Flex GE MH 18.0-EC Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised lihvimismasinad
Tüüp
Kasutusjuhend
GE MH 18.0-EC
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . 43
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 176
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 185
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . .
195
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
ﺔﻴﻠـــــﺻﻷا ﻞﻴﻐـــــﺸﺘﻟا تادﺎـــــﺷرإ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
3
GE MH 18.0-EC
4
GE MH 18.0-EC
5
GE MH 18.0-EC
6
GE MH 18.0-EC
7
GE MH 18.0-EC
Gerätetyp
Machine type
Type d’appareil
Tipo di apparecchio
Tipo de equipo
Tipo do aparelho
Machinetype
Apparattype
Apparattype
Maskintyp
Konetyyppi
Τύπος συσκευής
Cihaz tipi
Typ urządzenia
Készülék típusa
Typ nářadí
Typ náradia
Tip aparata
Vrsta orodja
Tipul aparatului
Тип на уреда
Тип прибора
Seadmetüüp
Įrankio tipas
Ierīces modelis
زﺎﻬﺠﻟا زاﺮﻃ
Wandschleifer
Wall sander
Ponceuse murale
Levigatrice per pareti
Amoladora para pared
Lixadeira de paredes
Wandschuurmachine
Vægsliber
Veggsliperen
Väggslip
Seinähiomakone
Λειαντήρας τοίχου
Duvar zımparası
Szlifierka do ścian
Falcsiszoló
Bruska na stěny
Brúska na steny
Zidna brusilica
Žirafa
Maşină de şlefuit pereţi
Шлифовъчен инструмент за стени
Шлифовальная машина для стен
Seinalihvija
Sienų šlifuoklis
Sienu slīpmašīna
ﻂﺋاﻮﺤﻟا ﺔﺧﻼﺟ
MH-O MH-R MH-T MH-X
Schutzklasse III
UV
18
l
mm 1520
m „EPTA Procedure 01/2003“
kg 4,2 4,4 4,5
Saugschlauch
Länge x Durchmesser
mm 4000x32
n
1/min 1100-1800 - -
Leerlaufhubzahl 1/min - 4400-6500 3500-5200
Ø
mm 225 225
Kantenlänge mm - 295 -
Schleifhub mm - 4
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 60745 (siehe „Geräusch und Vibration“):
L
pA
dB(A) 78 79 78
L
WA
dB(A) 89 90 89
KdB 3
Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 60745 (siehe „Geräusch und Vibration“):
a
h
, DS
m/s
2
< 2,5
K
m/s
2
1,5
GE MH 18.0-EC
8
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 8
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 11
Auf einen Blick (Bild A) . . . . . . . . . . . . . 12
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . 12
Arbeitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 16
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . 16
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen
Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 12)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft
(Schriften
-
Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wandschleifer GE MH 18.0-EC
ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zum Schleifen von Wänden und Decken
im Innen- und Außenbereich,
zum Schleifen von gespachtelten
Trockenbauwänden,
zum Einsatz mit Werkzeugen, die von
FLEX für diese Geräte angeboten
werden und für eine Drehzahl von
mindestens 1900 U/min zugelassen
sind.
Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-,
Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten
ist nicht zulässig.
Bei Verwendung des Wandschleifers
GE MH 18.0-EC ist ein Staubsauger der
Klasse M anzuschließen.
GE MH 18.0-EC
9
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
zur Folge haben
. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Sandpapierschleifer.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß-
angaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der
Schleifspindel passen. Bei Einsatz-
werkzeugen, die mittels Flansch montiert
werden, muss der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurch-
messer des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf
Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden
Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das
Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Verwenden Sie je nach Anwen-
dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits-
bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzaus-
rüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
GE MH 18.0-EC
10
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann
in Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen
Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz-
werkzeug erfasst werden und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung
von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden oder blockierten
drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im
Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die
Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleif-
scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro-
werkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag-
und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerk-
zeug in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt
bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn
es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
GE MH 18.0-EC
11
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen:
Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Das Abschleifen von Bleifarben wird
nicht empfohlen. Das Entfernen von
Bleifarben sollte nur vom Fachmann
unternommen werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe
freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Schutzmaßnahmen treffen, wenn
gesundheitsschädliche, brennbare oder
explosive Stäube entstehen können.
Staubschutzmaske tragen.
Absauganlagen verwenden.
Geräusch und Vibration
HINWEIS
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel
sowie die Schwingungsgesamtwerte der
Tabelle „Technische Daten“ entnehmen.
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
GE MH 18.0-EC
12
Auf einen Blick (Bild A)
1 Schleifkopf
mit geschlossenem Bürstenkranz
2 Kardanische Lagerung
3 Stellrad für Drehzahlvorwahl
4 Arretierungsknopf
5 Schalter
6 Filterabdeckung
7 Einschubschacht für Akku
8 Anschlussstutzen 32 mm
9 Flex Li-Ion-Akku
10 Entriegelungstaste für Akku
11 Akkuzustands-Anzeige
12 Absaugschlauch
13 Bügelhandgriff (optional)
14 Exzenterschleifkopf
15 Schleifkopf
mit offenem Bürstenkranz zum
Kantenschleifen
16 Dreieck-Schleifkopf
17 Befestigungsschrauben
18 Klettteller Exzenter
19 Bürstenkranz
20 Schraube
21 Haltescheibe
22 Klettteller
23 Stützteller
24 Austauschbare Schutzecken
25 Klettteller Dreieck
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör
auspacken und auf Vollständigkeit der
Lieferung und eventuelle
Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Der Akku ist bei Lieferung nicht vollständig
geladen. Vor dem ersten Betrieb den Akku
vollständig laden. Siehe dazu
Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Absaugung anschließen (Bild B)
Absaugschlauch am Anschlussstutzen
32 mm anschließen.
HINWEIS
Der Anschlussstutzen der GE MH 18.0-EC
ist eine Neuentwicklung.
Sollen Elektrowerkzeuge mit herkömm-
lichen Anschlussstutzen mit dem Absaug-
schlauch der GE MH 18.0-EC verwendet
werden, kann ein Adapter aus dem FLEX-
Zubehörprogramm verwendet werden.
Befestigen/Wechseln des
Schleifkopfes
VORSICHT!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Zum Befestigen (Bild C):
Die beiden Verriegelungen am
Werkzeug-Wechselkopf drücken (1.).
Werkzeug-Wechselkopf auf den
Schleifkopf aufsetzen (2.).
Überprüfen, dass die Verriegelungen in
die Ausgangslage zurückgegangen sind.
Zum Wechseln (Bild D):
Die beiden Verriegelungen am Werkzeug-
Wechselkopf drücken (1.) und Schleifkopf
abnehmen (2.).
HINWEIS
Der Dreieck- und Exzenterschleifkopf wird
auf die gleiche Weise befestigt/gewechselt.
Akku einsetzen/wechseln (Bild E-F)
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug
eindrücken.
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten
drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).
VORSICHT!
Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus
schützen. Lose Metallteile können die
Kontakte kurzschließen, es besteht
Explosions- und Brandgefahr!
Ladezustand des Akkus (Bild G)
Durch Drücken der Taste kann an den
LED der Akkuzustands-Anzeige der
Ladezustand geprüft werden.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
GE MH 18.0-EC
13
Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen
werden. Wenn nach dem Drücken der Taste
keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und
muss ersetzt werden.
Einsatz einer Absauganlage
VORSICHT!
Bei Verwendung des Wandschleifers ist ein
Staubsauger der Klasse M anzuschließen.
Durch die Verwendung eines Staubsacks,
der nicht für Trockenausbaustäube
zugelassen ist, kann sich die Menge von
Staubpartikeln in der Luft am Arbeitsplatz
erhöhen. Über längere Zeit können hohe
Konzentrationen von Staub in der Luft zu
einer Schädigung des menschlichen
Atmungssystems führen.
Den Sonderstaubsack für Trocken-
ausbaustäube in Ihren Staubsauger
gemäß den Hinweisen, die mit dem
Staubsauger geliefert werden, einsetzen.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der
Absauganlage beachten! Befestigung
kontrollieren! Bei Bedarf passenden
Adapter benutzen.
HINWEIS
Sollte Ihr Staubsauger einen speziellen
Anschlussstutzen benötigen, kann der Clip-
Anschluss entfernt und ein passender
Adapter aus dem FLEX-Zubehörprogramm
gewählt werden.
Befestigen und Wechseln der
Schleifmittel (Bild H)
VORSICHT!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Verschlissenes Schleifblatt vom
Klettteller abziehen.
Schleifblatt zentriert auf den Klettteller
auflegen und andrücken.
Probelauf durchführen, um die
zentrische Einspannung der Schleifmittel
zu prüfen.
VORSICHT!
Den Klettteller niemals als Schleifmittel
verwenden. Den Wandschleifer niemals
ohne Schleifblatt verwenden, um starke
Beschädigung der Arbeitsfläche zu
vermeiden!
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten (Bild I)
Schalter drücken und festhalten.
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten (Bild I-K)
Schalter drücken und festhalten (1.).
Zum Einrasten Arretierungsknopf
gedrückt halten (2.) und Schalter
loslassen.
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken
und loslassen.
Drehzahlvorwahl (Bild L)
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert
stellen.
Durch gefühlvolles Betätigen des
Schalters wird das Gerät bis zu der
vorgewählten Drehzahl hochgefahren.
Bügelhandgriff (optional) verwenden
Zur Stabilisierung der Arbeitsposition kann
am Griffrohr der Bügelhandgriff montiert
werden. Die Montageposition kann
individuell festgelegt werden.
Adapter für Absaugschlauch (optional)
verwenden
Der Adapter kann für den Anschluss von
Absaugschläuchen unterschiedlicher
Abmessungen verwendet werden.
GE MH 18.0-EC
14
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
(Bild M)
VORSICHT!
Das Elektrowerkzeug mit beiden Händen
festhalten! Eine Hand muss beim Arbeiten
immer am Handgriff mit Schalter sein. Die
Hände sollten nicht in den Bereich des
Schleifkopfs kommen. Dadurch könnte eine
Hand eingeklemmt werden, da der Schleif-
kopf in verschiedenen Richtungen
schwenkt.
1. Schleifmittel befestigen.
2. Absauganlage anschließen.
3. Akku einsetzen.
4. Benötigte Drehzahl einstellen.
5. Absauganlage einschalten.
6. Den Wandschleifer mit beiden Händen
halten. So kann die für die Anwendung
bestmögliche Kombination von
Reichweite und Hebelkraft erreicht
werden.
7. Gerät einschalten.
8. Den Wandschleifer leicht gegen die
Arbeitsfläche drücken (der Druck sollte
gerade stark genug sein, um zu
gewährleisten, dass der Schleifkopf
bündig mit der Arbeitsfläche ist).
9. Den Druck erhöhen, um das Schleifblatt
mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu
bringen. Dabei den Schleifer mit über-
lappenden Bewegungen schwenken,
um die Oberfläche bis zur gewünschten
Feinheit zu glätten.
VORSICHT!
Die rotierenden Teile am Schleifkopf dürfen
nicht mit scharfen herausragenden
Gegenständen (z. B. Nägeln, Schrauben,
elektrischen Kästen) in Kontakt kommen.
Durch solchen Kontakt mit herausragenden
Gegenständen kann der Klettteller
beschädigt werden.
Bei Beschädigungen oder starker
Abnutzung des Kletttellers kann dieser
ausgetauscht werden (siehe Abschnitt
„Wartung und Pflege“).
Arbeitshinweise
Bürstenkranz
Ein bürstenartiger Kranz umringt den
Schleifkopf. Dieser Kranz erfüllt zwei
Funktionen:
Da der Kranz über die Oberfläche der
Schleifplatte hinausragt, kommt er zuerst
mit der Arbeitsfläche in Kontakt. Dadurch
wird der Schleifkopf parallel zur Arbeits-
fläche gebracht, bevor das Schleifmittel
mit der Arbeitsfläche in Kontakt kommt.
So wird eine sichelförmige Vertiefung
durch den Schleifscheibenrand
vermieden.
Der Kranz dient auch dazu, den Staub
zurückzuhalten, bis er vom Staubsauger
abgesaugt wird.
Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird
oder übermäßige Abnutzung zeigt, sollte er
ausgetauscht werden (siehe Abschnitt
„Wartung und Pflege“). Ersatz-
Bürstenkränze sind bei jedem FLEX-
Kundendienstzentrum erhältlich.
Schleifen im Trockenausbau
Der Wandschleifer besitzt einen
einzigartigen Schwenkkopf. Da dieser Kopf
in verschiedene Richtungen schwenken
kann, kann sich die Schleifkopf der
Arbeitsfläche anpassen. Dadurch kann der
Benutzer die oberen, mittleren und unteren
Wandbereiche bzw. Deckenfugen
abschleifen, ohne seine Stellung ändern zu
müssen.
Der Druck beim Arbeiten auf den
Schleifkopf sollte nur so stark sein, um die
Schleifplatte mit der Arbeitsfläche in Kontakt
zu halten. Überhöhter Druck kann zu einem
unangenehmen spiralförmigen Kratzmuster
sowie zu Unebenheiten der Arbeitsfläche
führen.
Den Schleifer stets bewegen, während die
Schleifplatte mit der Arbeitsfläche in Kontakt
ist. Dabei sollten die Bewegungen gleich-
mäßig und breitflächig sein.
Wenn der Schleifer auf der Arbeitsfläche
angehalten wird oder wenn der Schleifer
ungleichmäßig bewegt wird, kann es zu
GE MH 18.0-EC
15
einem unangenehmen spiralförmigen
Kratzmuster sowie zu Unebenheiten der
Arbeitsfläche kommen.
HINWEIS
Bei Überlastung oder Überhitzung im
Dauerbetrieb schaltet das Gerät ab.
Zum Weiterarbeiten das Gerät ausschalten
und wieder einschalten.
Dreieck-Schleifkopf (Bild N)
Der Dreieck-Schleifkopf führt keine
rotierenden, sondern schwingende
Schleifbewegungen aus.
Da der Dreieck-Schleifkopf drehbar gelagert
ist, kann bis in die Ecken von Wand/Decke
geschliffen werden.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Reinigung (Bild O)
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
Gerät und Gitter vor Lüftungsschlitzen
regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom
bearbeiteten Material und von der Dauer
des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Staubfilter regelmäßig reinigen.
Staubfilter abnehmen und mit trockener
Druckluft ausblasen.
Austausch von Klett- oder
Stützteller (Bild P - U)
Die Schleifplatte zusammen mit dem
Schleifkopf anfassen, um das Verdrehen
der Schleifplatte zu verhindern.
Die Schrauben entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Die Klettteller nnen abgenommen/
entfernt werden.
Zu ersetzende Teile austauschen.
Schleifkopf in umgekehrter Reihenfolge
montieren.
Austausch des Bürstenkranzes
(Bild V)
Den Schleifkopf demontieren (siehe
Abschnitt „Austausch von Klett- oder
Stützteller (Bild P - U)“).
Die Halteschrauben lösen.
Den Kranz aus dem Gehäuse
herausnehmen.
Einen neuen Bürstenkranz in das
Gehäuse einsetzen und die
Halteschrauben einschrauben.
Schleifkopf in umgekehrter Reihenfolge
montieren.
Austausch der Schutzecken
(Bild W - X)
Zu ersetzende Schutzecken demontieren.
Neue Schutzecken montieren.
In den Ecken sollte erfahrungsgemäß mit
verringertem Anpressdruck gearbeitet
werden, da es zu einer größeren Belastung
der Spitzen des Dreieck-Schleiftellers kommt.
Die Ecken des Dreieck-Schleifkopfs sind bei
starker Abnutzung leicht austauschbar.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerk-
statt ausführen lassen.
HINWEIS
Die Schrauben am Gehäuse während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz-
werkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
GE MH 18.0-EC
16
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Elektrowerkzeuge vor der
Entsorgung unbrauchbar machen:
netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Netzkabels,
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll-
entsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Zum sortenreinen Recyc-
ling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG
und 2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
13.11.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
GE MH 18.0-EC
17
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . 17
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . 17
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Overview (Figure A) . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 23
Disposal information. . . . . . . . . . . . . . . . 24
-Declaration of Conformity . . . . . . . . 24
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 24
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Disposal information for the old
machine (see page 24)!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read and
follow:
these operating instructions,
the ”General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regu-
lations for the prevention of accidents.
This power tool is state of the art and has been
constructed in accordance with the acknow-
ledged safety regulations. Nevertheless, when
in use, the power tool may be a danger to life
and limb of the user or a third party, or the
power tool or other property may be damaged.
The power tool may be operated only if it is
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The wall sander GE MH 18.0-EC is
designed
for commercial use in industry and trade,
for sanding walls and ceilings inside and
outside,
for sanding smoothed drywalls,
for use with tools which FLEX offer
for these power tools and which are
authorised to run at a speed of at least
1900 r.p.m.
It is not permitted to use cutting-off wheels,
roughing wheels, fan-like grinding wheels
or wire brushes.
When using the wall sander GE MH 18.0-
EC, connect a Class M dust extractor.
GE MH 18.0-EC
18
Safety instructions
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injuries. Save all
warnings and instructions for future
reference.
This power tool is intended to function
as a sander. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and speci-
fications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Operations such as grinding, wire
brushing, or for polishing and cut-off
are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which
the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe
operation.
The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the
arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for
one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of
a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of
operation.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an ope-
ration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning
accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out
of your control.
GE MH 18.0-EC
19
Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool's air
vents. The motor's fan will draw the dust
inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flam-
mable materials. Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or
shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched
or snagged rotating wheel, backing pad,
brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or
kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper pre-
cautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel‘s
movement at the point of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause
loss of control or kick-back.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of
control.
Special safety instructions for sanding:
Do not use excessively oversized
sanding disc paper. Follow manufac-
turers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad
presents a laceration hazard and may
cause snagging, tearing of the disc or
kickback.
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted
for outdoor use.
It is not recommended to sand lead paint.
Lead paint should be removed
by a specialist only.
If plaster board or plaster is sanded,
this may cause static electricity to build
up on the tool. To ensure your safety,
the wall sander is earthed.
Remove dust with an earthed dust
extractor only.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Take precautions if hazardous, combus-
tible or explosive dust is likely to occur.
Wear protective dust mask.
Use dust extraction system.
Damage to property!
The mains voltage and the voltage speci-
fications on the rating plate must correspond.
GE MH 18.0-EC
20
Noise and vibration
NOTE
Values for the A-weighted sound pressure
level and for the total vibration values can be
found in the “Instructions for use” table.
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured
in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used
to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The declared vibration emis-
sion level represents the main applications
of the tool. However if the tool is used
for different applications, with different
accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ.
This may significantly increase the expo-
sure level over the total working period.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories
or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly decrease
the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures
to protect the operator from the effects
of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
Overview (Figure A)
1 Sanding head
with closed brush ring
2 Gimbal bearings
3 Dial for preselecting the speed
4 Locking button
5 Switch
6 Filter cover
7 Slot for battery
8 32 mm connection
9 Flex Li-ion battery
10 Release button for battery
11 State of charge indicator
12 Suction hose
13 Bail handle (optional)
14 Orbital sander head
15 Sanding head
with open brush ring for sanding edges
16 Delta sander head
17 Fastening screws
18 Orbital Velcro plate
19 Brush ring
20 Screw
21 Retaining washer
22 Velcro pad
23 Backing pad
24 Replaceable protective corners
25 Delta Velcro plate
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories
and check that no parts are missing
or damaged.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge
the batteries fully. Refer to the charger
operating manual.
Connecting the extractor (Figure B)
Connect extraction hose to the 32 mm
connector.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239

Flex GE MH 18.0-EC Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised lihvimismasinad
Tüüp
Kasutusjuhend