Moser Li+Pro 2 Mini Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

OPERATING MANUAL HAIR CLIPPER
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
TYPE 1588
2
1
A
B
D
C
IJ
H G
E
F
3
432
b
a
65
b
a
9
7
b
a
8
b
a
b
a
Speed 1
2 s
Speed 2
2 s
Speed 3
2 s
4

1588

....................................................................................................................................................
92
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Originalbetriebsanleitung
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1588 ......................................................................................................................................................................... 5
Translation of the original operating manual
Cord/cordless hair clipper type 1588 ....................................................................................................................................................................................... 8
Traduction du mode d’emploi d’origine
Tondeuse à cheveux avec / sans fil, type 1588 .................................................................................................................................................................... 11
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Tagliacapelli a rete / a batteria tipo 1588 ............................................................................................................................................................................. 15
Traducción del manual de uso original
Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1588 ............................................................................................................................ 19
Tradução do manual de instruções original
Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede elétrica Tipo 1588 ............................................................................................................ 23
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Snoer/snoerloze tondeuse type 1588 ................................................................................................................................................................................... 27
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Net-/akku-hårklipper type 1588 ............................................................................................................................................................................................. 30
Översättning av originalbruksanvisningen
Nät-/batteridriven hårklippningsmaskin Typ 1588 ............................................................................................................................................................. 33
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1588 .................................................................................................................................................................. 36
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Tyypin 1588 verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone ................................................................................................................................................ 39
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi
Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi tip 1588 ................................................................................................................................................................. 42
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Maszynka do strzyżenia włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym Typ 1588 ................................................................................................ 45
Překlad originálního návodu k použití
Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1588 .......................................................................................................................................... 49
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1588 .................................................................................................................................................................. 52
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1588 ........................................................................................................................................................................... 55
Az eredeti használati utasítás fordítása
Hálózatról/akkumulátorról működő 1588 típusú hajvágógép .......................................................................................................................................... 58
Prevod originalnih navodil za uporabo
Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1588 ................................................................................................................................ 62
Traducerea manualului de utilizare original
Mașină de tuns părul model tip 1588 cu alimentare de la priză/acumulator ................................................................................................................. 65
   
    1588     /  ........................................................................................................ 68
    
 /     ,  1588 ............................................................................................................................. 71
  
   ,      ,  1588 ............................................................................ 75
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1588 .................................................................................................................................................................. 79
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Matu griežamā mašīna ar barošanu no tīkla un akumulatoru. Modelis 1588 ................................................................................................................. 82
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Tinklo / akumuliatoriaus maitinama plaukų kirpimo mašinėlė 1588 ............................................................................................................................... 85
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργία
Κουρευτική ηχανή ρεύατο/παταρία τύπο 1588 ....................................................................................................................................................... 88
5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Originalbetriebsanleitung
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1588
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Sicherheitshinweise und der
Betriebsanleitung
f Beachten Sie ergänzend zu dieser Betriebsanleitung die separate
Betriebsanleitung Sicherheitshinweise sowie alle mitgelieferten
Hinweisblätter.
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, müssen die
Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung vollständig gelesen
und verstanden werden.
f Betrachten Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung
als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung können auch als
PDF-Datei von unseren Servicecentern angefordert werden. Die EG-
Konformitätserklärung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU
von unseren Servicecentern angefordert werden.
f Fügen Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebsanlei
-
tung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körper-
verletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung
oder Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe. Durch
Brandentstehung mögliche schwere Körperverletzung oder
Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem
gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Reihen
-
folge durch.
f
1.
2.
3.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter mit Ladekontrollanzeige und Kapazitätsanzeige
C Gerätebuchse
D Ladeständer
E Ladeständerbuchse
F Kammaufsatz
G Steckerschaltnetzteil
H Geräteanschlussstecker
I Reinigungsbürste
J Öl für den Schneidsatz
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: Li-ION-Akku
Ladezeit Akku: ca. 80 Minuten
Betriebsdauer Akku: bis zu 120 Minuten
Abmessungen (L x B x H): 138 x 32 x 34 mm
Gewicht: ca. 120 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (B x T x H): 72 x 96 x 60 mm
Gewicht: 60 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V AC / 50/60 Hz
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderun
-
gen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere
sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung.
Akku laden
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker des Steckerschaltnetzteiles
in die Ladeständerbuchse (Abb.4
).
· Das Gerät kann auch direkt mit dem Steckerschaltnetz
-
teil zum Laden verbunden werden (Abb.2
/
).
· Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein Über
-
laden des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.4
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb.3).
4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb.4) oder verbinden
Sie es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil (Abb.2
/
). Der
Ladevorgang beginnt.
· Während des Ladevorgangs blinkt der Ein-/Ausschal
-
ter weiß. Bei voll geladenem Akku leuchtet der Ein-/
Ausschalter.
· Die Genauigkeit der Kapazitätsanzeige kann erhöht
werden, indem das Gerät von Zeit zu Zeit vollständig
entladen wird und danach in einem ununterbrochenen
Ladevorgang vollgeladen wird.
5. Sobald der Akku vollständig geladen ist, leuchtet der Ein-/
Ausschalter.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein (Abb.3).
· Das Gerät besitzt drei Geschwindigkeitsstufen S1 – S3.
· Die Einstellung der gewünschten Geschwindigkeitsstufe
erfolgt indem Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt halten.
Das Gerät wechselt alle 2Sekunden die Geschwindigkeit.
Bei Erreichen der gewünschten Geschwindigkeitsstufe
lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
· Beim Einschalten des Gerätes wird mit der zuletzt einge
-
stellten Geschwindigkeitsstufe gestartet.
2. Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit indem Sie den Ein-/
Ausschalter gedrückt halten (Abb.3) und in der gewünschten
Geschwindigkeitsstufe loslassen.
· Wenn der Akku eine Restkapazität von <5% hat, beginnt
die Kapazitätsanzeige des Ein-/Ausschalters zu blinken.
Ein Wiederaufladen des Akkus ist notwendig.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich
die Laufzeit erheblich reduzieren.
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät nach Gebrauch
aus (Abb.3).
Netzbetrieb
Vorsicht! Schäden durch Benutzung der Haarschneide
-
maschine mit permanent eingestecktem Steckerschalt-
netzteil (Netzbetrieb).
Die Benutzung der Haarschneidemaschine mit permanent
eingestecktem Steckerschaltnetzteil (Netzbetrieb) ist nicht
vorgesehen. Das Anschlußkabel des Steckerschaltnetzteiles
ist nicht für die mechanische Belastung im Dauerbetrieb
ausgelegt.
f Der Netzbetrieb wird nur kurzfristig, im Falle eines
leeren Akkus, empfohlen.
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker des Steckerschaltnetzteiles
in die Gerätebuchse (Abb.2
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.2
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein (Abb.3).
4. Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit indem Sie den Ein-/
Ausschalter gedrückt halten (Abb.3).
5. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät nach Gebrauch
aus (Abb.3).
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsatz
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben werden.
f Zur Einstellung der Schnittlänge lässt sich der Kammaufsatz in 5
Raststufen verschieben.
f Je weiter der Kammaufsatz auf den Schneidsatz geschoben wird,
desto kürzer ist die Schnittlänge.
Die Schnittlänge kann von 3mm (Abb.6
) bis zu 6mm
(Abb.6
) eingestellt werden.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung auf den Schneidsatz
(Abb.5
) bis er einrastet.
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfer
-
nen (Abb.5
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsach-
gemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs-
und Wartungsarbeiten aus und trennen es von der
Stromversorgung.
7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere
gelangen.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör
schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller emp
-
fohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händler oder
unsere Servicecenter beziehen.
f Nehmen Sie den Kammaufsatz ab (Abb.5
) und klappen Sie den
Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb.7
). Entfernen Sie mit der
Reinigungsbürste die Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom
Schneidsatz (Abb.8).
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch ab.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit Schneidsatzöl (Abb.9).
f Für eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es
wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßi
-
gem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt,
sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
Austausch des Schneidsatzes
1. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse weg
(Abb.7
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
2. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Auf
-
nahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum Gehäuse
drücken (Abb.7
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9). Sollte dies das
Problem nicht beseitigen tauschen Sie den Schneidsatz aus (Abb.7).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt wur
-
den und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Akkulaufzeit ist zu kurz
Ursache: Ein verschmutzter und nicht geölter Schneidsatz reduziert die
verfügbare Akkulaufzeit erheblich!
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz gewissenhaft (Abb.8/9).
Sollte die Akkulaufzeit dennoch viel zu kurz sein, so sind vermutlich
die Akkus nahe an ihrem Lebensende.
Ursache: Kapazitätsanzeige ungenau
f Entladen Sie das Gerät vollständig und laden Sie es danach in
einem ununterbrochenen Ladevorgang wieder vollständig auf.
Ladekontrollanzeige leuchtet nicht
Ursache: Gerät ist nicht richtig im Ladeständer positioniert.
f Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig im Ladeständer positioniert
ist.
Ursache: Gerätebuchse ist verschmutzt.
f Reinigen Sie die Gerätebuchse.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung zwischen
Steckerschaltnetzteil und Steckdose.
f Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben können,
wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das
Gerät selbst zu reparieren!
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen!
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umwelt
-
schutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkun-
gen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetz
-
lichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch betrie
-
bene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen
vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät
nicht mehr mit dem kommunalen Müll oder Hausmüll ent
-
sorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammel-
stellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materi
-
alien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese
der Wiederverwertung zu.
8
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
General user information
Information about using the safety instructions and the oper-
ating manual
f In addition to this operating manual, please also pay attention to
the separate operating manual, safety instructions and all other
instruction sheets supplied.
f Before using the appliance for the first time, you must read and
understand the safety instructions and the operating manual
completely.
f Consider the safety instructions and the operating manual as part
of the product and store them in a safe and accessible place.
f The safety instructions and the operating manual are also available
in PDF format from our service centres. The EC declaration of con
-
formity can also be requested in other official EU languages from
our service centres.
f Include the safety instructions and the operating manual if passing
the appliance to a third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this operating
manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger of
fire development which may result in serious physical injury
or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
Translation of the original operating manual
Cord/cordless hair clipper type 1588
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch with charging indicator and battery power indicator
C Appliance socket
D Charging stand
E Charging stand socket
F Attachment comb
G Plug-in transformer
H Appliance plug
I Cleaning brush
J Oil for blade set
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor
Battery: Li-ION battery
Battery charging-time: of approx. 80 minutes
Battery operating time: Up to 120 minutes
Dimensions (L x W x H): 138 x 32 x 34 mm
Weight: approx. 120 g
Emission sound pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s
2
Charging stand
Dimensions
With accessories (W x D x H) 72 x 96 x 60 mm
Weight: 60 g
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V AC / 50/60 Hz
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C - +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the
requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
and Machinery Directive 2006/42/EC.
9
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or transport
later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with the voltage stated on
the nameplate.
Charging the battery
1. Connect the appliance plug of the plug-in transformer to the charg
-
ing stand socket (Fig.4
).
· The appliance can also be connected directly to the
plug-in transformer for charging (Fig.2
/
).
· Battery overcharging is prevented thanks to intelligent
charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig. 4
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig.3).
4. Place the appliance in the charging stand (Fig. 4) or connect
directly to the plug-in transformer (Fig.2
/
). The charging
process starts.
· During the charging operation, the on/off switch flashes
white. The on/off switch is illuminated when the battery
is fully charged.
· The accuracy of the battery power indicator can be
increased by fully discharging the battery from time
to time and then recharging it in one uninterrupted
charging process.
5. Once the battery is fully charged, the on/off switch will be
illuminated.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch (Fig.3).
· The appliance has three speed settings S1 – S3.
· The desired speed setting can be selected by keep
-
ing the on/off switch pressed. The appliance changes
the speed setting every two seconds. Release the on/
off switch when the desired speed setting has been
reached.
· When the appliance is switched on, it is set to the speed
setting used last.
2. Select the desired speed by keeping the on/off switch pressed
(Fig.3) and then release it when the desired speed setting has
been reached.
· The battery power indicator on the on/off switch will
start flashing when the battery has < 5% power remain
-
ing. The battery needs to be recharged.
· In case of insufficient maintenance of the blade set, the
operating time can be reduced considerably.
3. Use the on/off switch to switch off the appliance after use (Fig. 3).
Mains operation
Caution! Damage due to use of the hair clipper with the
plug-in transformer permanently plugged in (mains
operation)
The hair clipper is not designed to be used with the plug-in
transformer permanently plugged in (mains operation). The
plug-in transformer connecting cable is not designed for
mechanical stress in continuous operation.
f Mains operation is only recommended for short periods
of use, in the event of an empty battery.
1. Connect the appliance plug on the plug-in transformer to the appli
-
ance socket (Fig. 2
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig. 2
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch (Fig.3).
4. Select the desired speed by keeping the on/off switch pressed
(Fig. 3).
5. Use the on/off switch to switch off the appliance after use (Fig. 3).
Operation
Cutting with attachment comb
The appliance can also be operated with an attachment comb.
f The attachment comb has 5 detent positions for adjusting the cut
-
ting length.
f The further the attachment comb is pushed onto the blade set, the
shorter the cutting length.
The cutting length can be adjusted from 3mm (Fig. 6
) to
6 mm (Fig. 6).
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb onto the blade set (Fig. 5
) in the
direction of the arrow until it locks in place.
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the direc
-
tion of the arrow (Fig.5
).
10
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the event of
incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal!
f Correct disposal will ensure environmental protection
and prevent any potentially harmful impact on people
and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the
appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances
in the European Community:
Within the European Community, national regulations are
specified for the disposal of electrical appliances, based
on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive
2012/19/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance
can no longer be disposed of with the local or domestic
waste.The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres. The packaging for this
product is made from recyclable materials. Dispose of this in
an environmentally friendly manner by recycling it.
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incorrect
handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or performing
any maintenance and disconnect it from the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the appliance.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and
accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil recom
-
mended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your dealer or
our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 5
) and lift the blade set out
of the housing (Fig. 7
). Use the cleaning brush to remove any cut
hairs from the housing opening and from the blade set (Fig. 8).
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
f Oil the blade set with blade set oil (Fig. 9).
f For a good and long-lasting cutting performance, it is
important to oil the blade set frequently.
f If the cutting performance deteriorates after long use
despite regular cleaning and oiling, the blade set should
be replaced.
Changing the blade set
1. Slide the blade set off the housing in the direction of the arrow
(Fig.7
). Remove the blade set.
2. Replace the blade set by hooking it into the housing and pressing it
down until it clicks into position (Fig. 7
).
Problem solving
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
f Clean and oil the blade set (Fig. 8/9). If this does not resolve the
problem, replace the blade set (Fig.7).
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
f Reduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during use and
replace the blade set if necessary.
Battery operating time is too short
Cause: A blade set that is very dirty and has not been oiled can reduce
the available battery operating time substantially!
f Carefully clean and oil the blade set (Fig. 8/9). If the blade set is
clean and oiled and the battery operating time is still far too short,
it is likely that the batteries are nearing the end of their life.
Cause: Battery power indicator is imprecise.
f Fully discharge the appliance before fully recharging it in one unin
-
terrupted charging process.
Charging indicator does not light up
Cause: Appliance has not been correctly placed on the charging stand.
f Ensure that the appliance has been correctly placed on the charg
-
ing stand.
Cause: appliance socket is dirty.
f Clean the appliance socket.
Cause: Defective power supply.
f Make sure that there is a faultless contact between the plug-in
transformer and the socket.
f Check the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to repair the
appliance yourself!
11
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Traduction du mode d’emploi d’origine
Tondeuse à cheveux avec / sans fil, type 1588
Conseils généraux d’utilisation
Informations sur l'utilisation des consignes de sécurité et du
mode d'emploi
f Veillez, en complément du présent mode d'emploi, à observer les
consignes de sécurité séparées ainsi que toutes les notices tech
-
niques livrées séparément.
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir
lu et compris intégralement le mode d’emploi et les consignes de
sécurité.
f Vous devez considérer le mode d’emploi et les consignes de sécu
-
rité comme partie intégrante du produit et le conserver soigneuse-
ment et à un endroit facilement accessible.
f Nos centres de SAV peuvent également vous envoyer le mode
d'emploi et les consignes de sécurité sous forme de fichier PDF sur
simple demande. La déclaration de conformité CE peut également
être demandée à nos centres de SAV dans d'autres langues offi
-
cielles de l'UE.
f Joignez le mode d’emploi et les consignes de sécurité à l’appareil
lorsque vous le remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode d’emploi, sur
l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Risque d’explosion pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables.
Risque d’incendie pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Conseils et informations utiles.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Interrupteur marche / arrêt avec témoin de charge et témoin de
capacité
C Prise de l’appareil
D Socle chargeur
E Prise du socle chargeur
F Peigne
G Adaptateur secteur
H Prise d’alimentation
I Brosse de nettoyage
J Huile pour la tête de coupe
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur: moteur DC
Batterie: lithium-ion
Temps de charge batterie : environ 80 minutes
Durée de fonctionnement
sur batterie: jusqu’à 120 minutes
Dimensions (L x l x h) : 138 x 32 x 34 mm
Poids: environ 120 g
Niveau de pression
acoustique des émissions: max. 60 dB(A) à 25 cm
Vibrations: < 2,5 m/s
2
Socle chargeur
Dimensions
avec accessoires (L x l x h) : 72 x 96 x 60 mm
Poids: 60 g
Adaptateur secteur
Modèle: adaptateur 6000
Puissance absorbée: max. 12 W
Tension de service: 100 – 240 V CA / 50/60 Hz
Conditions de fonctionnement
Environnement: 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’antipa
-
rasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne 2014/30/
UE « Compatibilité électromagnétique » et de la directive 2006/42/CE
« Machines »
12
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Fonctionnement
Préparation
Conservez l’emballage d’origine pour un rangement ou trans
-
port ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours du
transport.
Sécurité
Attention! Risque de dommages liés à une tension d’ali
-
mentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
Charger la batterie
1. Mettez la prise d’alimentation de l’adaptateur secteur dans la prise
du socle chargeur (Fig.4
).
· L’appareil peut également être directement branché à
l’adaptateur secteur pour être rechargé (Fig. 2
/
).
· Une surcharge de la batterie est empêchée par un sys
-
tème de gestion de charge intelligent.
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.4
).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 3).
4. Posez l’appareil dans le chargeur (Fig. 4) ou branchez-le directe
-
ment au moyen de l’adaptateur secteur (Fig. 2
/
). Le processus
de charge débute.
· Linterrupteur marche / arrêt clignote en blanc pendant
le chargement. Lorsque la batterie est entièrement char
-
gée, l’interrupteur marche / arrêt reste allumé.
· La précision du témoin de capacité peut être augmentée
en déchargeant entièrement l’appareil de temps en
temps, puis en le rechargeant en un processus de charge
sans interruption.
5. Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’interrupteur marche
/ arrêt reste allumé.
Fonctionnement sur batterie
1. Allumez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 3).
· L’appareil possède trois niveaux de vitesse, de S1 à S3.
· Le réglage seffectue en maintenant appuyé l’inter
-
rupteur marche / arrêt jusqu’à sélection du niveau de
vitesse souhaité. L’appareil change alors de niveau de
vitesse toutes les 2 secondes. Une fois atteint le niveau
de vitesse souhaité, relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
· À sa remise en route, l’appareil reprend le dernier niveau
de vitesse sélectionné.
2. Sélectionnez le niveau de vitesse souhaité en maintenant appuyé
l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 3) et en le relâchant une fois
atteint le niveau de vitesse souhaité.
· Lorsque la capacité de la batterie nest plus que de 5%
ou moins, le témoin de capacité de l’interrupteur marche
/ arrêt se met à clignoter. La batterie doit être rechargée.
· La durée d’utilisation peut considérablement diminuer
en cas d’entretien insuffisant de la tête de coupe.
3. Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche / arrêt après utilisa
-
tion (Fig.3).
Fonctionnement sur secteur
Attention! Risque de dommages en cas de branchement
permanent de la tondeuse à cheveux à l’adaptateur sec
-
teur en cours d’utilisation (fonctionnement sur secteur).
La tondeuse à cheveux nest pas prévue pour être utilisée
en restant branchée en permanence à l’adaptateur secteur
(fonctionnement sur secteur). Le câble de raccordement
de l’adaptateur secteur nest pas conçu pour résister à la
sollicitation mécanique permanente en fonctionnement
sur secteur.
f Le fonctionnement sur secteur nest conseillé que de
façon brève, en cas de batterie déchargée.
1. Mettez la prise d’alimentation de l’adaptateur secteur dans la prise
de l’appareil (Fig. 2
).
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.2
).
3. Allumez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 3).
4. Sélectionnez le niveau de vitesse souhaité en maintenant appuyé
l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 3).
5. Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche / arrêt après utilisa
-
tion (Fig.3).
Utilisation
Couper avec le peigne
L’appareil peut également être utilisé avec un peigne.
f Pour régler la longueur de coupe, il est possible de faire glisser le
peigne sur 5 niveaux d’enclenchement.
f La longueur de coupe diminue au fur et à mesure que le peigne est
repoussé vers l’extrémité de la tête de coupe.
La longueur de coupe peut être réglée de 3mm (Fig.6
) à
6mm (Fig.6
).
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche
(Fig.5
) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig.5
).
13
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Entretien
Avertissement! Risque de blessures et dommages maté-
riels liés à une utilisation non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage
et de maintenance et débranchez-le de l’alimentation
électrique.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration
de liquide.
f Ne pas plonger l’appareil dans l’eau !
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
Attention! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager l’ap
-
pareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement les produits de nettoyage et
l’huile pour tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que les
pièces de rechange auprès de votre revendeur ou de notre
centre de SAV.
f Retirez le peigne (Fig. 5
) et détachez la tête de coupe en l’écar-
tant du boîtier (Fig. 7
). A l’aide de la brosse de nettoyage, retirez
le reste des cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la tête de
coupe (Fig. 8).
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuelle
-
ment légèrement humide.
f Lubrifiez la tête de coupe avec de l’huile pour tête de coupe (Fig. 9).
f Pour une capacité de coupe performante et durable,
il est important de lubrifier régulièrement la tête de
coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et malgré un
nettoyage et un huilage réguliers, la capacité de coupe
diminue, il convient de changer la tête de coupe.
Changement de la tête de coupe
1. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche pour la déta
-
cher du boîtier (Fig.7
). Retirez la tête de coupe.
2. Pour remettre la tête de coupe en place, la placer avec le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle s’emboîte
(Fig.7
).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les cheveux
Cause: La tête de coupe est encrassée ou usée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8/9). Si le problème per
-
siste, remplacez la tête de coupe (Fig.7).
Blessures sur la peau
Cause: Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause: Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de l’utilisa
-
tion et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
Lautonomie de la batterie est trop courte.
Cause: Une tête de coupe encrassée et non huilée réduit considérable
-
ment l’autonomie disponible!
f Nettoyez et lubrifiez consciencieusement la tête de coupe (Fig. 8/9).
Si l’autonomie est toujours insuffisante, les batteries arrivent proba
-
blement à leur fin de vie.
Cause: L’affichage de la capacité est imprécis.
f Déchargez entièrement l’appareil, puis rechargez-le complètement
en un processus de charge sans interruption.
Le témoin de charge ne s’éclaire pas.
Cause: L’appareil nest pas positionné correctement dans le socle
chargeur.
f Assurez-vous que l’appareil soit correctement positionné dans le
socle chargeur.
Cause: La prise de l’appareil est encrassée.
f Nettoyez la prise de l’appareil.
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
f Vérifiez le bon contact entre l’adaptateur secteur et la prise secteur.
f Vérifiez si le câble d’alimentation présente des endommagements.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre
de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.
14
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux en
cas de mise au rebut inadaptée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter!
f Le traitement conforme des déchets protège l’environne
-
ment et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations
légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et
électroniques dans la Communauté Européenne:
Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations
nationales reposant sur la directive UE 2012/19/CE relative
aux appareils électroniques (WEEE) définissent la mise au
rebut des appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures communales ou ména
-
gères. L’appareil peut être remis gratuitement aux centres
de collecte communaux ou aux entreprises de traitement de
déchets. L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et appor
-
tez-le au recyclage.
15
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Tagliacapelli a rete / a batteria tipo 1588
Istruzioni generali per l’utente
Istruzioni sull'utilizzo delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni per l'uso
f Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, attenersi alle apposite avver
-
tenze di sicurezza nonché a tutti i fogli di istruzioni.
f Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, è
necessario che le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso
siano state lette per intero e comprese.
f Considerare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso una
parte integrante del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed
accessibile.
f Le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso possono essere
richieste ai nostri centri di assistenza anche in formato PDF. La
dichiarazione di conformità CE può essere richiesta ai nostri centri
di assistenza anche in altre lingue ufficiali dell'UE.
f Allegare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso al
momento della cessione dell'apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati nelle presenti
istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o sull’imballaggio.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo dovuto all’impiego di sostanze infiammabili. La
propagazione di fiamme può provocare gravi lesioni fisiche
o morte.
AVVERTENZA
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da un
rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione da parte vostra.
Eseguire queste azioni nella successione descritta.
f
1.
2.
3.
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Interruttore on/off con spia di controllo di carica e indicatore della
batteria.
C Presa dell’apparecchio
D Base di ricarica
E Presa della base di ricarica
F Pettine regolacapelli
G Trasformatore a spina
H Spina di connessione dell’apparecchio
I Spazzolino per la pulizia
J Olio per la testina
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento: Motore DC
Batteria: Batteria agli ioni di litio
Tempo di carica batteria: circa 80 minuti
Durata di funzionamento
batteria: fino a 120 minuti
Dimensioni (L x P x A): 138 x 32 x 34 mm
Peso: ca. 120 g
Livello di pressione
acustica dell’emissione: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s
2
Base di ricarica
Dimensioni
con accessori (L x P x A): 72 x 96 x 60 mm
Peso: 60 g
Trasformatore a spina
Tipologia: adattatore 6000
Assorbimento di potenza: max. 12 W
Tensione di esercizio: 100 – 240 V AC / 50/60 Hz
Condizioni di esercizio
Ambiente: 0°C – +40°C
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva
UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e la diret
-
tiva macchine 2006/42/CE.
16
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoccaggio o
un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura.
f Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di tensione
errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indi
-
cata sulla targhetta.
Carica della batteria
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio del trasformatore a
spina nella presa della base di ricarica (Fig.4
).
· L’apparecchio può anche essere collegato direttamente
al trasformatore a spina per la carica (Fig.2
/
).
· Grazie ad una gestione intelligente della carica viene
impedito un sovraccarico della batteria.
2. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione
(Fig.4
).
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off (Fig.3).
4. Porre l’apparecchio nella base di ricarica (Fig.4) o collegarlo diret
-
tamente con il trasformatore a spina (Fig.2
/
). Ha inizio il
processo di carica.
· Durante il processo di carica, l’interruttore on/off
lampeggia con luce bianca. In caso di batteria completa
-
mente carica, si accende l’interruttore on/off.
· La precisione dell’indicatore della batteria può essere
aumentata, lasciando di tanto in tanto scaricare comple
-
tamente l’apparecchio e ricaricandolo in seguito con un
processo di carica ininterrotto.
5. Non appena la batteria è completamente ricaricata, si accende
l’interruttore on/off.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off (Fig.3).
· L’apparecchio possiede tre livelli di velocità S1 – S3.
· Limpostazione del livello di velocità desiderato viene
effettuata tenendo premuto l’interruttore on/off.
L’apparecchio cambia ogni 2 secondi la velocità. Al rag
-
giungimento del livello di velocità desiderato, rilasciare
l’interruttore on/off.
· All’accensione dell’apparecchio, questo di avvia con
l’ultimo livello di velocità impostato.
2. Selezionare la velocità desiderata tenendo premuto l’interruttore
on/off (Fig.3) e rilasciarlo nel livello di velocità desiderato.
· Quando alla batteria rimane un’autonomia residua infe
-
riore al 5%, l’indicatore della batteria dell’interruttore
on/off inizia a lampeggiare. È necessario ricaricare le
batterie.
· In caso di insufficiente cura della testina, l’autonomia
può ridursi notevolmente.
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off dopo l’uso (Fig. 3).
Funzionamento a rete
Cautela! Danni causati dall’utilizzo del tagliacapelli con
il trasformatore a spina collegato in modo permanente
(funzionamento a rete).
L’utilizzo del tagliacapelli con il trasformatore a spina col
-
legato in modo permanente (funzionamento a rete) non è
previsto. Il cavo di collegamento del trasformatore a spina
non è concepito per la sollecitazione meccanica nel funzio
-
namento continuo.
f Il funzionamento a rete è consigliato solo a breve ter
-
mine, in caso di batteria vuota.
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio del trasformatore a
spina nella presa dell’apparecchio (Fig.2
).
2. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione
(Fig.2
).
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off (Fig.3).
4. Selezionare la velocità desiderata tenendo premuto l’interruttore
on/off (Fig. 3).
5. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off dopo l’uso (Fig. 3).
Uso
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli.
f Per l’impostazione della lunghezza di taglio, il pettine regolacapelli
può essere regolato in 5 posizioni.
f Quanto più il pettine regolacapelli viene inserito sulla testina, tanto
più si accorcia la lunghezza di taglio.
La lunghezza di taglio può essere regolata da 3mm
(Fig.6
) a 6mm (Fig. 6
).
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione della frec
-
cia fino a sentire lo scatto (Fig.5
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto agevolmente spingendolo
in direzione della freccia (Fig. 5
).
17
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso
improprio.
f Prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione si
raccomanda di spegnere l’apparecchio e di staccarlo
dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di
liquido.
f Non immergere l’apparecchio in acqua!
f Non far penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare l’ap
-
parecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per testine
consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistati tramite il
vostro rivenditore o il nostro centro di assistenza.
f Togliere il pettine regolacapelli (Fig.5
) e ribaltare la testina per
toglierla dall’alloggiamento (Fig.7
). Eliminare con lo spazzolino
i resti di capelli dall’apertura dell’alloggiamento e dalla testina
(Fig. 8).
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente un
po’ inumidito.
f Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 9).
f Per una buona e durevole prestazione di taglio è impor
-
tante oliare spesso la testina.
f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di
taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolar
-
mente, si consiglia di cambiare la testina.
Sostituzione della testina
1. Estrarre la testina dall’apparecchio spingendo in direzione della
freccia (Fig. 7
). Rimuovere la testina.
2. Per rimetterla in sede, poggiare la testina con il gancio nell’attacco
presente sull’alloggiamento e spingerla verso l’alloggiamento fino
all’incastro (Fig. 7
).
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli
Causa: la testina è sporca o usurata.
f Pulire e oliare la testina (Fig. 8/9). Se ciò non dovesse eliminare il
problema, sostituire la testina (Fig. 7).
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
f Ridurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: testina danneggiata.
f Controllare se durante l’uso sono state danneggiate delle punte dei
denti e, all’occorrenza, sostituire la testina.
Lautonomia della batteria è troppo breve
Causa: Una testina sporca o non oliata riduce notevolmente l’autonomia
a disposizione della batteria!
f Pulire e oliare la testina procedendo con scrupolo (Fig.8/9). Se,
ciononostante, l’autonomia della batteria dovesse essere troppo
breve, probabilmente le batterie stanno per raggiungere il termine
della loro durata utile.
Causa: l’indicatore della batteria non è preciso
f Scaricare completamente l’apparecchio e in seguito ricaricarlo inte
-
gralmente con un processo di carica ininterrotto.
La spia di controllo di carica non si accende
Causa: l’apparecchio non è posizionato correttamente nella base di
ricarica.
f Assicurarsi che l’apparecchio sia posizionato correttamente nella
base di ricarica.
Causa: la presa dell‘apparecchio è sporca.
f Pulire la presa dell’apparecchio.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Accertare il contatto perfetto tra il trasformatore a spina e la presa.
f Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivolgetevi al
nostro centro di assistenza. Non cercare mai di riparare l’apparecchio
per conto proprio!
18
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato.
f Scaricare le batterie prima dello smaltimento!
f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge
garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili
effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive norme
di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettro
-
nici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento di appa
-
recchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si
basano sulla direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparec
-
chiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di
smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i punti di
raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio.
Limballo del prodotto è composto da materiali riciclabili.
Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli.
19
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Traducción del manual de uso original
Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1588
Indicaciones generales de uso
Información sobre la utilización de las advertencias de seguri-
dad y del manual de uso
f Además de este manual, lea y siga el manual específico de las
advertencias de seguridad y todas las hojas de indicaciones que
se adjuntan.
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe leer y
comprender por completo las advertencias de seguridad y las ins
-
trucciones contenidas en el manual de uso.
f El manual de uso y las advertencias de seguridad son un com
-
ponente más del producto y debe guardarlos de forma segura y
accesible.
f Las advertencias de seguridad y el manual de uso están disponibles
como archivo Pdf previa solicitud a nuestro Departamento de aten
-
ción al cliente. La Declaración de Conformidad CE está disponible
en otros idiomas oficiales de la UE previa solicitud a nuestro Depar
-
tamento de atención al cliente.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el manual
de uso y las advertencias de seguridad.
Significado de los símbolos y advertencias
Los símbolos y las palabras de advertencia siguientes se utilizan en este
manual, en el aparato o en el envase.
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro por el uso de sustancias inflamables. Un pusible
incendio puede puede provocar lesiones personales graves o
incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión con indicador de control de
carga e indicador de capacidad
C Conexión del aparato
D Cargador
E Conexión del cargador
F Peine
G Fuente de alimentación conmutada
H Conector de alimentación
I Cepillo de limpieza
J Aceite para el cabezal de corte
Datos técnicos
Aparato
Accionamiento: Motor DC
Batería: Batería de iones de litio
Tiempo de carga de la
batería: aprox. 80 minutos
Autonomía con batería: hasta 120 minutos
Dimensiones (L x An x Al): 138 x 32 x 34 mm
Peso: aprox. 120 g
Nivel de presión acústica: máx. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s2
Cargador
Dimensiones
con accesorios (An x P x Al): 72 x 96 x 60 mm
Peso: 60 g
Fuente de alimentación conmutada
Modelo: Adaptador 6000
Consumo de potencia: máx. 12 W
Tensión de servicio: 100 – 240 V AC / 50/60 Hz
Requisitos operativos
Temperatura ambiente: 0°C – +40°C
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de elimi
-
nación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la
UE 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva
2006/42/CE relativa a las máquinas.
20
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funcionamiento
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guardar o
transportar el aparato de forma segura más adelante.
f Compruebe que el suministro está completo.
f Compruebe todos los elementos para detectar posibles daños por
el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por alimentación incorrecta.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión
especificada en el mismo.
Carga de la batería
1. Conecte el conector de la fuente de alimentación conmutada a la
conexión del cargador (fig.4
).
· El aparato también puede cargarse conectándolo
directamente a la fuente de alimentación conmutada
(fig.2
/
).
· Una gestión inteligente de la carga evita la sobrecarga
de la batería.
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig.4
).
3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión
(fig. 3).
4. Coloque el aparato en el cargador (fig. 4) o conéctelo directamente
con la fuente de alimentación conmutada (fig.2
/
). Se inicia
la carga.
· Durante el proceso de carga el interruptor de conexión/
desconexión parpadea en blanco. Cuando la batería está
completamente cargada se ilumina el interruptor de
conexión/desconexión.
· Se puede mejorar la exactitud del indicador de capa
-
cidad si el aparato se descarga por completo de vez
en cuando y luego se carga por completo de forma
ininterrumpida.
5. En cuanto la batería está completamente cargada se ilumina el inte
-
rruptor de conexión/desconexión.
Funcionamiento con batería
1. Encienda el aparato con el interruptor de conexión/desconexión
(fig.3).
· El aparato tiene tres velocidades: S1 – S3.
· Para seleccionar la velocidad mantenga pulsado el inte
-
rruptor de conexión/desconexión. El aparato cambia la
velocidad cada 2segundos. Cuando alcance la velocidad
deseada deje de pulsar el interruptor de conexión/
desconexión.
· Al encender el aparato éste adopta la velocidad ajustada
por última vez.
2. Seleccione la velocidad deseada manteniendo pulsado el interrup
-
tor de conexión/desconexión (fig. 3) y deje de pulsarlo una vez
alcanzada dicha velocidad.
· El indicador de control de carga del interruptor de
conexión/desconexión empieza a parpadear cuando la
batería tiene una reserva de <5%. Es necesario volver a
cargar la batería.
· Si el mantenimiento del cabezal de corte es insuficiente,
es posible que la autonomía se reduzca notablemente.
3. Apague el aparato después del uso con el interruptor de conexión/
desconexión (fig.3).
Funcionamiento con alimentación de red
Atención: Usar la máquina de corte de pelo con la fuente
de alimentación conmutada conectada permanente
-
mente (alimentación de red) puede provocar daños.
No está previsto que la máquina de corte de pelo se utilice
con la fuente de alimentación conmutada conectada perma
-
nentemente (alimentación de red). El cable de conexión de
la fuente de alimentación conmutada no ha sido diseñado
para soportar el esfuerzo mecánico que supone el uso
permanente.
f La alimentación de red se recomienda solo para un breve
espacio de tiempo, cuando la batería está descargada.
1. Conecte el conector de la fuente de alimentación conmutada a la
conexión del aparato (fig. 2
).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig.2
).
3. Encienda el aparato con el interruptor de conexión/desconexión
(fig.3).
4. Seleccione la velocidad deseada manteniendo pulsado el interrup
-
tor de conexión/desconexión (fig.3).
5. Apague el aparato después del uso con el interruptor de conexión/
desconexión (fig.3).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Moser Li+Pro 2 Mini Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka