ou du
vide et/ou au raccordement de deux dispositifs médicaux (par ex. entre un
détendeur et un respirateur d´urgence).
3. EXIGENCES DE SÉCURITÉ D´UTILISATION, DE
TRANSPORT ET DE STOCKAGE
Tenir le produit, y compris ses accessoires, hors de:
sources de chaleur (fl amme, cigarettes, …),
matières infl ammables,
huile ou graisse,
eau,
poussière.
Respecter toujours les normes de propreté « oxygène ».
Utiliser le produit et ses accessoires uniquement dans des endroits bien
aérés.
Avant la première utilisation, le produit doit se trouver dans son emballage
d´origine. En cas de mise hors d´utilisation (pour le transport, stockage,..),
GCE recommande d´utiliser l´emballage d´origine (y compris le sac plas-
tique intérieur et les capuchons).
Les lois, règlements et autres arrêtés sur les gaz médicaux, la sécurité du
travail et la protection de l´environnement sont applicables pendant
l’utilisation du produit.
CONDITIONS D’UTILISATION CONDITIONS DE STOCKAGE ET
DE TRANSPORT
-10/+40 °C -10/+40 °C
5/95% 5/95%
FRANÇAIS
NOTICE D´INSTRUCTIONS: MEDICONNECT
12/116
FR
4. EDUCATION DES COLLABORATEURS
Selon la directive médicale 93/42/CEE, le fournisseur du produit doit
s’assurer que toutes personnes manipulant le produit possèdent les in-
structions et les données de performance.
Ne pas utiliser le produit sans avoir pris une bonne connaissance du pro-
duit et de son utilisation en toute sécurité comme décrit dans la présente
notice d’utilisation. Assurez-vous que l’utilisateur possède des informa-
tions respectives et des connaissances requises pour le gaz à utiliser.
5. RACCORDEMENT DU FLEXIBLE
Raccorder d’abord le tuyau fl exible au dispositif alimenté. Puis, connecter
l’autre extrémité à la source.
Prise: 1)(par ex.. DIN 13260, NF, SS, etc.) Vérifi er que les raccords mâles et
femelles ne sont pas endommagés et qu’ils sont marqués avec le même
symbole de gaz. Quand le raccord est inséré, manœuvrer jusqu’au ver-
rouillage complet. Certains raccords produisent un son lors du raccorde-
ment, ce qui permet de s’assurer du bon encliquetage.
Raccords NIST/DISS-connector: 1)Vérifi er que l’olive NIST/DISS et que son
raccord correspondant sont marqués avec le même symbole de gaz et
que le joint du raccord à visser ainsi que le joint torique ne sont pas en-
dommagés.
L’écrou doit être seulement serré manuellement! Ne pas utiliser
d’outillages.
Pour plus d’information au sujet des raccords détrompés pour les fl uides
médicaux, voir l’annexe 2.
Inspecter régulièrement le tuyau tout au long de son utilisation pour
s’assurer qu’il n’est pas craquelé, plié, vrillé ou a ecté par une force ex-
cessive.
1) Suivant le modèle
6. NETTOYAGE
Utiliser un linge propre, humide pour nettoyer le produit. Si nécessaire,
désinfecter le produit avec une solution du commerce (par ex. alcool iso-
propyle).
S’assurer qu’aucun produit désinfectant ne pénètre dans le tuyau afi n
d’éviter tout risque de blessure du système respiratoire.
7. MAINTENANCE
13/116
FR
7.1. CONTRÔLES PÉRIODIQUES
Vérifi er l’étanchéité des raccords du tuyau fl exible en utilisant un liquide
détecteur de fuites adapté aux dispositifs médicaux, au moins deux fois
par an. Si une fuite est détectée, l’ensemble du tuyau fl exible doit être
remplacé. De plus, vérifi er deux fois par an que le tuyau n’a pas dépassé
la date maximale d’utilisation, comme indiqué au chapitre 8 de la présente
notice.
7.2. CONTRÔLE AVANT UTILISATION
Avant chaque utilisation, réaliser un test visuel et auditif pour détecter une
fuite éventuelle. Si une fuite est détectée, ou si les raccords ou le tuyau
sont endommagés (fi ssure sur le tuyau, usure des raccords _par ex. crans
ou chrome endommagés), alors remplacer le système complet.
Suivre les procédures de maintenance et les réglementations locales.
7.3. PIÈCES DÉTACHÉES
Remplacer le joint torique si celui-ci est détérioré.
Utiliser seulement des pièces de rechange d´origine GCE.
7.4. LA GESTION DES DÉCHETS
Conformément à l’article 33 du règlement REACH, la société GCE, s.r.o., en
tant que fabricant responsable, s’engage à informer tous les clients, si les
matériaux contiennent plus de 0,1 % ou plus de substances qui fi gurent sur
la liste des substances extrêmement préoccupantes (SVHC).
Les alliages de laiton les plus souvent utilisés pour les corps et autres
composants en laiton contiennent 2-3 % de plomb (Pb), N° CE 231-468-6,
N° CAS 7439-92-1. En cas d’utilisation courante, le plomb ne peut pas se li-
bérer dans le gaz, ni dans le milieu environnant. Une fois la durée de vie du
produit terminée, ce dernier doit être éliminé par une société spécialisée
dans le recyclage de métaux ayant des autorisations requises en vue d’as-
surer une élimination e cace du matériau et d’avoir un impact minimal sur
l’environnement et la santé.
A ce jour, nous ne sommes pas en possession d’une telle information qui
pourrait mener aux indications qu’un produit quelconque de GCE contient
d’autres matériaux dont la teneur en SVHC dépasse 0,1 %.
8. MARQUAGE
Le code couleur du tuyau et si nécessaire, les raccords, sont conformes à
la norme EN ISO 5359 ou à la demande du client. Le tuyau porte le mar-
quage du gaz pour lequel il est conçu.
Si la marque GCE n’est pas visible sur les deux douilles du fl exible, alors
cela signifi que qu’il n’est pas d’origine et qu’il doit être remplacé.
Le numéro de série est écrit sur l’une des deux douilles et sur l’étiquette
du produit, comme suit : AAMMXXXXX
14/116
FR
AA – année de fabrication, MM – mois de fabrication, XXXXX – numéro
de série.
Si le fl exible est en bon état et ne présente aucune non-étanchéité et au-
cun endommagement, la durée d´utilisation maximale est de 10 ans et 6
mois. Le marquage est situé sur la seconde douille à côté du symbole du
sablier.
9. DIVERS
Le retrait des produits obsolètes ou endommagés doit s’e ectuer suivant
la réglementation nationale en vigueur.
10. GLOSSAIRE
Consulter la notice
d’utilisation
Adapté à l’utilisation en
soins hospitaliers
Attention Adapté à l’utilisation en
soins d’urgence
Tenir éloigné de la
chaleur et de matériaux
infl am- mables
SN Numéro de série
Tenir éloigné des corps
gras (huile ou graisse) REF Numéro de référence
Tenir au sec Date limite d’utilisation
Taux d’humidité minimal
et maximal acceptables Date de fabrication
Température minimal et
maximale acceptables Fabricant
11. GARANTIE
La garantie standard est d’une période de deux ans à partir de la date
d’achat de l’appareil par le client (ou si cette date n’est pas connue, deux
ans à compter de la date de fabrication indiquée sur le produit).
La garantie standard est seulement valide en cas d’utilisation propre aux
indications de la notice, standard, normes et bonnes pratiques du secteur.
15/116
FR
ANNEXE:
2: caractéristiques des raccords rapides et procédure de connexion/
déconnexion.
FABRICANT:
GCE, s.r.o. Tel : +420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602
583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com
République Tchèque © GCE, s.r.o.
16/116
NL
1. VOORWOORD
Lage druk slangen van GCE zijn medische apparaten die in Klasse IIa vol-
gens de richtlijn voor medisch technische apparatuur 93/42/EEG geklas-
sifi ceerd zijn.
De overeenstemming met de huidige eisen met de Medische Apparatuur
voorschriften is gebaseerd op de Norm EN ISO 5359.
2. GEBRUIKSDOEL
Lage druk slangen hebben tot doel een medisch gas of vacuum van de
ene bron naar het andere doel te transporteren of te verbinden (b.v. redu-
ceerventiel en een beademingstoestel).
3. VEILIGHEIDSMAATREGELEN M.B.T. GEBRUIK,
TRANSPORT EN OPSLAG
Houd altijd voldoende afstand tot:
Warmtebronnen (Vuur, Cigaretten, enz….),
brandbare sto en,
Olie en Vetten,
Water,
Stof.
Let altijd op normen die van toepassing zijn op zuurstofvoorschriften.
De toepassing incl. het toebehoren alleen maar gebruiken in goed
geventileerde ruimten.
Bij het eerste gebruik moet het product in haar originele verpakking zitten.
In het geval dat het product uit de roulatie gehaald wordt (voor vervoer,
opslag) adviseert GCE de originele verpakking te gebruiken (inclusief de
inwendige vulmaterialen).Bij het gebruik van medische gassen moeten
de nationale wetten, bepalingen en voorschriften voor medicinale gas-
sen, veiligheidseisen ongevallenpreventie en milieubescherming worden
nageleefd.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN OPSLAG EN TRANSPORT EISEN
-10/+40 °C -10/+40 °C
5/95% 5/95%
NEDERLANDS
GEBRUIKSINSTRUCTIES: MEDICONNECT
17/116
NL
4. AANWIJZINGEN VOOR MEDEWERKERS
De Richtlijn Medische Hulpmiddelen 93/42/EEG bepaalt dat de product
aanbieder ervoor moet zorgen dat al het personeel dat met het product
werkt de gebruiksaanwijzing en prestatiegegevens ontvangt.
Gebruik het product niet zonder de juiste vertrouwdheid met het product
en de veilige werking zoals gedefi nieerd in deze Gebruiksaanwijzing.
Zorg ervoor dat de gebruiker op de hoogte is van specifi eke informatie
en kennis die vereist is voor het gebruikte gas.
5. HET AANSLUITEN VAN EEN SLANGENSYSTEEM
Sluit de slang eerst aan op het verbruikende toestel, daarna op het lever-
ende toestel.
Snelkoppeling: 1)(b.v.: DIN 13260, NF, SS, enz.) Controleer of de stekker
en de overeenkomstige snelkoppeling niet beschadigd zijn en of ze met
het gelijke gastype gekenmerkt zijn. Het goed koppelen van stekker in de
koppeling is duidelijk hoor en merkbaar.
NIST/DISS-Versie: 1)Controleer of de NIST/DISS Stekker en de NIST/DISS
snelkoppeling met het gelijke gastype gekenmerkt zijn en of de verbind-
ingswartel met O-ring niet beschadigd is.
De wartel mag alleen met de hand vast gedraaid worden. Gebruik nooit
gereedschap.
Verdere informatie met betrekking tot de verschillende snelkoppelingen
vind u in bijlage Nr 2.
Het is aan te bevelen om tijdens het gebruik regelmatig te controleren of
de slang in tact, niet te sterk gebogen of geknikt is.
1) A angkelijk van het koppeling type
6. REINIGING
Voor het reinigen gebruikt men een schone vochte doek. Indien noodzake-
lijk desinfecteerde u de slangen uitwendig met de daarvoor ten dienst
staande middelen (b.v. Isopropylalkohol).
Verzeker je er van dat er geen desinfecteermiddelen in de slangen komen
daar er een kans bestaat dat het gevaar oplevert bij eventueel inademen.
7. ONDERHOUD
7.1. PERIODIEKE CONTROLES
Controleer minstens 2 keer per jaar de koppelingen op lekkages met de
gebruikelijke lekzoek spray. Wanneer een lekkage word vast gesteld dient
deze in zijn geheel vervangen te worden.
Contoleer tevens 2 keer per jaar of de gebruikstermijn van de slang niet
overschreden is volgens de voorschriften en omschrijving van het hierna
omschreven item 8.
18/116
NL
7.2. CONTROLE VOOR GEBRUIK
Voor ieder gebruik dient een visule en audio inspectie op lekkages uit-
gevoerd te worden. In geval van schade en/of lekkage dient het complete
slangen systeem omgewisseld te worden.
Volg altijd de onderhoudsinstructies en de plaatselijk geldende voorschrif-
ten en wetten.
7.3. ONDERDELEN
In geval van beschadigingen van de O-ring, gelieve deze te wisselen.
Gebruik alleen originele onderdelen van GCE.
7.4. AFVALBEHEER
In overeenstemming met artikel 33 van REACH, zal GCE, s.r.o. als
verantwoordelijke fabrikant alle klanten informeren wanneer materialen
die 0,1% of meer bevat van sto en die voorkomen op de lijst van zeer
zorgwekkende sto en (SVHC). De meest gebruikte messing legeringen
die worden gebruikt voor carrosserieën en andere messing componenten
bevatten 2-3% lood (Pb), EG-nr. 231-468-6, CAS-nr. 7439-92-1. Het lood
wordt tijdens normaal gebruik niet vrijgegeven aan het gas of de omgev-
ing. Na het einde van de levensduur wordt het product geëlimineerd door
een erkende metaal recycler om te zorgen voor een e ciënte materiaal-
behandeling met minimale impact op milieu en gezondheid. Tot op heden
hebben we geen informatie die erop wijst dat andere materialen die SVHC
bevatten met concentraties van meer dan 0,1% aanwezig zijn in een GCE-
product.
8. IDENTIFICATIE
De gebruikte kleurencodering van slangen en koppelingen voldoet of aan de
EN ISO 5359 of is klantenspecifi ek Voordat de slang een bestemming
heeft, moet deze voorzien zijn van het gastype.
Wanneer zich op de beide slangenklemmen of pershulzen een GCE logo
bevind hebben we te maken met een originele GCE –slang.
Wanneer een slang niet voorzien is van zulke logo’s moet deze onmid-
delijk vervangen worden.
Het serienummer is afgebeeld op een van de twee slangenhulzen en pro-
ductlabel als volgt: JJMMXXXXX
JJ – productiejaar, MM – productiemaand, XXXXX – serienummer.
Wanneer de slang in goede conditie is, zonder enige vorm van lekkage
en beschadiging, dan is de maximale bruikbaarheid 10 jaar en 6 maanden.
De uiterlijke gebruiksdatum van de slang staat op de andere slangenhuls
afgebeeld met een zandloper.
19/116
NL
BIJLAGEN:
2: Eigenschappen van de snelkoppeling en de manier van koppelen/ont-
koppelen
FABRIKANT:
GCE, s.r.o. Tel : +420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602
583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com
République Tchèque © GCE, s.r.o.
9. DIVERS
Het afvoeren van defecte of verouderde slangen moet altijd plaats vinden
volgens de plaatselijke verordeningen.
10. VERKLARING DER TEKENS
Nalezen in de gebruik-
shan- dleiding
Toepasbaar voor klinis-
che verzorging
Voorzichtig Toepasbaar voor am-
bulante
Blijf uit de buurt van hitte
en brandbare materialen Serienummer
Vermijd olien en vetten REF Onderdeelnummer
Beschermen tegen vocht Te gebruiken tot
Maximale und minimale
bevochtigingsgrens Productiedatum
Maximale en minimale
temperatuursgrens Producent
11. KWALITEITSGARANTIE
De garantie periode is standaard 2 jaar vanaf de besteldatum bij GCE dis-
tributeur (of als dit niet bekend is, 2 jaar vanaf de productie datum die op
het product is afgebeeld).
De standaard garantie is alleen van toepassing indien het product behan-
deld is volgens de gebruikshandleiding (IFU) en de GMP voorschriften.
SN
20/116
HU
1. ELŐSZÓ
A GCE alacsony nyomású tömlők a 93/42/EGK orvostechnikai eszközökről
szóló direktíva alapján a IIa osztályba sorolt orvostechnikai eszközök.
A 93/42/EGK Orvostechnikai eszközökről szóló irányelv lényeges követ-
elményeinek való megfelelőségük alapja az EN ISO 10079-3 szabvány.
2. ALKALMAZÁS, FELHASZNÁLÁS
Az alacsony nyomású tömlők orvosi gázok és vákuum továbbítására szol-
gálnak, illetve két orvostechnikai eszköz (például egy nyomáscsökkentő
és egy vészhelyzeti szellőztető) csatlakoztatására.
3. MŰKÖDÉSI, SZÁLLÍTÁSI ÉS RAKTÁROZÁSI BIZ
TONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Tartsa távol a terméket és a hozzá csatlakozó készülékeket:
hőforrástól
gyúlékony anyagoktól,
olaj vagy kenőanyagoktól (beleértve a kézkrémeket is)
víztől
portól
Mindig tartsa be az oxigéntisztasági szabványokat.
Kizárólag egy megfelelően szellőztetett területen használja a terméket
és a hozzátartozó berendezeséket
Az orvosi gázokra, valamint a balesetek megelőzésére, környezetvéde-
lemre vonatkozó hatályos törvényeket, előírásokat, és szabályozást be kell
tartani.
MŰKÖDÉSI KÖRÜLMÉNYEK SZÁLLÍTÁSI ÉS RAKTÁROZÁSI
KÖRÜLMÉNYEK
-10/+40 °C -10/+40 °C
5/95% 5/95%
MAGYAR
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ: MEDICONNECT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

GCE MEDICONNECT Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend