Moser 1588 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Type 1588
Operating Manual
Cord/Cordless Hair Clipper
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
2
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
1
A
B
D
J
I
H
C
E
G
F
3
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
432
b
a
65
b
a
9
7
b
a
8
b
a
b
a
Speed 1
2 s
Speed 2
2 s
Speed 3
2 s
4
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Originalbetriebsanleitung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1588 ...................................................................................... 5
Translation of the original operating manual – Cord/cordless hair clipper Type 1588 .................................................................... 9
Traduction du mode d’emploi d’origine Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1588 ............................................................. 13
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1588 ................................................................. 17
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con alimentación por batería y red modelo 1588 ........... 21
Tradução do manual de instruções original – Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede tipo 1588 ............. 25
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Netstroom-/accutondeuse type 1588 ................................................................ 29
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Net-/akku-klippemaskine type 1588 ......................................................... 33
Översättning av originalbruksanvisning – Nät-/batteri-hårklippningsmaskin typ 1588 ................................................................ 37
Oversettelse av original bruksanvisning – Nettdrevet/batteridrevet hårklippemaskin type 1588 ................................................ 41
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Verkko-/Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1588 .................................................... 45
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi – Elektrikli / bataryalı saç kesme makinesi tip 1588 ........................................................ 49
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia, sieciowa/akumulatorowa, model 1588 ........................ 53
Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátorem typ 1588 .................................. 57
Preklad originálneho návodu na obsluhu – Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1588 ...................................................... 61
Prijevod originalnih uputa za uporabu – Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1588 ................................................................... 65
Az eredeti használati utasítás fordítása – Hálózatról/akkumulátorról működtethető 1588-as típusú hajvágó gép .................... 69
Prevod originalnih navodil za uporabo Aparat za striženje las na omrežni/akumulatorski pogon tip 1588 ............................ 73
Traducerea instrucţiunilor originale de utilizare Maşină de tuns cu alimentare de la reţea/acumulator de tipul 1588 .......... 77
Превод на оригиналното упътване – Работа на ток и с акумулатор машинка за подстригване тип 1588 ....................... 81
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Аккумуляторно-сетевая машинка для стрижки волос, тип 1588 ............................................................................................. 85
Переклад оригінальної інструкції
Машинка для стриження волосся, яка працює від електромережі та акумуляторів, тип 1588 ........................................ 89
Originaalkasutusjuhendi tõlge – Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1588 ......................................................................... 93
1588 tipa tīkla/akumulatora matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ......................................... 97
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas –
elektros tinklo maitinama/akumuliatorinė plauk6 kirpimo mašinėlė 1588 ................................................................................ 101
Μετάφραση των πρωτοτύπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπου 1588 ....................... 105
1588

............................................................................................ 109
DEUTSCH
5
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Originalbetriebsanleitung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1588
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Sicherheitshin-
weise und der Betriebsanleitung
f Beachten Sie ergänzend zu dieser Betriebsanlei-
tung die separate Betriebsanleitung Sicherheitshin-
weise sowie alle mitgelieferten Hinweisblätter.
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb
nehmen, müssen die Sicherheitshinweise und die
Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstan-
den werden.
f Betrachten Sie die Sicherheitshinweise und die
Betriebsanleitung als Teil des Produkts und bewah-
ren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung
können auch als PDF-Datei von unserem Service-
center angefordert werden. Die EG-Konformitäts-
erklärung kann auch in weiteren Amtssprachen der
EU von unserem Servicecenter angefordert werden.
f Fügen Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebs-
anleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher
schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Kör-
perverletzung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverlet-
zung oder einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und
Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschrie-
benen Reihenfolge durch.
f
1.
2.
3.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter mit Ladekontrollanzeige und
Kapazitätsanzeige
C Gerätebuchse
D Ladeständer
E Ladeständerbuchse
F Kammaufsatz
G Steckerschaltnetzteil
H Geräteanschlussstecker
I Reinigungsbürste
J Öl für den Schneidsatz
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: Li-ION-Akku
Betriebsdauer Akku: bis zu 90 min
Abmessungen (LxBxH): 138 x 32 x 34 mm
Gewicht: ca. 120 g
Emissions-
schalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (BxTxH): 72 x 96 x 60 mm
Gewicht: 60 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V AC / 50/60 Hz
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt
die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagneti-
sche Verträglichkeit 2014/30/EG und die Maschinen-
richtlinie 2006/42/EG.
DEUTSCH
6
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
eine spätere sichere Lagerung oder Transport
auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des
Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle
Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit
der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung.
Akku laden
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (H) des
Steckerschaltnetzteiles in die Ladeständerbuchse
(E) (Abb. 4
).
· Das Gerät kann auch direkt mit dem Ste-
ckerschaltnetzteil zum Laden verbunden
werden (Abb. 2
/
).
· Durch ein intelligentes Lademanagement
wird ein Überladen des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netz-
steckdose (Abb. 4
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät
aus (Abb. 3).
4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb. 4) oder
verbinden Sie es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil
(Abb. 2
/
). Der Ladevorgang beginnt.
· Während des Ladevorgangs blinkt der Ein-/
Ausschalter (B) weiß. Bei voll geladenem
Akku leuchtet der Ein-/Ausschalter.
· Die Genauigkeit der Kapazitätsanzeige
kann erhöht werden, indem das Gerät von
Zeit zu Zeit vollständig entladen wird und
danach in einem ununterbrochenen Lade-
vorgang vollgeladen wird.
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen
Kapazität beträgt ca.
30 Minuten.
5. Sobald der Akku vollständig geladen ist, leuchtet
der Ein-/Ausschalter.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät
ein (Abb. 3).
· Das Gerät besitzt drei Geschwindigkeitsstu-
fen S1 – S3.
· Die Einstellung der gewünschten
Geschwindigkeitsstufe erfolgt indem Sie
den Ein-/Ausschalter gedrückt halten.
Das Gerät wechselt alle 2 Sekunden
die Geschwindigkeit. Bei Erreichen der
gewünschten Geschwindigkeitstufe lassen
Sie den Ein-/Ausschalter los.
· Beim Einschalten des Gerätes wird mit der
zuletzt eingestellten Geschwindigkeitsstufe
gestartet.
2. Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit indem
Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt halten (Abb. 3)
und in der gewünschten Geschwindigkeitsstufe
loslassen.
· Die Betriebsdauer ist von der gewählten
Geschwindigkeitsstufe und der Pflege des
Schneidsatzes abhängig und beträgt ca.
80 – 90 Minuten.
· Wenn der Akku eine Restkapazität von
< 5% hat, beginnt die Kapazitätsanzeige
des Ein-/Ausschalters (B) zu blinken. Ein
Wiederaufladen des Akkus ist notwendig.
· Bei unzureichender Pflege des Schneid-
satzes kann sich die Laufzeit erheblich
reduzieren.
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät
nach Gebrauch aus (Abb. 3).
Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (H) des
Steckerschaltnetzteiles in die Gerätebuchse (C)
(Abb. 2
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netz-
steckdose (Abb. 2
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät
ein (Abb. 3).
4. Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit indem
Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt halten (Abb. 3).
5. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät
nach Gebrauch aus (Abb. 3).
DEUTSCH
7
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrie-
ben werden.
f Zur Einstellung der Schnittlänge lässt sich der
Kammaufsatz in 5 Raststufen verschieben.
f Je weiter der Kammaufsatz auf den Schneidsatz
geschoben wird, desto kürzer ist die Schnittlänge.
Die Schnittlänge kann von 3 mm (Abb. 6
)
bis zu 6 mm (Abb. 6
) eingestellt werden.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung auf
den Schneidsatz (Abb. 5
) bis er einrastet.
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in
Pfeilrichtung entfernen (Abb. 5
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden
durch unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller
Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus und
trennen es von der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende
Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das
Geräteinnere gelangen.
f Schließen Sie das Gerät nur vollständig
getrocknet wieder an die Stromversorgung
an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive
Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät
und Zubehör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller empfohlene Reinigungsmittel und
Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren
Händler oder unser Servicecenter beziehen.
f Nehmen Sie den Kammaufsatz ab (Abb. 5
) und
klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse ab
(Abb. 7
). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste
die Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom
Schneidsatz (Abb. 8).
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen,
eventuell leicht feuchten Tuch ab.
f Reinigen Sie regelmäßig den Schneidsatz mit
Hygienespray.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl
(Abb. 9).
· Für eine gute und lang anhaltende
Schneidleistung ist es wichtig den Schneid-
satz häufig zu ölen.
· Wenn nach längerer Gebrauchsdauer
trotz regelmäßigem Reinigen und Ölen
die Schneidleistung nachlässt, sollte der
Schneidsatz ausgewechselt werden.
Austausch des Schneidsatzes
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das
Gerät aus (Abb. 3) und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
2. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung
vom Gehäuse weg (Abb. 7
). Entfernen Sie den
Schneidsatz.
3. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem
Haken in die Aufnahme am Gehäuse ansetzen
und bis zum Einrasten zum Gehäuse drücken
(Abb. 7
).
DEUTSCH
8
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher
Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen!
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient
dem Umweltschutz und verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Mensch und
Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die
jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Geräten in der europäischen
Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird
für elektrisch betriebene Geräte die Entsor-
gung durch nationale Regelungen vorgegeben,
die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über
Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach
darf das Gerät nicht mehr mit dem kommuna-
len oder Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät wird bei den kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos
entgegengenommen.
Die Produktverpackung besteht aus recyc-
lingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese
umweltgerecht und führen diese der Wieder-
verwertung zu.
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder
verschlissen.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9),
sollte dies das Problem nicht beseitigen tauschen
Sie den Schneidsatz aus (Abb. 7).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Anpressdruck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Anpressdruck beim hautnahen
Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen
beschädigt wurden und tauschen Sie gegebenen-
falls den Schneidsatz aus.
Akkulaufzeit ist zu kurz.
Ursache: Schneidsatz und Gehäuseöffnung sind
verschmutzt.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9).
Ursache: Kapazitätsanzeige ungenau
f Entladen Sie das Gerät vollständig und laden Sie es
danach in einem ununterbrochenen Ladevorgang
wieder vollständig auf.
Ursache: Akku ist verschlissen.
f Lassen Sie den Akku im Servicecenter
austauschen.
Kapazitätsanzeige leuchtet nicht.
Ursache: Gerät ist nicht richtig im Ladeständer
positioniert.
f Stellen Sie sicher, dass das Handgerät richtig im
Ladeständer positioniert ist.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Stellen Sie sicher, dass das Steckerschaltnetzteil
mit der Steckdose verbunden ist.
f Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle
Beschädigungen.
ENGLISH
9
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
General user information
Information about using the safety instructions and
the operating manual
f In addition to this operating manual, please also
pay attention to the separate operating manual,
safety instructions and all other instruction sheets
supplied.
f Before using the appliance for the first time, you
must read and understand the safety instructions
and the operating manual completely.
f Consider the safety instructions and the operating
manual as part of the product and store them in a
safe and accessible place.
f The safety instructions and the operating manual
are also available in PDF format from our service
centre. The EC declaration of conformity can also
be requested in other official EU languages from
our service centre.
f Include the safety instructions and the operating
manual if passing the appliance to a third party.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in
serious physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in seri-
ous physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health
risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence
described.
f
1.
2.
3.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch with charging indicator and battery
power indicator
C Appliance socket
D Charging stand
E Charging stand socket
F Attachment comb
G Plug-in transformer
H Appliance plug
I Cleaning brush
J Oil for blade set
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor
Battery: Li-ION battery
Battery operating time: up to 90 minutes
Dimensions (LxWxH): 138 x 32 x 34 mm
Weight: approx. 120 g
Emission sound
pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s
2
Charging stand
Dimensions
with accessories
(LxWxH): 72 x 96 x 60 mm
Weight: 60 g
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V AC / 50/60 Hz
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C – +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened.
It meets the requirements of EU Electromagnetic Com-
patibility Directive 2014/30/EC and Machinery Directive
2006/42/EC.
Translation of the original operating manual – Cord/cordless hair clipper Type 1588
ENGLISH
10
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage
or transport later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Handle with care! Damage due to incorrect
power supply.
f Only operate the appliance with the voltage
stated on the nameplate.
Charging the battery
1. Connect the appliance plug (H) on the plug-in trans-
former to the charging stand socket (E) (Fig.
).
· The appliance can also be connected
directly to the plug-in transformer for charg-
ing (Fig. 2
/
).
· Battery overcharging is prevented thanks to
intelligent charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 4
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch
(Fig. 3).
4. Place appliance in the charging stand (Fig. 4)
or connect directly to the plug-in transformer
(Fig. 2
/
). The charging process starts.
· During the charging operation, the on/off
switch (B) flashes white. The on/off switch
is illuminated when the battery is fully
charged.
· The accuracy of the battery power indica-
tor can be increased by fully discharging
the battery from time to time and then
recharging it in one uninterrupted charging
process.
· It should take around
30 minutes for the
appliance to charge to full capacity.
5. Once the battery is fully charged, the on/off switch
will be illuminated.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch
(Fig. 3).
· The appliance has three speed settings
S1 – S3.
· The desired speed setting can be selected
by keeping the on/off switch pressed. The
appliance changes the speed setting every
two seconds. Release the on/off switch
when the desired speed setting has been
reached.
· When the appliance is switched on, it is set
to the speed setting used last.
2. Select the desired speed by keeping the on/off
switch pressed (Fig. 3) and then release it when the
desired speed setting has been reached.
· The battery operating time depends on
the selected speed setting and blade set
maintenance. It should be from approx. 80
minutes to max. 90 minutes.
· The battery power indicator on the on/off
switch (B) will start flashing when the bat-
tery has < 5% power remaining. The bat-
tery needs to be recharged.
· In case of insufficient maintenance of
the blade set, the operating time can be
reduced considerably.
3. Use the on/off switch to switch off the appliance
after use (Fig. 3).
Mains operation
1. Connect the appliance plug (H) on the plug-in trans-
former to the appliance socket (C) (Fig. 2
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 2
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch
(Fig. 3).
4. Select the desired speed by keeping the on/off
switch pressed (Fig. 3).
5. Use the on/off switch to switch off the appliance
after use (Fig. 3).
ENGLISH
11
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with an attach-
ment comb.
f The attachment comb has 5 detent positions for
adjusting the cutting length.
f The further the attachment comb is pushed onto the
blade set, the shorter the cutting length.
The cutting length can be adjusted from 3 mm
(Fig. 6
) to 6 mm (Fig. 6
).
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb onto the blade set
(Fig. 5
) in the direction of the arrow until it locks
in place.
2. The attachment comb can be removed by pushing it
in the direction of the arrow (Fig. 5
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due
to incorrect handling.
f Switch off the appliance before cleaning it
or performing any maintenance and discon-
nect it from the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration
of liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the
appliance.
f Only reconnect the appliance to the power
supply if it is completely dry.
Handle with care! Danger from aggressive
chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appli-
ance and accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil
recommended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from
your dealer or our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 5
) and lift
the blade set out of the housing (Fig. 7
). Use the
cleaning brush to remove any cut hairs from the
housing opening and from the blade set (Fig. 8).
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp
cloth.
f Clean the blade set regularly using the hygienic
spray.
f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 9).
· For a good and long-lasting cutting perfor-
mance, it is important to oil the blade set
frequently
· If the cutting performance deteriorates after
long use despite regular cleaning and oil-
ing, the blade set should be replaced.
Changing the blade set
1. Switch the appliance off using the on/off switch
(Fig. 3) and disconnect from the power supply.
2. Slide the blade set off the housing in the direction of
the arrow (Fig. 7
). Remove the blade set.
3. Replace the blade set by hooking it into the hous-
ing and pressing it down until it clicks into position
(Fig. 7
).
ENGLISH
12
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Disposal
Handle with care! Environmental damage in
the event of incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal!
f Correct disposal will ensure environmen-
tal protection and prevent any poten-
tially harmful impact on people and the
environment.
Adhere to the relevant legal requirements when dispos-
ing of the appliance.
Information on the disposal of electrical and elec-
tronic appliances in the European Community:
Within the European Community, national
regulations are specified for the disposal of
electrical appliances, based on EU Waste
Electrical and Electronic Equipment Directive
2012/19/EC (WEEE). In accordance with this,
the appliance can no longer be disposed of
with the local or domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge
by local collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from
recyclable materials. Dispose of this in an
environmentally friendly manner by recycling it.
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
f Clean and oil the blade set (Fig. 8/9); if this does
not resolve the problem, replace the blade set
(Fig. 7).
Skin injury
Cause: Too much contact pressure on the skin.
f Reduce contact pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged dur-
ing use and replace the blade set if necessary.
Battery operating time is too short.
Cause: Blade set and housing opening are dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 8/9).
Cause: Battery power indicator is imprecise.
f Fully discharge the battery before fully recharging it
in one uninterrupted charging process.
Cause: Battery is worn out.
f Have the battery replaced at a service centre.
Battery power indicator light does not light up.
Cause: Appliance has not been correctly placed on the
charging stand.
f Ensure that the hand-held appliance has been cor-
rectly placed on the charging stand.
Cause: Defective power supply.
f Ensure that the plug-in transformer is plugged into
the mains socket.
f Check the mains cable for possible damage.
FRANÇAIS
13
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Conseils généraux d'utilisation
Informations sur l'utilisation des consignes de
sécurité et du mode d'emploi
f Veillez, en complément du présent mode d'emploi,
à observer les consignes de sécurité séparées
ainsi que toutes les notices techniques livrées
concomitamment.
f Avant la première mise en service de l’appareil,
vous devez avoir lu et compris intégralement le
mode d’emploi et les consignes de sécurité.
f Vous devez considérer le mode d’emploi et les
consignes de sécurité comme partie intégrante
du produit et le conserver soigneuse-ment et à un
endroit facilement accessible.
f Notre centre de SAV peut également vous envoyer
le mode d'emploi et les consignes de sécurité sous
forme de PDF sur simple demande. La déclaration
de conformité CE peut également être demandée
à notre centre de SAV dans d'autres langues offi-
cielles de l'UE.
f Joignez le mode d’emploi et les consignes de sécu-
rité à l’appareil lorsque vous le remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque
pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1588
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Interrupteur marche / arrêt avec témoin de charge
et témoin de capacité
C Prise de l’appareil
D Socle chargeur
E Prise du socle chargeur
F Peigne
G Adaptateur secteur
H Prise d’alimentation
I Brosse de nettoyage
J Huile pour la tête de coupe
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur : moteur CC
Batterie : batterie Li-ION
Durée de fonctionnement
sur batterie : jusqu’à 90 min.
Dimensions (Lxlxh) : 138 x 32 x 34 mm
Poids : env. 120 g
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 60 dB(A) à 25 cm
Vibrations : < 2,5 m/s
2
Socle chargeur
Dimensions avec accessoires
(Lxlxh) : 72 x 96 x 60 mm
Poids : 60 g
Adaptateur secteur
Modèle : adaptateur 6000
Puissance absorbée : max. 12 W
Tension de service : 100 – 240 V CA / 50/60 Hz
Conditions de fonctionnement
Température de
l’environnement : 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un
dispositif d’antiparasitage. Il satisfait aux exigences
de la directive européenne 2014/30/CE «Compatibilité
électromagnétique» et de la directive 2006/42/CE
«Machines».
FRANÇAIS
14
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Fonctionnement
Préparation
Conservez l’emballage d’origine pour un ran-
gement ou transport ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Contrôlez si les pièces ont été endommagées pen-
dant le transport.
Sécurité
Attention ! Risque de dommages liés à une
tension d’alimentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Charger la batterie
1. Mettez la prise d’alimentation (H) de l’adapta-
teur secteur dans la prise du socle chargeur (E)
(Fig. 4
).
· L’appareil peut également être directement
branché à l’adaptateur secteur pour être
rechargé (Fig. 2
/
).
· Une surcharge de la batterie est empêchée
par un système de gestion de charge
intelligent.
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur
(Fig. 4
).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche
/ arrêt (Fig. 3).
4. Posez l’appareil dans le socle chargeur (Fig. 4) ou
branchez-le directement au moyen de l’adaptateur
secteur (Fig. 2
/
). Le processus de charge
débute.
· L’interrupteur marche / arrêt (B) clignote en
blanc pendant le chargement. Lorsque la
batterie est entièrement chargée, l’interrup-
teur marche / arrêt reste allumé.
· La précision du témoin de capacité peut
être augmentée en déchargeant entière-
ment l’appareil de temps en temps, puis en
le rechargeant en un processus de charge
sans interruption.
· Pour atteindre la capacité maximale de la
batterie, le temps de charge dure environ
30 minutes.
5. Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’inter-
rupteur marche / arrêt reste allumé.
Fonctionnement sur batterie
1. Allumez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche
/ arrêt (Fig. 3).
· L’appareil possède trois niveaux de vitesse,
de S1 à S3.
· Le réglage s’effectue en maintenant
appuyé l’interrupteur marche / arrêt jusqu’à
sélection du niveau de vitesse souhaité.
L’appareil change alors de niveau de
vitesse toutes les 2 secondes. Une fois
atteint le niveau de vitesse souhaité, relâ-
chez l’interrupteur marche / arrêt.
· À sa remise en route, l’appareil reprend le
dernier niveau de vitesse sélectionné.
2. Sélectionnez le niveau de vitesse souhaité en main-
tenant appuyé l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 3)
et en le relâchant une fois atteint le niveau de
vitesse souhaité.
· La durée de fonctionnement dépend du
niveau de vitesse choisi et de l’entretien de
la tête de coupe ; elle est comprise entre
environ 80 et 90 minutes.
· Lorsque la capacité de la batterie n’est plus
que de 5% ou moins, le témoin de capacité
de l’interrupteur marche / arrêt (B) se met à
clignoter. La batterie doit être rechargée.
· La durée d’utilisation peut considérable-
ment diminuer en cas d’entretien insuffisant
de la tête de coupe.
3. Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche / arrêt
après utilisation (Fig. 3).
Fonctionnement sur secteur
1. Mettez la prise d’alimentation (H) de l’adaptateur
secteur dans la prise de l’appareil (C) (Fig. 2
).
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur
(Fig. 2
).
3. Allumez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche
/ arrêt (Fig. 3).
4. Sélectionnez le niveau de vitesse souhaité en main-
tenant appuyé l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 3).
5. Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche / arrêt
après utilisation (Fig. 3).
FRANÇAIS
15
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Utilisation
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec un peigne.
f Pour régler la longueur de coupe, il est pos-
sible de faire glisser le peigne sur 5 niveaux
d’enclenchement.
f La longueur de coupe diminue au fur et à mesure
que le peigne est repoussé vers l’extrémité de la
tête de coupe.
La longueur de coupe peut être réglée de
3 mm (Fig. 6
) à 6 mm (Fig. 6
).
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens
de la flèche (Fig. 5
), jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de
la flèche (Fig. 5
).
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation
non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération
de nettoyage et de maintenance et débran-
chez-le de l’alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d’électrocution liée à la
pénétration de liquides.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’inté-
rieur de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation
électrique que lorsqu’il est parfaitement
sec.
Attention ! Risque de dommages liés à des
produits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent
endommager l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement les produits de net-
toyage et l’huile pour tête de coupe recom-
mandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires
ainsi que les pièces de rechange auprès de
votre revendeur ou de notre centre de SAV.
f Retirez le peigne (Fig. 5
) et détachez la tête de
coupe en l’écartant du boîtier (Fig. 7
). À l’aide
de la brosse de nettoyage, retirez le reste des poils
dans l’ouverture du boîtier et dans la tête de coupe
(Fig. 8).
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon
doux, éventuellement légèrement humide.
f Nettoyez la tête de coupe régulièrement avec le
spray hygiénique.
f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de
coupe (Fig. 9).
· Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important de lubrifier réguliè-
rement la tête de coupe.
· Si après une longue durée d’utilisation et
malgré un nettoyage et une lubrification
réguliers, la capacité de coupe diminue, il
convient de changer la tête de coupe.
Changement de la tête de coupe
1. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche
/ arrêt (Fig. 3) et débranchez-le de l’alimentation
électrique.
2. Appuyez sur la tête de coupe en partant du boîtier
dans le sens des flèches (Fig. 7
). Retirez la tête
de coupe.
3. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez
le crochet dans le logement du boîtier et poussez
jusqu’à l’enclenchement (Fig. 7
).
FRANÇAIS
16
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mise au rebut
Attention ! Risque de dommages envi-
ronnementaux en cas de mise au rebut
inadaptée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter !
f Le traitement conforme des déchets
protège l’environnement et empêche
les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les
réglementations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appa-
reils électriques et électroniques dans la Commu-
nauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des
réglementations nationales reposant sur la
directive UE 2012/19/CE relative aux appareils
électroniques (WEEE) définissent la mise au
rebut des appareils électriques. Selon celle-ci,
l’appareil ne doit plus être jeté dans les
ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux
centres de collecte communaux ou aux entre-
prises de traitement de déchets.
L'emballage de ce produit se compose de
matériaux recyclables. Pensez à respecter
l'environnement et apportez-le au recyclage.
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou
arrache les cheveux.
Cause : La tête de coupe est encrassée ou usée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8/9) ; si
le problème persiste, remplacez la tête de coupe
(Fig. 7).
Blessures sur la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de
la peau.
Cause : Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés
lors de l’utilisation et remplacez la tête de coupe le
cas échéant.
L’autonomie de la batterie est trop courte.
Cause : La tête de coupe et l’ouverture du boîtier sont
encrassées.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8/9).
Cause : L’affichage de la capacité est imprécis.
f Déchargez entièrement l’appareil, puis rechargez-le
complètement en un processus de charge sans
interruption.
Cause : La batterie est usée.
f Faites remplacer la batterie dans un centre de SAV.
Le témoin de charge ne s’allume pas.
Cause : L’appareil n’est pas positionné correctement
dans le socle chargeur.
f Assurez-vous que l’appareil portatif soit correcte-
ment positionné dans le socle chargeur.
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Assurez-vous que l’adaptateur secteur soit correcte-
ment relié à la prise électrique.
f Vérifiez le câble d’alimentation quant à d’éven-
tuelles détériorations.
ITALIANO
17
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1588
Istruzioni generali per l’utente
Istruzioni sull'utilizzo delle avvertenze di sicurezza
e delle istruzioni per l'uso
f Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, attenersi alle
apposite avvertenze di sicurezza nonché a tutti i
fogli di istruzioni.
f Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la
prima volta, è necessario che le avvertenze di sicu-
rezza e le istruzioni per l'uso siano state lette per
intero e comprese.
f Considerare le avvertenze di sicurezza e le istru-
zioni per l'uso una parte integrante del prodotto e
conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
f Le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso
possono essere richieste al nostro centro di assi-
stenza anche in formato PDF. La dichiarazione
di conformità CE può essere richiesta dal nostro
centro di assistenza anche in altre lingue ufficiali
dell'UE.
f Allegare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
per l'uso al momento della cessione dell'apparec-
chio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conse-
guenza di gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conse-
guenza di gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTIMENTO
Messa in guardia da una possibile lesione cor-
porea o da un rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
Eseguire queste azioni nella sequenza
descritta.
f
1.
2.
3.
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Interruttore on/off con spia di controllo di carica e
indicatore della batteria.
C Presa dell’apparecchio
D Base di ricarica
E Presa della base di ricarica
F Pettine regolacapelli
G Alimentatore switching da rete
H Spina di connessione dell’apparecchio
I Spazzolino per la pulizia
J Olio per la testina
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento: motore DC
Batteria: accumulatore agli
ioni di litio
Autonomia della
batteria: fino a ca. 90 min.
Dimensioni (LuxLaxA): 138 x 32 x 34 mm
Peso: ca. 120 g
Livello di pressione
acustica dell’emissione: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s
2
Base di ricarica
Dimensioni
Con accessori (LxPxA): 72 x 96 x 60 mm
Peso: 60 g
Alimentatore switching da rete
Tipologia: adattatore 6000
Potenza assorbita: max. 12 W
Tensione di esercizio: 100 – 240 V AC / 50/60 Hz
Condizioni di esercizio
Ambiente: 0°C – +40°C
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i
requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità
elettromagnetica 2014/30/CE e la direttiva macchine
2006/42/CE.
ITALIANO
18
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno
stoccaggio o un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura.
f Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni
di trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione
di tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la
tensione indicata sulla targhetta.
Carica della batteria
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio
(H) dell’alimentatore switching da rete nella presa
della base di ricarica (E) (Fig. 4
).
· L’apparecchio può anche essere collegato
direttamente all’alimentatore switching da
rete per la carica (Fig. 2
/
).
· Grazie ad una gestione intelligente della
carica viene impedito un sovraccarico della
batteria.
2. Inserire l’alimentatore switching da rete nella presa
di alimentazione (Fig. 4
).
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off
(Fig. 3).
4. Porre l’apparecchio nella base di ricarica (Fig. 4) o
collegarlo direttamente con l’alimentatore switching
da rete (Fig. 2
/
). Ha inizio il processo di carica.
· Durante il processo di carica, l’interruttore
on/off (B) lampeggia con luce bianca. In
caso di batteria completamente carica, si
accende l’interruttore on/off.
· La precisione dell’indicatore della batteria
può essere aumentata, lasciando di tanto
in tanto scaricare completamente l’appa-
recchio e ricaricandolo in seguito con un
processo di carica ininterrotto.
· La durata di carica per il raggiungimento
della piena capacità delle batterie è di circa
30 minuti.
5. Non appena la batteria è completamente ricaricata,
si accende l’interruttore on/off.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off
(Fig. 3).
· L’apparecchio possiede tre livelli di velocità
S1 – S3.
· L’impostazione del livello di velocità deside-
rato viene effettuata tenendo premuto l’in-
terruttore on/off. L’apparecchio cambia ogni
2 secondi la velocità. Al raggiungimento
del livello di velocità desiderato, rilasciare
l’interruttore on/off.
· All’accensione dell’apparecchio, questo
di avvia con l’ultimo livello di velocità
impostato.
2. Selezionare la velocità desiderata tenendo premuto
l’interruttore on/off (Fig. 3) e rilasciarlo nel livello di
velocità desiderato.
· La durata di funzionamento dipende
dal livello di velocità selezionato e dalla
cura della testina ed è all’incirca di
80 – 90 minuti.
· Quando alla batteria rimane un’autonomia
residua inferiore al 5%, l’indicatore della
batteria dell’interruttore on/off (B) inizia a
lampeggiare. È necessario ricaricare le
batterie.
· In caso di insufficiente cura della testina,
l’autonomia può ridursi notevolmente.
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off
dopo l’uso (Fig. 3).
Funzionamento a rete
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio
(H) dell’alimentatore switching da rete nella presa
dell’apparecchio (C) (Fig. 2
).
2. Inserire l’alimentatore switching da rete nella presa
di alimentazione (Fig. 2
).
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off
(Fig. 3).
4. Selezionare la velocità desiderata tenendo premuto
l’interruttore on/off (Fig. 3).
5. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off
dopo l’uso (Fig. 3).
ITALIANO
19
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Uso
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con
pettini regolacapelli.
f Per l’impostazione della lunghezza di taglio, il pet-
tine regolacapelli può essere regolato in 5 posizioni.
f Quanto più il pettine regolacapelli viene inserito
sulla testina, tanto più si accorcia la lunghezza di
taglio.
La lunghezza di taglio può essere regolata da
3 mm (Fig. 6
) a 6 mm (Fig. 6
).
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in dire-
zione della freccia fino a sentire lo scatto (Fig. 5
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto spingendolo
in direzione della freccia (Fig. 5
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali cau-
sati da un uso improprio.
f Prima di ogni operazione di pulizia e manu-
tenzione si raccomanda di spegnere l’ap-
parecchio e di staccarlo dall’alimentazione
elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltra-
zione di liquido.
f Non immergere l’apparecchio in acqua!
f Non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio.
f Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione
elettrica solo se è completamente asciutto.
Cautela! Danni causati da sostanze chimi-
che aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono
danneggiare l’apparecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio
per testine consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistati
tramite il vostro rivenditore o il nostro centro di
assistenza.
f Togliere il pettine regolacapelli (Fig. 5
) e ribaltare
la testina per toglierla dall’alloggiamento (Fig. 7
).
Eliminare con lo spazzolino i resti di capelli dall’a-
pertura dell’alloggiamento e dalla testina (Fig. 8).
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido,
eventualmente un po’ inumidito.
f Pulire la testina regolarmente con lo spray igienico.
f Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 9).
· Per una buona e durevole prestazione di
taglio è importante oliare spesso la testina.
· Se in seguito ad un utilizzo prolungato la
prestazione di taglio diminuisce pur avendo
pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di
cambiare la testina.
Sostituzione della testina
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off
(Fig. 3) e staccarlo dall’alimentazione elettrica.
2. Estrarre la testina dall’alloggiamento spingendola
in direzione della freccia (Fig. 7
). Rimuovere la
testina.
3. Per rimetterla in sede, poggiare la testina con il
gancio nell’attacco presente sull’alloggiamento e
spingerla verso l’alloggiamento fino all’incastro
(Fig. 7
).
ITALIANO
20
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli.
Causa: la testina è sporca o usurata.
f Pulire ed oliare la testina (Fig. 8/9); se ciò non elimi-
nasse il problema, sostituire la testina (Fig. 7).
Lesione cutanea
Causa: pressione di contatto troppo elevata sulla pelle.
f Ridurre la pressione di contatto mentre si effettuano
tagli radenti.
Causa: testina danneggiata.
f Controllare se durante l’uso sono state danneggiate
delle punte dei denti e, all’occorrenza, sostituire la
testina.
L’autonomia della batteria è troppo breve.
Causa: la testina e l’apertura dell’alloggiamento sono
sporchi.
f Pulire e oliare la testina (Fig. 8/9).
Causa: l’indicatore della batteria non è preciso
f Scaricare completamente l’apparecchio e in seguito
ricaricarlo integralmente con un processo di carica
ininterrotto.
Causa: la batteria è usurata.
f Fare sostituire la batteria in un centro di assistenza.
L’indicatore della batteria non si illumina.
Causa: l’apparecchio non è posizionato correttamente
nella base di ricarica.
f Assicurarsi che l’apparecchio portatile sia posizio-
nato correttamente nella base di ricarica.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Assicurarsi che l’alimentatore switching da rete sia
collegato alla presa.
f Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali
danneggiamenti.
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smalti-
mento errato.
f Scaricare le batterie prima dello
smaltimento!
f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni
di legge garantisce la tutela dell’ambiente
ed impedisce possibili effetti dannosi
sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le
rispettive norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elet-
trici ed elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smal-
timento di apparecchi elettrici è prescritto da
regolamenti nazionali che si basano sulla diret-
tiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche (WEEE). Questa
vieta di smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente
presso i punti di raccolta previsti dal comune
nonché nei centri di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali
riciclabili. Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e
riciclarli.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Moser 1588 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend