HEISSNER F636-PXC Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend
TEICH- und POOLREINIGER F636-PXC
POND CLEANER · ASPIRATEUR A BOUE DE BASSIN · LIMPIA ESTANQUES · VIJVERREINIGER · KÜLTÉRI ·
LAVASTAGNI · MEDENCE MOSÓ · ODMULACZ · ČISTIČKA RYBNÍČKŮ · HAVEDAMSLAMSUGER ·
HAVUZ TEMİZLEYİCİ · CURĂITOR DE BĂLI · APARAT ZA PRANJE LOKAVA · ČISTIČKA RYBNÍČKOV ·
APARAT ZA ČIŠČENJE LOKEV ·     · LIETEIMURI · SLAMSUGARE FÖR
TRÄDGÅRDSDAMMAR · ASPIRADOR DE LODO DE LAGO · TVENKINIŲ VALYMO ĮRENGINYS · DĪA DŪU
SŪCĒJS · TIIGIMUDA IMUR
HEISSNER
®
Gebrauchs anleitung -
Garantie
Notice d‘emploi - Garantie
Operating Instructions - Guarantee
Gebruiksaanwijzing - Garantie
Instrucciones de uso - Garantía
Instruções de uso - Garantia
Istruzioni d’uso - Garanzia
Brugsanvisning - Garanti
Bruksanvisning - Garanti
Käyttöohje - Takuu
Használati útmutató - Jótállás
Instrukcja użytkowania - Gwarancja
Návod k použití - Záruka
Návod na použitie - Záruka
Navodila za uporabo - Jamstvo
Uputa o upotrebi - Jamstvo
Instruciuni de folosină - Garanie
   - 
   - 
   -

İletim talimatı – Garanti belgesi
Kasutusjuhend - Garantii dokument
Naudojimo instrukcija -
Garantijos dokumentas
Ekspluatācijas instrukcija -
garantijas dokuments
使用说明书 - 保修
www.heissner.de/service/videos
VIDEO ANLEITUNG
+ Installation
+ Bedienung
+ Wartung
F636-PXC Anleitung.indd 1F636-PXC Anleitung.indd 1 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
1D E
ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
5
1F R ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LES ISTRUCTIONS AVANT L’USAGE. 8
1E N WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. 11
1I T ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL UTILIZZO. 14
1E S ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS ANTES
EL USO DE APARADO. 17
1N L LET OP: VÓÓR GEBRUIK DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG LEZEN. 20
1H U FIGYELEM: HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ
UTASÍTÁSOKAT. 23
1P L UWAGA: PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE. 27
1C Z POZOR: PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE. 30
1T R DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI
OKUYUNUZ. 33
1R O ATENIE: CITII INSTRUCIUNILE ÎNAINTE DE FOLOSIRE. 36
1H R PAŽNJA: PRIJE UPOTREBE PROČITAJTE UPUTE. 39
1S K UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA
POUŽITIE. 42
1S L POZOR: PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA. 45
1R U :    
 . 48
1D K PAS PÅ: LÆS ANVISNINGERNE OMHYGGELIGT FØR BRUG. 51
1S E OBS! LÄS INSTRUKTIONERNA NOGA FÖRE ANVÄNDNING. 54
1F I HUOMIO: LUE KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN TUOTTEEN
YTÄ. 57
1P T ATENÇÃO: ANTES DA UTILIZAÇÃO, POR FAVOR, LEIA AS A INSTRUÇÕES
COM ATENÇÃO. 60
1L T DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT ATIDŽIAI PERSKAITYTI NURODYMUS. 63
1L V UZMANĪBU: PIRMS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET INSTRUKCIJU. 66
1E E TÄHELEPANU: LUGEGE JUHENDID ENNE KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI. 69
1N O OBS: VENNLIGST LES INSTRUKSJONENE NØYE FØR BRUK. 71
R
ET11-F638A——
F636-PXC Anleitung.indd 2F636-PXC Anleitung.indd 2 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
Aus · Off
NASSSAUGEN · LIQUID SUCTION · MÄRKÄIMUROINTI ·
ASPIRATION LIQUIDES · ASPIRAZIONE LIQUIDI · ASPIRACION
DE LIQUIDOS · NAT ZUIGEN · VÅTSUGNING · FOLYADÉK SZÍVÁS
· ZASYSANIE CIECZY · VÅDSUGNING · VYSÁVÁNÍ KAPALIN · SIVI
EMİCİ · ASPIRAÇÃO A MOLHADO · ASPIRARE LICHIDE ·
USISAVANJE TEKUĆINE · VYSÁVANIE KVAPALÍN · SESANJE
TEKOČINE ·   · SKYSČIŲ SIURBIMAS
· SLAPJĀ SŪKŠANA · MÄRGREŽIIM
(|) MANUAL
(||) AUTOMATIK
L
—ET12-F635D
R
ET11-F638A——
ET11-F638N
——A
——I
O
—ET11-F640H
C
—ET12-F635C
—ET11-F635K
——Q
H
|
ET11-F635L
D
ET11-F638B
|
——M ET10-F635G · Set of 4
F ET12-F635E
ET11-F638N
G
|
ET12-F635V
ET12-F635M Set of 4
B
Aus · Off
B
B
Aus · Off
Automatik (30/30 sec.) Manuell (permanent on)
F636-PXC Anleitung.indd 3F636-PXC Anleitung.indd 3 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
(|) MANUAL (||) AUTOMATIK
(|) MANUAL
(||) AUTOMATIK
max.
1,5 m
D
REINIGUNG TEICHE · POND CLEANING
NETTOYAGE ÉTANGS · ASPIRAZIONE STAGNI
ASPIRACION DE CHARCAS · VIJVERS ZUIGEN
MEDENCE TISZTÍTÁS · ZASYSANIE MUŁU
VYSÁVÁNÍ RYBNÍČKŮ · HAVUZ TEMİZLEYİCİ
ASPIRARE BĂLI · USISAVANJE LOKAVA
VYSÁVANIE RYBNÍČKOV · SESANJE LOKVE
  · RENGØRING HAVEDAMME
RENGÖRING AV DAMMAR · TEKOLAMPIEN PUHDISTUS
LIMPEZA DE LAGOS · TVENKINIŲ VALYMAS
DĪU TĪRĪŠANA · TIIGI PUHASTAMINE
F636-PXC Anleitung.indd 4F636-PXC Anleitung.indd 4 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
5
1D E
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und
Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf
dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich! Bevor
Sie ins Wasser greifen, Geräte im Wasser mit einer Spannung >12 V AC
oder >30 V DC vom Stromnetz trennen.
Gerät nur betreiben, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Gerät ist nicht für den gewerblichen/industriellen Bereich zugelassen. Verwendung ausschließlich in
privaten Haushalten.
Gerät nicht zum Aufsaugen von entzündlichen Flüssigkeiten, Asche, Farben, Lacke oder anderen Che-
mikalien verwenden.
Gerät nicht für dauerhaften Betrieb wie Teich- oder Zisternen entleerung geeignet.
Sicherheitshinweise
Jeder Gebrauch des Gerätes, der nicht in dieser Anleitung beschrieben ist, ist untersagt.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die korrekte Montage von Motorkopf und allen weiteren
für den Betrieb erforderlichen Komponenten, insbesondere den Filterschwamm.
Gerät nicht in Wasser eintauchen oder mit Wasser bespritzen. Gerät nicht bei Regen verwenden.
Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben.
Betrieb des Gerätes nur auf geeignetem, standfesten, ebenen Untergrund.
Vor jeder Verwendung Position und Vorhandensein des Filterschwamms kontrollieren.
Saugschlauch nicht auf Personen oder Körperteile richten.
Beschreibung und Montage
A Motorkopf
B Ein/Aus Schalter
C Ablaufschlauch
D Schmutzfangsack
F Verschlußdeckel
G Verschlussklammer Motorkopf
H Anschlussstutzen Saugschlauch
I Behälter
L Saugschlauch
M Saugrohre 4 Stück
O Saugdüse
Q Griffstück
R Filterschwamm
Montieren Sie vor jeder Benutzung den Filterschwamm R über den Schwimmer käfig, um das
Eindringen von Wasser oder Staub in den Motorkopf A zu verhindern. Kontrollieren Sie das Vor-
handensein des Filterschwammes vor jeder erneuten Verwendung. Tauschen Sie einen eventuell
defekten Filterschwamm sofort aus. Vor erneuter Benutzung Filterschwamm trocknen lassen.
F636-PXC Anleitung.indd 5F636-PXC Anleitung.indd 5 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
6
Akkus und Ladegerät gehören nicht zum Lieferumfang und sind separat erhältlich. Für den Betrieb
dieses Gerätes sind zwei Akkus aus der „Power X-Change“ Familie mit gleicher Kapazität erforderlich. Die
besten Ergebnisse bzgl. Ausdauer und Saugleistung erreichen Sie stets wenn Akkus mit gleicher Kapazität
ab 3,0 Ah und größer verwendet werden.
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand, kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus mitein-
ander. Laden Sie immer beide Akkus gleichzeitig auf. Der Akku mit schwächerem Ladezustand bestimmt
die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müssen immer beide Akkus vollgeladen werden. Schließen Sie den
Akkudeckel durch Zuklappen des Deckels und achten Sie auf korrektes Einrasten.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
Laden Sie Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Verwenden Sie in Akku-
betriebenen Geräten grundsätzlich nur die dafür vorgesehenen Akkus.
Halten Sie nicht benutzte Akkus fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, oder
anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Lagern
Sie nicht benutzte Akkus kühl (am besten 15°C) und mindestens 40% geladen, um einer Tiefentladung
entgegen zu wirken.
Montage des Akkus: Klappen Sie den Akkudeckel hoch. Stecken Sie dann die beiden Akkus in die Aufnahmen.
Manueller Betrieb (Abb.
B
Schalterstellung I): Gerät schaltet sich sofort ein. Es kann gesaugt werden, bis
z.B. im Nassbetrieb der Tank voll ist. Die Füllzeit des Tanks hängt von den jeweiligen Einsatzbe dingungen
ab und kann zeitlich variieren. Wenn der Tank voll ist, sorgt ein Schwimmerschalter im Motorkopf für ein
Stoppen des Ansaugens. Gleichzeitig verändert sich das Laufgeräusch des Motors durch den nun einge
-
tretenen Bypass-Betrieb. Zum Entleeren muss nun das Gerät ausgeschaltet werden. Die Entleerung muss
manuell durch Ausschütten des Tanks erfolgen. Bei montiertem Ablaufschlauch
C
entleert sich der Behälter
durch den Staudruck im Tank selbsttätig. Achten Sie darauf, dass der Tank vollständig entleert ist, bevor Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Verwendung als Teichschlammsauger/Poolsauger
Halten Sie das Gerät in ausreichendem Sicherheitsabstand zum Teich oder Pool und überzeugen Sie sich
vom festen Stand des Gerätes.
Montieren Sie Kunststoffrohre
M
in gewünschter Länge mit der Saugdüse
O
an das Griffstück des An-
saugschlauches
Q
und stecken Sie den Ansaugschlauch
L
an den Stutzen
H
des Tanks
I
.
Montieren Sie den Ablaufschlauch
C
so am unteren Anschlussstutzen des Tanks
I
, dass er zum Ende
hin ein Gefälle aufweist, damit sich der Tank restlos entleeren kann.
Nehmen Sie ein nasses Gerät nicht in Betrieb, bzw. verwenden Sie den Sauger niemals bei Regen
am Teich oder Pool.
Automatikbetrieb (Abb.
B
Schalterstellung II): Aus Sicherheitsgründen und um korrekte Saugposition
einnehmen zu können schaltet das Gerät im Automatikbetrieb erst mit einer Zeitverzögerung von
bis zu 10 Sekunden ein. Nach dem selbsttätigen Einschalten saugt dann das Gerät für eine festgelegte
Zeit ein und schaltet sich ebenfalls nach einer festgelegten Zeit zum entleeren selbsttätig aus. Danach
wiederholt sich dieser Arbeitstakt solange, bis das Gerät mittels Schalter
B
ausgeschaltet wird. Die Ansaug-
und Entleerungszeit sind über eine Programmautomatik im Motorkopf fest eingestellt und können nicht
verändert werden. Programmzeiten im Automatikbetrieb: Einschaltverzögerung ca. 10 Sekunden,
Saugzeit ca. 30 Sekunden, Entleerungszeit ca. 30 Sekunden, Saugzeit ca. 30 Sekunden, Entlee-
rungszeit ca. 30 Sekunden…. Die Zeiten sind unabhängig vom Füll, bzw. Entleerungszustand des
Behälters der den jeweiligen Einsatzbedinungen unterliegt und können nicht verändert werden.
Im Automatikbetrieb Gerät niemals unbeaufsichtigt betreiben.
Verwendung als Nass- und Trockensauger (nur im manuellen Betrieb Abb.
B
Schalterstellung I)
Für den Nass- und Trockensaugbetrieb wird anstelle des Ablaufschlauches der Tank mittels Verschluss-
deckel am unteren Anschlussstutzen verschlossen.
Automatikbetrieb nicht zulässig (Abb.
B
Schalterstellung II): Aus Sicherheitsgründen sollte bei Ver-
wendung als Nass- und Trockensauger, d. h. im Betrieb mit Verschlussdeckel, auf eine Verwendung
des Gerätes im Automatikbetrieb verzichtet werden.
1D E
F636-PXC Anleitung.indd 6F636-PXC Anleitung.indd 6 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
7
Störungsbeistand
Mögliche Störung Ursache Abhilfe
Sauger saugt nicht im Teich-
schlammsaugerbetrieb
Gummiklappe im Ablaufschlauch
C nicht vorhanden/geschlossen.
Gummiklappe am Anfang des Ab-
laufschlauches C kontrollieren,
ggfs. Verunreinigung entfernen.
Saugleistung schwach, saugt nicht
(Naß-/Trockenbetrieb und Teich-
schlammsaugerbetrieb)
Schlauchstutzen oder Griffstück
am Ansaugschlauch L locker
Anschlußstutzen oder Griffstück
bündig auf Ansaugschlauch L
eindrehen.
Saugleistung schwach, saugt nicht
(Naß-/Trockenbetrieb und Teich-
schlammsaugerbetrieb)
Motorkopf nicht geschlossen
Motorkopf bündig aufsetzen, Ver-
schlussklammern schließen.
Saugleistung schwach, saugt nicht
(Naß- und Trockenbetrieb)
Verschlussdeckel F für Naß- und
Trockenbetrieb nicht montiert Verschlußdeckel F montieren
Sauger entleert nicht
Gummiklappe im Ablaufschlauch
C schließt nicht richtig (ver-
schmutzt / versperrt)
Schmutz / Verunreinigung entfer-
nen, hierzu ggfs. Ablaufschlauch
C demontieren und wieder an-
bauen.
Sauger entleert nicht vollständig
im Automatikbetrieb
Abhängig von individuellen Ein-
satzbedingungen und Saughöhe
Ablaufschlauch mit Gefälle mon-
tieren. Im Automatikbetrieb, ggfs
Sauger kurzzeitig ausschalten und
manuell entleeren. Dann wieder
einschalten.
Wasser tritt aus Motorkopf aus
(Nassbetrieb) Filterschwamm R über Schwim-
merkäfig im Motorkopf nicht
montiert oder abgefallen
Filterschwamm R über Schwim-
merkäfig montieren. Nach länge-
rem Betrieb ggfs. Filterschwamm
vorher trocknen.
Rauchentwicklung aus Motorkopf
(Trockenbetrieb) Filterschwamm R über Schwim-
merkäfig im Motorkopf nicht
montiert oder abgefallen, dadurch
Staubansaugung in den Motor-
bereich.
Filterschwamm R über Schwim-
merkäfig montieren.
GARANTIE
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Gesetzliche Gewährleistungsansprüche
werden von dieser Garantie nicht berührt. Die Garantie beginnt mit dem Tag des Erwerbs durch den Endver-
braucher, der durch Vorlage von Garantiekarte und / oder Kaufbeleg (Kassenbon, Quittung) nachzuweisen
ist. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Garantieleistung erfolgt durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes
oder durch Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes nach unserer Wahl. Soweit ein baugleiches Produkt
nicht mehr im Sortiment der HEISSNER GMBH verfügbar ist, kann die Garantieleistung durch Lieferung eines
Produkts mit vergleichbaren technischen Merkmalen erfolgen. Anspruch auf Garantieleistung besteht aus-
schließlich dann, wenn das Produkt sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Gebrauchsanweisung
behandelt wurde. Vom Anspruch auf Garantieleistung ausgeschlossen sind Schäden durch nicht fachge-
rechte Installation, missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen, Nichtbeachtung der Sicherheits-
bestimmungen, mangelhafte Wartung sowie Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen, eigenmächtige
Veränderungen am Produkt, sowie normaler Verschleiß bei bestimmungsgemäßem Gebrauch. Von Anspruch
auf Garantieleistung ausgeschlossen sind insbesondere auch Transportschäden sowie Mängel folgeschäden
und -kosten. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Produkt bereits Eingriffe vorgenommen wurden,
die nicht durch HEISSNER oder von HEISSNER autorisierte Servicestellen erfolgt sind. Die Reparatur oder
der Austausch des Produktes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue
Garantiezeit durch eine bereits gewährte Garantieleistung für das ausgetauschte oder instand gesetzte
1D E
F636-PXC Anleitung.indd 7F636-PXC Anleitung.indd 7 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
8
Gerät oder für et waige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Ausgebaute Teile oder Gegenstände, für die
Ersatzlieferung erfolgt, werden Eigentum der HEISSNER GMBH.
ENTSORGUNG
Geräte die mit dem nebenstehendem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Sie sind verpflichtet solche Elektro- und Elektronik-Altgeräte separat zu entsorgen. Informieren
Sie sich bitte bei Ihrer örtlichen Verwaltungsbehörde über die Möglichkeiten der geregelten Entsorgung.
Mit dieser umweltgerechten Entsorgung führen Sie Altgeräte dem Recycling oder anderen Formen der
Wiederverwertung zu.
1F R AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus, ainsi
que par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
si elles ont été supervisées ou instruites sur l’utilisation sécuritaire de
l’appareil et comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien des utilisateurs ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Connectez l’appareil uniquement si les données électriques de lappareil
et l’alimentation correspondent. Les données de l’appareil se trouvent
sur la plaque signalétique de l’appareil, sur l’emballage ou dans ce
manuel.
La mort ou les blessures graves par choc électrique sont possibles!
Avant d’atteindre l’eau, débranchez les appareils dans l’eau avec une
tension >12 V CA ou >30 V CC du secteur.
N’utilisez l’appareil que lorsqu’il n’y a personne dans l’eau.
Utilisation prévue
L’appareil nest pas approuvé pour un usage commercial/industriel. Utilisation exclusivement dans les
ménages privés.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides inflammables, des cendres, des peintures, des vernis
ou d’autres produits chimiques.
Appareil non adapté à un fonctionnement continu tel que la vidange d’étang ou de citerne.
Sécurité
Toute utilisation de l’appareil non décrite dans ces instructions est interdite
.
Avant chaque utilisation, vérifiez l’installation correcte de la tête du moteur et de tous les autres
composants nécessaires au fonctionnement, en particulier l’éponge filtrante
.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau et ne léclaboussez pas deau. N’utilisez pas l’appareil sous
la pluie.
N’utilisez pas l’appareil sans surveillance
.
Fonctionnement de l’appareil uniquement sur un sol approprié, stable et plat.
Vérifiez la position et la présence de l’éponge filtrante avant chaque utilisation
.
Ne pointez pas le tuyau d’aspiration vers des personnes ou des parties du corps.
1D E
F636-PXC Anleitung.indd 8F636-PXC Anleitung.indd 8 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
9
Description et assemblage
A Tête de moteur
B Interrupteur marche/arrêt
C Tuyau de vidange
D Sac de récupération de saletés
F Couvercle de fermeture
G Tête de moteur à clip de verrouillage
H Tuyau d’aspiration de buse de raccordement
I Conteneurs
L Tuyau d‘aspiration
M Collecteurs d’admission 4 pièces
O Buse d‘aspiration
Q Poignée
R Éponge de filtration
Avant chaque utilisation, montez l’éponge filtrante R sur la cage flottante pour empêcher l’eau
ou la poussière de pénétrer dans la tête du moteur A. Vérifiez la présence de l’éponge filtrante
avant chaque réutilisation. Remplacez immédiatement toute éponge filtrante défectueuse. Laissez
sécher l’éponge filtrante avant de l’utiliser à nouveau.
Les batteries et le chargeur ne sont pas inclus et sont vendus séparément. Deux batteries de la
famille « Power X-Change » de même capacité sont nécessaires pour faire fonctionner cet appareil. Les
meilleurs résultats en termes d’endurance et de puissance d’aspiration peuvent toujours être obtenus
lorsque des batteries de même capacité à partir de 3,0 Ah sont utilisées.
N’utilisez que des piles du même niveau, ne combinez jamais de piles pleines et semi-pleines. Chargez
toujours les deux batteries en même temps. La batterie avec un état de charge plus faible détermine
l’autonomie de l’appareil. Les deux batteries doivent toujours être complètement chargées avant le fonc-
tionnement. Fermez le couvercle de la batterie en fermant le couvercle et assurez-vous qu’il s’enclenche.
Retirez la batterie avant tout entretien et nettoyage.
Chargez les batteries uniquement dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Dans les appareils
alimentés par batterie, utilisez toujours uniquement les piles fournies à cet effet.
Gardez les piles inutilisées loin des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou
d’autres petits objets métalliques qui pourraient provoquer un contournement des contacts. Conservez
les batteries inutilisées au frais (de préférence à 15 °C) et chargées à au moins 40 % pour contrer les
décharges profondes.
Montage de la batterie : Repliez le couvercle de la batterie. Branchez ensuite les deux piles dans les
enregistrements.
Commande manuelle (Fig.
B
Position I du commutateur): L’appareil se met immédiatement en marche.
Il peut être aspiré jusqu’à ce que, par exemple, en fonctionnement humide, le réservoir soit plein. Le temps
de remplissage du réservoir dépend des conditions de fonctionnement respectives et peut varier dans le
temps. Lorsque le réservoir est plein, un interrupteur à flotteur dans la tête du moteur arrête l’aspiration.
Dans le même temps, le bruit de fonctionnement du moteur change en raison de l’opération de dérivation
qui a maintenant eu lieu. Pour se vider, l’appareil doit maintenant être éteint. La vidange doit être effectuée
manuellement en versant le réservoir. Lorsque le tuyau de vidange
C
est monté, le conteneur se vide
automatiquement en raison de la pression dynamique dans le réservoir. Assurez-vous que le réservoir est
complètement vidé avant de remettre l’appareil en service.
Utilisation comme aspirateur à boues d’étang / aspirateur de piscine
Gardez l’appareil à une distance de sécurité suffisante de l’étang ou de la piscine et convainquez-vous
du support ferme de l’appareil.
Montez les tuyaux en plastique
M
de la longueur souhaitée avec la buse d’aspiration
O
sur la poignée
du tuyau d’aspiration
Q
et branchez le tuyau d’aspiration
L
dans la buse
H
du réservoir
I
.
Montez le tuyau de vidange
C
sur la buse de raccordement inférieure du réservoir
I
de sorte qu’il ait
une pente vers l’extrémité afin que le réservoir puisse se vider complètement.
N’utilisez pas un appareil humide et n’utilisez pas laspirateur lorsquil pleut à l’étang ou à la piscine.
Mode automatique (Fig.
B
Switch position II): Pour des raisons de sécurité et afin de pouvoir
prendre la position d’aspiration correcte, l’appareil ne s’allume qu’avec un délai allant jusqu’à
10 secondes en mode automatique. Après sêtre allumé automatiquement, l’appareil aspire alors
pendant une durée spécifiée et séteint également automatiquement après un temps spécifié pour la
vidange. Ce cycle de travail est ensuite répété jusqu’à ce que l’appareil soit éteint au moyen de l’inter-
rupteur
B
. Les temps d’admission et de vidange sont fixés via un programme automatique dans la tête
du moteur et ne peuvent pas être modifiés. Temps de programmation en mode automatique: délai
de mise en marche env. 10 secondes, temps d’aspiration env. 30 secondes, temps de vidange
1F R
F636-PXC Anleitung.indd 9F636-PXC Anleitung.indd 9 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
10
env. 30 secondes, temps d’aspiration env. 30 secondes, temps de vidange env. 30 secondes.... Les
délais sont indépendants de l’état de remplissage ou de vidange du conteneur qui est soumis
aux conditions d’utilisation respectives et ne peut être modifié. N’utilisez jamais l’appareil sans
surveillance en mode automatique.
Utiliser comme aspirateur humide et sec (uniquement en fonctionnement manuel Fig.
B
position I)
Pour un fonctionnement par aspiration humide et sèche, le réservoir est fermé au moyen d’un couvercle
de fermeture sur la buse de connexion inférieure au lieu du tuyau de vidange.
Fonctionnement automatique non autorisé (Fig.
B
Position II
du commutateur
) : Pour des raisons
de sécurité, l’appareil ne doit pas être utilisé en mode automatique lorsqu’il est utilisé comme
aspirateur humide et sec, c’est-à-dire en fonctionnement avec un couvercle de fermeture.
Assistance en cas de panne
Dysfonctionnement possible Cause Remède
L’aspirateur ne passe pas l’aspira-
teur dans le fonctionnement de
l’aspirateur à boues d’étang
Rabat en caoutchouc dans le
tuyau de vidange C non pré-
sent/fermé.
Vérifiez le rabat en caoutchouc au
début du tuyau de vidange C si
nécessaire. Éliminez la contami-
nation.
Puissance d’aspiration faible,
ne suce pas (fonctionnement
humide/sec et fonctionnement
de l’aspirateur à boues de marge)
Raccord de tuyau ou poignée sur
tuyau d’aspiration L desserré.
Vissez la buse de raccordement
ou la poignée au ras du tuyau
d’aspiration L.
Puissance d’aspiration faible,
ne suce pas (fonctionnement
humide/sec et fonctionnement
de l’aspirateur à boues de marge)
Tête de moteur non fermée.
Placez la tête du moteur au ras du
sol, fermez les clips de verrouil-
lage.
Puissance d’aspiration faible, ne
suce pas (fonctionnement humide
et sec)
Bouchon F pour fonctionnement
humide et sec non monté. Montage du couvercle F.
L’aspirateur ne se vide pas
Le clapet en caoutchouc dans le
tuyau de vidange C ne ferme pas
correctement (sale / bloqué).
Enlevez la saleté / contamination,
si nécessaire. Démontez le tuyau
de vidange C et refixez-le.
L’aspirateur ne se vide pas com-
plètement en mode automatique
En fonction des conditions de
fonctionnement individuelles et
de la hauteur d’aspiration
Installez un tuyau de vidange avec
pente. En mode automatique,
éteignez brièvement l’aspirateur
si nécessaire et videz-le manuel-
lement. Puis rallumez-le.
Fuites d’eau hors de la tête du
moteur (opération humide)
Éponge filtrante R via cage flot-
tante dans la tête du moteur non
montée ou tombée.
Montez l’éponge filtrante R sur
la cage éponge. Après une opé-
ration prolongée, si nécessaire. Fil-
trer l’éponge sécher au préalable.
Production de fumée à partir de la
tête du moteur (fonctionnement
à sec)
Filtrer l’éponge R via une cage
à flotteur dans la tête du moteur
non montée ou tombée, ce qui
entraîne une aspiration de pous-
sière dans la zone du moteur.
Montez l’éponge filtrante R sur
la cage flottante.
Garantie
Ces conditions de garantie régissent les garanties supplémentaires. Les droits de garantie légaux ne sont
pas affectés par cette garantie. La garantie commence le jour de l’achat par l’utilisateur final, qui doit être
prouvé en présentant la carte de garantie et / ou la preuve d’achat (reçu, reçu). Le service de garantie
s’étend exclusivement aux défauts dus à des défauts de matériaux ou de fabrication. Le service de garantie
est fourni par la réparation gratuite du produit retourné ou par le remplacement d’un appareil défectueux
à notre discrétion. Si un produit identique nest plus disponible dans la gamme de HEISSNER GMBH, la
1F R
F636-PXC Anleitung.indd 10F636-PXC Anleitung.indd 10 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
11
garantie peut être fournie en livrant un produit avec des caractéristiques techniques comparables. Le
service de garantie nest valable que si le produit a été manipulé correctement et conformément aux
recommandations du mode d’emploi. Sont exclus de la demande de service de garantie les dommages
causés par une mauvaise installation, une utilisation abusive ou incorrecte, le non-respect des règles de
sécurité, un entretien insuffisant ainsi que l’utilisation de la force ou d’influences extérieures, des modi-
fications non autorisées du produit, ainsi que l’usure normale lors de l’utilisation prévue. En particulier,
les dommages de transport ainsi que les dommages consécutifs et les coûts des défauts sont exclus
de la demande de service de garantie. La demande de garantie expire si des interventions ont déjà été
effectuées sur le produit qui nont pas été effectuées par HEISSNER ou des centres de service agréés par
HEISSNER. La réparation ou le remplacement du produit nentraîne pas une prolongation de la période de
garantie, et une nouvelle période de garantie nest pas enclenchée par une garantie déjà accordée pour
l’appareil remplacé ou réparé ou pour les pièces de rechange installées. Les pièces ou objets démontés
pour lesquels une livraison de remplacement est effectuée deviennent la propriété de HEISSNER GMBH.
DISPOSITION
Les appareils marqués du symbole adjacent ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Vous êtes
tenu d’éliminer ces déchets d’équipements électriques et électroniques séparément. Veuillez vérifier auprès
de votre autorité administrative locale les possibilités d’élimination réglementée. Avec cette élimination
écologique, vous recyclez les vieux appareils ou d’autres formes de réutilisation.
1E N
WARNING
This device can be used by children 8 years of age and over, as well as
by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of
experience and knowledge, if they have been supervised or instructed
on the safe use of the device and understand the resulting dangers.
Children are not allowed to play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
without supervision.
Connect the device only if the electrical data of the device and the
power supply match. The device data can be found on the type plate
on the device, on the packaging or in this manual.
Death or serious injury by electric shock are possible! Before you reach
into the water, disconnect devices in the water with a voltage >12 V
AC or >30 V DC from the mains.
Only operate the device when there are no people in the water.
Intended use
Device is not approved for commercial/industrial use. Use exclusively in private households.
Do not use the device to vacuum flammable liquids, ashes, paints, varnishes or other chemicals.
Device not suitable for continuous operation such as pond or cistern emptying.
Safety
Any use of the device not described in these instructions is prohibited
.
Before each use, check the correct installation of the motor head and all other components re-
quired for operation, especially the filter sponge
.
Do not immerse the device in water or splash it with water. Do not use device in the rain
.
Do not operate the device unattended
.
Operation of the device only on suitable, stable, flat ground
.
1F R
F636-PXC Anleitung.indd 11F636-PXC Anleitung.indd 11 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
12
Check the position and presence of the filter sponge before each use
.
Do not point the suction hose at people or body parts
.
Description and assembly
A Motor head
B On/Off Switch
C Drain hose
D Dirt bag
F Cap
G Locking clip motor head
H Connection nozzle suction hose
I Container
L Suction hose
M Intake manifolds 4 pieces
O Suction nozzle
Q Grip
R Filter sponge
Before each use, mount the filter sponge R over the float cage to prevent water or dust from
entering the engine head A. Check the presence of the filter sponge before each reuse. Replace
any defective filter sponge immediately. Allow the filter sponge to dry before using again.
Batteries and charger are not included and are sold separately. Two batteries from the "Power X-
Change" family with the same capacity are required to operate this device. The best results in terms of
endurance and suction power can always be achieved when batteries with the same capacity from 3.0
Ah and larger are used.
Only use batteries with the same level, never combine full and half-full batteries. Always charge both bat-
teries at the same time. The battery with a weaker state of charge determines the runtime of the device.
Both batteries must always be fully charged before operation. Close the battery cover by closing the lid
and make sure it clicks into place.
Pull out the battery before all maintenance and cleaning.
Charge batteries only in chargers recommended by the manufacturer. In battery-powered devices, always
use only the batteries provided for this purpose.
Keep unused batteries away from paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that
could cause contacts to bypass. Store unused batteries cool (preferably 15°C) and at least 40% charged
to counteract deep discharge.
Mounting the battery: Fold up the battery cover. Then plug the two batteries into the recordings.
Manual operation (Fig.
B
Switch position I): Device switches on immediately. It can be vacuumed until, for
example, in wet operation the tank is full. The filling time of the tank depends on the respective operating
conditions and can vary over time. When the tank is full, a float switch in the engine head stops the suction.
At the same time, the running noise of the engine changes due to the bypass operation that has now oc-
curred. To empty, the device must now be switched off. Emptying must be done manually by pouring out
the tank. When drain hose
C
is mounted, the container empties automatically due to the dynamic pressure
in the tank. Make sure that the tank is completely emptied before putting the device back into operation.
Use as pond sludge vacuum cleaner / pool vacuum cleaner
Keep the device at a sufficient safe distance from the pond or pool and convince yourself of the firm
stand of the device.
Mount plastic pipes
M
of the desired length with the suction nozzle
O
to the handle of the suction
hose
Q
and plug the suction hose
L
into the nozzle
H
of tank
I
.
Mount the drain hose
C
on the lower connection nozzle of tank
I
, so that it has a slope towards the
end so that the tank can empty completely.
Do not operate a wet device or use the vacuum cleaner when it rains at the pond or pool.
Automatic mode (Fig.
B
Switch position II): For safety reasons and in order to be able to take the
correct suction position, the device only switches on with a time delay of up to 10 seconds in
automatic mode. After automatically switching on, the device then sucks in for a specified time and also
switches off automatically after a specified time for emptying. This work cycle is then repeated until the
device is switched off by means of switch
B
. The intake and emptying times are fixed via an automatic
program in the engine head and cannot be changed. Program times in automatic mode: switch-on
delay approx. 10 seconds, suction time approx. 30 seconds, emptying time approx. 30 seconds,
suction time approx. 30 seconds, emptying time approx . 30 seconds.... The times are independ-
ent of the filling or emptying state of the container which is subject to the respective conditions
of use and cannot be changed. Never operate the device unattended in automatic mode.
1E N
F636-PXC Anleitung.indd 12F636-PXC Anleitung.indd 12 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
13
Use as wet and dry vacuum cleaner (only in manual operation Fig.
B
switch position I)
For wet and dry suction operation, the tank is closed by means of a closure cover on the lower connec-
tion nozzle instead of the drain hose.
Automatic operation not permitted (Fig.
B
Switch position II): For safety reasons, the device should
not be used in automatic mode when used as a wet and dry vacuum cleaner, i.e. in operation
with a closure lid.
Troubleshooting
Possible malfunction Cause Remedy
Vacuum cleaner does not vacuum
in pond sludge vacuum cleaner
operation.
Rubber flap in drain hose C not
present/closed.
Check the rubber flap at the be-
ginning of the drain hose C, if
necessary. Remove contamina-
tion.
Suction power weak, does not
suck (wet/dry operation and pond
sludge vacuum cleaner operation)
Hose nozzle or handle on suction
hose L loosely.
Screw the connection nozzle or
handle flush onto suction hose L.
Suction power weak, does not
suck (wet/dry operation and pond
sludge vacuum cleaner operation)
Motor head not closed.
Place the motor head flush, close
the locking clips.
Suction power weak, does not
suck (wet and dry operation)
Cap F for wet and dry operation
not mounted. Fitting cap F.
Vacuum cleaner does not empty
Rubber flap in drain hose C
does not close properly (dirty /
blocked).
Remove dirt / contamination, if
necessary. Disassemble drain hose
C and reattach it.
Vacuum cleaner does not empty
completely in automatic mode
Depending on individual operat-
ing conditions and suction height
Install drain hose with slope. In
automatic mode, switch off the
vacuum cleaner briefly if neces-
sary and empty it manually. Then
turn it back on.
Water leaks out of engine head
(wet operation)
Filter sponge R via float cage
in engine head not mounted or
fallen off.
Mount filter sponge R over
sponge cage . After prolonged op-
eration, if necessary. Filter sponge
dry beforehand.
Smoke generation from engine
head (dry operation)
Filter sponge R via float cage in
the engine head not mounted
or fallen off, thereby dust suction
into the engine area.
Mount filter sponge R over float
cage.
GUARANTEE
These warranty conditions govern additional warranties. Statutory warranty claims are not affected by
this guarantee. The guarantee begins on the day of purchase by the end user, which must be proven by
presenting the warranty card and / or proof of purchase (receipt, receipt). The warranty service extends
exclusively to defects that are due to material or manufacturing defects. Warranty service is provided by the
free repair of the returned product or by replacement of a faultless device at our discretion. If an identical
product is no longer available in the range of HEISSNER GMBH, the warranty can be provided by delivering
a product with comparable technical features. Warranty service is only valid if the product has been handled
properly and according to the recommendations in the instructions for use. Excluded from the claim for
warranty service are damages caused by improper installation, abusive or improper use, non-observance
of safety regulations, inadequate maintenance as well as the use of force or external influences, unauthor-
ized changes to the product, as well as normal wear and tear during intended use. In particular, transport
damage as well as consequential damage and costs of defects are excluded from the claim for warranty
1E N
F636-PXC Anleitung.indd 13F636-PXC Anleitung.indd 13 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
14
service. The warranty claim expires if interventions have already been made on the product that have not
been carried out by HEISSNER or service centers authorized by HEISSNER. The repair or replacement of the
product does not lead to an extension of the warranty period, nor is a new warranty period set in motion
by a warranty already granted for the replaced or repaired device or for any installed spare parts. Dismantled
parts or objects for which replacement delivery is made shall become the property of HEISSNER GMBH.
DISPOSAL
Devices marked with the adjacent symbol must not be disposed of with household waste. You are obliged
to dispose of such waste electrical and electronic equipment separately. Please check with your local ad-
ministrative authority about the possibilities of regulated disposal. With this environmentally sound disposal,
you recycle old appliances or other forms of reuse.
1I T
AVVERTIMENTO
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni, nonché da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, se
sono stati supervisionati o istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e
comprendono i pericoli risultanti.
I bambini non sono autorizzati a giocare con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione dell'utente non devono essere eseguite
dai bambini senza supervisione.
Collegare il dispositivo solo se i dati elettrici del dispositivo e dell'a-
limentatore corrispondono. I dati del dispositivo sono riportati sulla
targhetta sul dispositivo, sulla confezione o in questo manuale.
Morte o lesioni gravi da scossa elettrica sono possibili! Prima di
raggiungere l'acqua, scollegare i dispositivi nell'acqua con una tensione
>12 V CA o >30 V CC dalla rete.
Utilizzare il dispositivo solo quando non ci sono persone in acqua.
Destinazione d'uso
Il dispositivo non è approvato per uso commerciale / industriale. Utilizzare esclusivamente in abitazioni
private.
Non utilizzare il dispositivo per aspirare liquidi infiammabili, ceneri, pitture, vernici o altri prodotti chimici.
Dispositivo non adatto per il funzionamento continuo come lo svuotamento di laghetti o cisterne.
Sicurezza
È vietato qualsiasi uso del dispositivo non descritto in queste istruzioni.
Prima di ogni utilizzo, verificare la corretta installazione della testa del motore e di tutti gli altri
componenti necessari per il funzionamento, in particolare la spugna filtrante.
Non immergere il dispositivo in acqua o spruzzarlo con acqua. Non utilizzare il dispositivo sotto
la pioggia.
Non utilizzare il dispositivo incustodito.
Funzionamento del dispositivo solo su un terreno adatto, stabile e pianeggiante.
Controllare la posizione e la presenza della spugna filtrante prima di ogni utilizzo.
Non puntare il tubo di aspirazione verso persone o parti del corpo.
1E N
F636-PXC Anleitung.indd 14F636-PXC Anleitung.indd 14 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
15
Descrizione e assemblaggio
A Testa motore
B Interruttore On/Off
C Tubo di scarico
D Sacchetto di sporcizia
F Tappo chiusura fusto
G Ganci per la chiusura testata/fusto
H Bocchettone di aspirazione
I Contenitori
L Tubo di aspirazione
M Collettori di aspirazione 4 pezzi
O Ugello di aspirazione
Q Impugnatura
R Spugna filtrante
Prima di ogni utilizzo, montare la spugna filtrante R sopra la gabbia galleggiante per evitare
che acqua o polvere entrino nella testa motore A. Verificare la presenza della spugna filtrante
prima di ogni riutilizzo. Sostituire immediatamente qualsiasi spugna filtrante difettosa. Lasciare
asciugare la spugna del filtro prima di riutilizzarla.
Le batterie e il caricabatterie non sono inclusi e sono venduti separatamente. Per far funzionare
questo dispositivo sono necessarie due batterie della famiglia "Power X-Change" con la stessa capacità.
I migliori risultati in termini di durata e potenza di aspirazione possono sempre essere raggiunti quando
si utilizzano batterie con la stessa capacità da 3,0 Ah e superiori.
Utilizzare solo batterie con lo stesso livello, non combinare mai batterie piene e mezze piene. Caricare
sempre entrambe le batterie contemporaneamente. La batteria con uno stato di carica più debole de-
termina l'autonomia del dispositivo. Entrambe le batterie devono essere sempre completamente cariche
prima del funzionamento. Chiudere il coperchio della batteria chiudendo il coperchio e assicurarsi che
scatti in posizione.
Estrarre la batteria prima di tutta la manutenzione e la pulizia.
Caricare le batterie solo nei caricabatterie consigliati dal produttore. Nei dispositivi alimentati a batteria,
utilizzare sempre solo le batterie fornite a tale scopo.
Tenere le batterie inutilizzate lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero causare il bypass dei contatti. Conservare le batterie inutilizzate al fresco (preferibilmente
a 15°C) e caricarle almeno al 40% per contrastare le scariche profonde.
Montaggio della batteria: ripiegare il coperchio della batteria. Quindi collegare le due batterie alle regi-
strazioni.
Funzionamento manuale (Fig.
B
Posizione dell'interruttore I): Il dispositivo si accende immediatamente.
Può essere aspirato fino a quando, ad esempio, nel funzionamento a umido il serbatoio è pieno. Il tempo di
riempimento del serbatoio dipende dalle rispettive condizioni operative e può variare nel tempo. Quando il
serbatoio è pieno, un interruttore a galleggiante nella testa del motore interrompe l'aspirazione. Allo stesso
tempo, il rumore di marcia del motore cambia a causa dell'operazione di bypass che si è verificata. Per
svuotare, il dispositivo deve ora essere spento. Lo svuotamento deve essere fatto manualmente versando
il serbatoio. Quando è montato il tubo di scarico
C
, il contenitore si svuota automaticamente a causa
della pressione dinamica nel serbatoio. Assicurarsi che il serbatoio sia completamente svuotato prima di
rimettere in funzione il dispositivo.
Utilizzare come aspirapolvere per fanghi di stagno / aspirapolvere per piscina
Tenere il dispositivo a una distanza di sicurezza sufficiente dal laghetto o dalla piscina e convincersi del
supporto solido del dispositivo.
Montare tubi di plastica
M
della lunghezza desiderata con l'ugello di aspirazione
O
alla maniglia del tubo
di aspirazione
Q
e collegare il tubo di aspirazione
L
nell'ugello
H
del serbatoio
I
.
Montare il tubo di scarico
C
sull'ugello di connessione inferiore del serbatoio
I
in modo che abbia una
pendenza verso l'estremità in modo che il serbatoio possa svuotarsi completamente.
Non utilizzare un dispositivo bagnato o utilizzare l'aspirapolvere quando piove al laghetto o in
piscina.
Modalità automatica (Fig.
B
Posizione interruttore II): per motivi di sicurezza e per poter assumere
la corretta posizione di aspirazione, il dispositivo si accende solo con un ritardo fino a 10 secondi
in modalità automatica. Dopo l'accensione automatica, il dispositivo aspira per un tempo specificato
e si spegne automaticamente anche dopo un tempo specificato per lo svuotamento. Questo ciclo di
lavoro viene quindi ripetuto fino allo spegnimento del dispositivo mediante l'interruttore
B
. I tempi di
aspirazione e svuotamento sono fissati tramite un programma automatico nella testata del motore e non
possono essere modificati. Tempi di programmazione in modalità automatica: ritardo di accensione
1I T
F636-PXC Anleitung.indd 15F636-PXC Anleitung.indd 15 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
16
circa 10 secondi, tempo di aspirazione circa 30 secondi, tempo di svuotamento circa 30 secondi,
tempo di aspirazione circa 30 secondi, tempo di svuotamento circa 30 secondi.... I tempi sono
indipendenti dallo stato di riempimento o svuotamento del contenitore che è soggetto alle ri-
spettive condizioni d'uso e non può essere modificato. Non utilizzare mai il dispositivo incustodito
in modalità automatica.
Utilizzare come aspirapolvere a umido e a secco (solo in funzionamento manuale Fig.
B
posizione
interruttore I)
Per il funzionamento di aspirazione a umido e a secco, il serbatoio viene chiuso mediante un coperchio
di chiusura sull'ugello di collegamento inferiore anziché sul tubo di scarico.
Funzionamento automatico non consentito (Fig.
B
Posizione interruttore II): Per motivi di sicurezza,
il dispositivo non deve essere utilizzato in modalità automatica quando viene utilizzato come
aspirapolvere a umido e a secco, cioè in funzione con un coperchio di chiusura.
Eliminazione guasti
Possibile malfunzionamento Causa Rimedio
L'aspirapolvere non aspira nel fun-
zionamento dell'aspirapolvere a
fanghi di stagno
Sportello in gomma nel tubo di
scarico C non presente/chiuso.
Controllare lo sportellino di gom-
ma all'inizio del tubo di scarico C,
se necessario. Rimuovere la con-
taminazione.
Potenza di aspirazione debole,
non aspira (funzionamento a umi-
do / secco e funzionamento dell'a-
spirapolvere a fanghi di stagno)
Collegamento del tubo o ma-
niglia sul tubo di aspirazione L
allentato.
Avvitare l'ugello di collegamen-
to o la maniglia a filo del tubo di
aspirazione L.
Potenza di aspirazione debole,
non aspira (funzionamento a umi-
do / secco e funzionamento dell'a-
spirapolvere a fanghi di stagno)
Testa motore non chiusa
Posizionare la testa del motore a
filo, chiudere le clip di bloccaggio.
Potenza di aspirazione debole,
non aspira (funzionamento a
umido e a secco)
Tappo F per funzionamento a
umido e a secco non montato. Montaggio del coperchio F.
L'aspirapolvere non si svuota
Lo sportellino di gomma nel tubo
di scarico C non si chiude corret-
tamente (sporco / bloccato).
Rimuovere lo sporco / contami-
nazione, se necessario. Smontare
il tubo di scarico C e ricollegarlo.
L'aspirapolvere non si svuota
completamente in modalità au-
tomatica
A seconda delle condizioni ope-
rative individuali e dell'altezza di
aspirazione.
Installare il tubo di scarico con
pendenza. In modalità automati-
ca, spegnere brevemente l'aspira-
polvere, se necessario, e svuotarlo
manualmente. Quindi riaccendilo.
Perdite d'acqua dalla testa del
motore (funzionamento a umido)
Spugna filtrante R tramite gabbia
galleggiante nella testa motore
non montata o caduta.
Montare la spugna filtrante R
sopra la gabbia di spugna . Do-
po un'operazione prolungata,
se necessario. Filtrare la spugna
asciugata in anticipo.
Generazione di fumo dalla testa
del motore (funzionamento a
secco)
Spugna filtrante R tramite gabbia
galleggiante nella testa del moto-
re non montata o caduta, quindi
aspirazione della polvere nell'area
del motore.
Montare la spugna filtrante R so-
pra la gabbia galleggiante.
GARANTIRE
Le presenti condizioni di garanzia regolano le garanzie aggiuntive. I diritti di garanzia previsti dalla legge
non sono interessati da questa garanzia. La garanzia decorre dal giorno dell'acquisto da parte dell'utente
1I T
F636-PXC Anleitung.indd 16F636-PXC Anleitung.indd 16 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
17
finale, che deve essere comprovato presentando la scheda di garanzia e/o la prova di acquisto (ricevuta,
ricevuta). Il servizio di garanzia si estende esclusivamente ai difetti dovuti a difetti di materiale o di fabbri-
cazione. Il servizio di garanzia è fornito dalla riparazione gratuita del prodotto restituito o dalla sostituzione
di un dispositivo difettoso a nostra discrezione. Se un prodotto identico non è più disponibile nella gamma
di HEISSNER GMBH, la garanzia può essere fornita fornendo un prodotto con caratteristiche tecniche com-
parabili. Il servizio di garanzia è valido solo se il prodotto è stato maneggiato correttamente e secondo le
raccomandazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Sono esclusi dalla richiesta di assistenza in garanzia
i danni causati da installazione impropria, uso abusivo o improprio, inosservanza delle norme di sicurezza,
manutenzione inadeguata e uso della forza o influenze esterne, modifiche non autorizzate al prodotto,
nonché normale usura durante l'uso previsto. In particolare, i danni da trasporto, nonché i danni conseguenti
e i costi dei difetti sono esclusi dalla richiesta di assistenza in garanzia. La richiesta di garanzia decade se sul
prodotto sono già stati effettuati interventi che non sono stati eseguiti da HEISSNER o dai centri di assistenza
autorizzati da HEISSNER. La riparazione o la sostituzione del prodotto non comporta un prolungamento
del periodo di garanzia, né un nuovo periodo di garanzia è impostato da una garanzia già concessa per il
dispositivo sostituito o riparato o per eventuali pezzi di ricambio installati. Le parti o gli oggetti smontati per
i quali viene effettuata la consegna sostitutiva diventano di proprietà della HEISSNER GMBH.
DISPOSIZIONE
I dispositivi contrassegnati con il simbolo adiacente non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Siete
obbligati a smaltire separatamente tali rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Si prega di verificare
con l'autorità amministrativa locale le possibilità di smaltimento regolamentato. Con questo smaltimento
rispettoso dell'ambiente, si riciclano vecchi elettrodomestici o altre forme di riutilizzo.
1E S
ADVERTENCIA
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años de edad y
mayores, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si han
sido supervisados o instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
entienden los peligros resultantes.
Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados
por niños sin supervisión.
Conecte el dispositivo solo si los datos eléctricos del dispositivo y la
fuente de alimentación coinciden. Los datos del dispositivo se pueden
encontrar en la placa de tipo en el dispositivo, en el embalaje o en
este manual.
¡La muerte o lesiones graves por descarga eléctrica son posibles! Antes
de meterse en el agua, desconecte los dispositivos en el agua con un
voltaje >12 V CA o >30 V CC de la red eléctrica.
Solo opere el dispositivo cuando no haya personas en el agua.
Uso previsto
El dispositivo no está aprobado para uso comercial/industrial. Uso exclusivo en hogares privados.
No utilice el dispositivo para aspirar líquidos inflamables, cenizas, pinturas, barnices u otros productos
químicos.
Dispositivo no adecuado para el funcionamiento continuo, como el vaciado de estanques o cisternas.
1I T
F636-PXC Anleitung.indd 17F636-PXC Anleitung.indd 17 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
18
Seguridad
Cualquier uso del dispositivo no descrito en estas instrucciones está prohibido.
Antes de cada uso, verifique la instalación correcta del cabezal del motor y todos los demás
componentes necesarios para el funcionamiento, especialmente la esponja del filtro.
No sumerja el dispositivo en agua ni lo salpique con agua. No utilice el dispositivo bajo la lluvia.
No utilice el dispositivo sin supervisión.
Funcionamiento del dispositivo solo en un terreno adecuado, estable y plano.
Compruebe la posición y la presencia de la esponja filtrante antes de cada uso.
No apunte la manguera de succión a personas o partes del cuerpo.
Descripción y montaje
A Cabezal de motor
B Interruptor de encendido/apagado
C Manguera de drenaje
D Bolsa de suciedad
F Gorra
G Cabezal del motor de clip de bloqueo
H
Manguera de aspiración de boquilla de conexión
I Contenedores
L Manguera de aspiración
M Colectores de admisión 4 piezas
O Boquilla de aspiración
Q Agarre
R Esponja de filtro
Antes de cada uso, monte la esponja de filtro R sobre la jaula del flotador para evitar que el agua
o el polvo entren en la culata del motor A. Compruebe la presencia de la esponja filtrante antes
de cada reutilización. Reemplace cualquier esponja de filtro defectuosa inmediatamente. Deje
que la esponja filtrante se seque antes de volver a usarla.
Las baterías y el cargador no están incluidos y se venden por separado. Se requieren dos baterías de
la familia "Power X-Change" con la misma capacidad para operar este dispositivo. Los mejores resultados
en términos de resistencia y potencia de succión siempre se pueden lograr cuando se utilizan baterías
con la misma capacidad de 3.0 Ah y más.
Solo use baterías con el mismo nivel, nunca combine baterías llenas y medio llenas. Cargue siempre
ambas baterías al mismo tiempo. La batería con un estado de carga más débil determina el tiempo
de ejecución del dispositivo. Ambas baterías siempre deben estar completamente cargadas antes de
su funcionamiento. Cierre la tapa de la batería cerrando la tapa y asegúrese de que encaje en su lugar.
Saque la batería antes de todo mantenimiento y limpieza.
Cargue las baterías solo en cargadores recomendados por el fabricante. En los dispositivos que funcionan
con baterías, utilice siempre solo las baterías proporcionadas para este fin.
Mantenga las baterías no utilizadas alejadas de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer que los contactos se desvíen. Mantenga las baterías no utilizadas
frías (preferiblemente a 15 ° C) y al menos un 40% cargadas para contrarrestar la descarga profunda.
Montaje de la batería: Pliega la tapa de la batería. Luego conecte las dos baterías a las grabaciones.
Operación manual (Fig.
B
Posición I
del interruptor
): El dispositivo se enciende inmediatamente. Se puede
aspirar hasta que, por ejemplo, en funcionamiento húmedo el tanque esté lleno. El tiempo de llenado del
tanque depende de las condiciones de operación respectivas y puede variar con el tiempo. Cuando el
tanque está lleno, un interruptor de flotador en la cabeza del motor detiene la succión. Al mismo tiempo, el
ruido de funcionamiento del motor cambia debido a la operación de derivación que ahora se ha producido.
Para vaciar, el dispositivo ahora debe estar apagado. El vaciado debe hacerse manualmente vertiendo el
tanque. Cuando se monta la manguera de drenaje
C, el contenedor se vacía automáticamente debido a
la presión dinámica en el tanque. Asegúrese de que el tanque esté completamente vacío antes de volver
a poner el dispositivo en funcionamiento
.
1E S
F636-PXC Anleitung.indd 18F636-PXC Anleitung.indd 18 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
19
Uso como aspirador de lodos de estanque / aspirador de piscina
Mantenga el dispositivo a una distancia segura suficiente del estanque o piscina y convénzase del soporte
firme del dispositivo.
Monte tubos de plástico
M
de la longitud deseada con la boquilla de succión
O
en el mango de la
manguera de succión
Q
y enchufe la manguera de succión
L
en la boquilla
H
del tanque
I
.
Monte la manguera de drenaje
C
en la boquilla de conexión inferior del tanque
I para que tenga una
pendiente hacia el final para que el tanque pueda vaciarse por completo
.
No opere un dispositivo húmedo ni use la aspiradora cuando llueva en el estanque o la piscina.
Modo automático (Fig.
B
Posición II
del interruptor
): Por razones de seguridad y para poder tomar
la posición de succión correcta, el dispositivo solo se enciende con un retraso de tiempo de hasta 10
segundos en modo automático. Después de encenderse automáticamente, el dispositivo aspira durante
un tiempo especificado y también se apaga automáticamente después de un tiempo especificado para
el vaciado. Este ciclo de trabajo se repite hasta que el dispositivo se apaga mediante el interruptor
B
. Los
tiempos de admisión y vaciado se fijan mediante un programa automático en la cabeza del motor y no se
pueden cambiar. Tiempos de programación en modo automático: retardo de encendido aprox. 10
segundos, tiempo de succión aprox. 30 segundos, tiempo de vaciado aprox. 30 segundos, tiempo de
succión aprox. 30 segundos, tiempo de vaciado aprox . 30 segundos.... Los tiempos son indepen-
dientes del estado de llenado o vaciado del recipiente que está sujeto a las respectivas condiciones
de uso y no se puede cambiar. Nunca opere el dispositivo sin supervisión en modo automático.
Uso como aspirador húmedo y seco (solo en operación manual
Fig
.
B
posición de interruptor I)
Para la operación de succión húmeda y seca, el tanque se cierra por medio de una tapa de cierre en la
boquilla de conexión inferior en lugar de la manguera de drenaje.
Funcionamiento automático no permitido (
Fig
.
B
Posición II
del interruptor
): Por razones de se-
guridad, el dispositivo no debe utilizarse en modo automático cuando se utiliza como aspirador
húmedo y seco, es decir, en funcionamiento con una tapa de cierre.
Asistencia contra fallos
Posible mal funcionamiento Causa Remedio
La aspiradora no aspira en la ope-
ración de la aspiradora de lodos
de estanque
La tapa de goma en la manguera
de drenaje C no está presente/
cerrada.
Revise la tapa de goma al comien-
zo de la manguera de drenaje C,
si es necesario. Eliminar la conta-
minación.
Potencia de succión débil, no as-
pira (operación húmeda / seca y
operación de aspiradora de lodo
de estanque)
Conexión de manguera o mango
en manguera de succión L suelta.
Atornille la boquilla de conexión
o el mango al ras de la manguera
de succión L.
Potencia de succión débil, no as-
pira (operación húmeda / seca y
operación de aspiradora de lodo
de estanque)
Cabezal del motor no cerrado
Coloque el cabezal del motor al
ras y cierre los clips de bloqueo.
Potencia de succión débil, no suc-
ciona (funcionamiento húmedo
y seco)
Capuchón F para funcionamien-
to húmedo y seco no montado Colocación de la tapa F
La aspiradora no se vacía
La tapa de goma en la manguera
de drenaje C no se cierra correc
-
tamente (sucia / bloqueada)
Eliminar la suciedad / contamina-
ción, si es necesario. Desmonte la
manguera de drenaje C y vuelva
a conectarla.
La aspiradora no se vacía com-
pletamente en modo automático
Dependiendo de las condiciones
de funcionamiento individuales y
la altura de succión
Instale la manguera de drenaje
con pendiente. En modo auto-
mático, apague brevemente la
aspiradora si es necesario y vacíe-
la manualmente. A continuación,
vuelva a encenderlo.
1E S
F636-PXC Anleitung.indd 19F636-PXC Anleitung.indd 19 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
20
Posible mal funcionamiento Causa Remedio
Fugas de agua de la cabeza del
motor (funcionamiento en hú-
medo)
Esponja de filtro R a través de la
jaula de flotador en la cabeza del
motor no montada o caída
Monte la esponja de filtro R sobre
la jaula de la esponja . Después
de una operación prolongada, si
es necesario. Seque previamente
la esponja.
Generación de humo a partir de la
cabeza del motor (funcionamien-
to en seco)
Filtre la esponja R a través de la
jaula del flotador en la cabeza del
motor no montada o caída, por lo
que el polvo aspirará en el área
del motor.
Monte la esponja de filtro R sobre
la jaula del flotador.
GARANTÍA
Estas condiciones de garantía rigen garantías adicionales. Las reclamaciones de garantía legales no se
ven afectadas por esta garantía. La garantía comienza el día de la compra por parte del usuario final, que
debe probarse mediante la presentación de la tarjeta de garantía y / o comprobante de compra (recibo,
recibo). El servicio de garantía se extiende exclusivamente a los defectos debidos a defectos de material o
fabricación. El servicio de garantía se proporciona mediante la reparación gratuita del producto devuelto
o mediante el reemplazo de un dispositivo defectuoso a nuestra discreción. Si un producto idéntico ya no
está disponible en la gama de HEISSNER GMBH, la garantía se puede proporcionar mediante la entrega de
un producto con características técnicas comparables. El servicio de garantía solo es válido si el producto
se ha manipulado correctamente y de acuerdo con las recomendaciones de las instrucciones de uso. Se
excluyen de la reclamación por servicio de garantía los daños causados por una instalación incorrecta, uso
abusivo o inadecuado, incumplimiento de las normas de seguridad, mantenimiento inadecuado, así como el
uso de la fuerza o influencias externas, cambios no autorizados en el producto, así como el desgaste normal
durante el uso previsto. En particular, los daños de transporte, así como los daños consecuentes y los costos
de los defectos están excluidos de la reclamación por servicio de garantía. La reclamación de garantía expira
si ya se han realizado intervenciones en el producto que no han sido realizadas por HEISSNER o centros de
servicio autorizados por HEISSNER. La reparación o sustitución del producto no da lugar a una extensión
del período de garantía, ni se establece un nuevo período de garantía por una garantía ya otorgada para
el dispositivo reemplazado o reparado o para cualquier pieza de repuesto instalada. Las piezas u objetos
desmontados para los que se realice la entrega de reemplazo pasarán a ser propiedad de HEISSNER GMBH.
DISPOSICIÓN
Los dispositivos marcados con el símbolo adyacente no deben desecharse con la basura doméstica. Usted
está obligado a eliminar dichos residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por separado. Consulte con
su autoridad administrativa local sobre las posibilidades de eliminación regulada. Con esta eliminación
respetuosa con el medio ambiente, recicla electrodomésticos viejos u otras formas de reutilización
.
1N L
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder,
evenals door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht zijn
gehouden of geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat
en de resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
1E S
F636-PXC Anleitung.indd 20F636-PXC Anleitung.indd 20 04.11.22 16:2604.11.22 16:26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

HEISSNER F636-PXC Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend