Moser 1884 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Type 1884
Operating Manual
Cord/Cordless Hair Clipper
de
en
fr
it
es
pt
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
2
1
100 – 75%
24 – 10%
74 – 50% 49 – 25%
< 10%
green green
red red
green
orange
A
B
F
P
C
D
H
I
S
R
Q
E
C
J
K
M
O
L
N
D
G
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
3
432
b
a
65 7
b
a
1
5
a
b
8 9
b
a
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
4
1884

..........................................................................................
142
Originalbetriebsanleitung — Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1884 ..................................................................................... 5
Translation of the original operating manual — Cord/cordless hair clipper type 1884 ................................................................. 10
Traduction du mode d’emploi d’origine — Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1884 ........................................................... 15
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali — Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1884 ............................................................... 21
Traducción del manual de uso original — Máquina de corte de pelo con alimentación por batería y red modelo 1884 .......... 26
Tradução do manual original — Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede eléctrica tipo 1884 .................... 31
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing — Netstroom-/accutondeuse type 1884 .............................................................. 37
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – net-/akku-klippemaskine type 1884 ......................................................... 42
Översättning av originalbruksanvisning – Nät-/batteri-hårklippningsmaskin typ 1884 ................................................................ 47
Oversettelse av original bruksanvisning — Nettdrevet/batteridrevet hårklippemaskin type
1884 ............................................... 52
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Verkko-/Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi
1884 .................................................... 57
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi — Elektrikli/akülü saç kesme makinesi tip
1884 .............................................................. 62
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi — Maszynka do strzyżenia, sieciowa/akumulatorowa, model 1884 ...................... 67
Překlad originálního návodu k použití –Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1884 ...................................... 73
Preklad originálneho návodu na obsluhu — Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1884 ....................................................... 78
Prijevod originalnih uputa za uporabu – Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1884 ................................................................... 83
Az eredeti használati utasítás fordítása — Hálózatról/akkumulátorról működtethető 1884-es típusú hajvágó gép .................. 88
Prevod originalnih navodil za uporabo — Aparat za striženje las na omrežni/akumulatorski pogon tip 1884 ........................... 93
Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare — Mașină de tuns cu alimentare de la rețea/acumulator de tipul 1884 ......... 98
Превод на оригиналното упътване Pабота на ток и с акумулатор машинка за подстригване тип 1884 .................. 103
Перевод оригинального руководства по эксплуатации —
Машинка для стрижки волос с питанием от сети/аккумулятора, тип 1884 ......................................................................... 108
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації –
Машинка для підстригання волосся з живленням від мережі/акумулятора, тип 1884 ..................................................... 114
Originaalkasutusjuhendi tõlge — Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1884 ..................................................................... 120
1884 tipa tīkla — Akumulatora matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums .................................. 125
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas —
Iš elektros tinklo maitinama/akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1884 ................................................................................ 130
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας — Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπου 1884 ...................... 135
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
5
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewah-
ren Sie diese auf!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von Tierhaaren und Tierfell.
· Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen
konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung voll-
ständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungs-
einflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/
Steckerschaltnetzteil.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser
gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisier-
ten Servicecenter unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw.
Steckerschaltnetzteil verwenden. Ein beschädigtes Stromkabel
bzw. Steckerschaltnetzteil darf nur von einem autorisierten Ser-
vicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Ori-
ginal-Ersatzteil ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Originalbetriebsanleitung — Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1884
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
6
f Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht
ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von
Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren
oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
f Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme in einem Servicecenter
überprüfen lassen.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
Explosionsgefahr!
f Versuchen Sie nicht Akkus selbst auszuwechseln. Lithium-
Ionen-Akkus können explodieren, in Brand geraten und/oder
Verbrennungen verursachen, wenn man sie zerlegt, beschädigt,
oder Feuchtigkeit bzw. hohen Temperaturen aussetzt.
f Akkus dürfen nur gegen die vom Hersteller freigegebenen Typen
im Servicecenter ausgetauscht werden.
f Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über
+40°C aussetzen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze.
f Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der
Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmä-
ßig, um den Schneidsatz abkühlen zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz.
f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
f Verwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließlich das
im Lieferumfang enthaltene Steckerschaltnetzteil. Ersetzen Sie
defekte Steckerschaltnetzteile nur durch Original-Ersatzteile, die
Sie über unsere Servicecenter beziehen können.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
7
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter mit LED-Anzeige
C Kapazitätsanzeige
D Öl- und Reinigungsanzeige
E Gerätebuchse
F Ladeständer
G Schnittlängenverstellung
H Ladeständerbuchse
I Kabelfach
J Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge*
K Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge*
L Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge*
M Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge*
N Kammaufsatz, 18 mm Schnittlänge*
O Kammaufsatz, 25 mm Schnittlänge*
P Steckerschaltnetzteil
Q Geräteanschlussstecker
R Reinigungsbürste
S Öl für den Schneidsatz
* Kammaufsätze sind optionales Zubehör und können je nach
Modell abweichen.
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: Li-ION-Akku
Betriebsdauer Akku: bis zu 75 min
Abmessungen (LxBxH): 180 x 47 x 42 mm
Gewicht: ca. 265 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (LxBxH): 120 x 96 x 75 mm
Gewicht: 100 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V AC / 50/60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fal-
len lassen.
f Das Gerät nicht am Stromkabel tragen und zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät
ziehen.
f Das Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflächen
fernhalten.
f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Stromkabel
aufladen bzw. aufbewahren.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen,
muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstan-
den werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts
und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Diese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unse-
ren Servicecentern angefordert werden. Die EG-Konformi-
tätserklärung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU
von unseren Servicecentern angefordert werden.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer
Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperver-
letzung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder
einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen
Reihenfolge durch.
f
1.
2.
3.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
8
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spä-
tere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung.
Akku laden
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (Q) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Ladeständerbuchse (H) (Abb. 4
).
· Das Gerät kann auch direkt mit dem Stecker-
schaltnetzteil zum Laden verbunden werden
(Abb. 2
/
).
· Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein
Überladen des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 4
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3).
4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb. 4) oder
verbinden Sie es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil
(Abb. 2
/
). Der Ladevorgang beginnt.
· Während des Ladevorgangs blinkt die LED-
Anzeige des Ein-/Ausschalters (B) grün. Der
Ladezustand des Akkus wird durch die jeweiligen
Segmente der Kapazitätsanzeige (C) angezeigt.
Bei voll geladenem Akku leuchten alle Segmente
der Kapazitätsanzeige und die LED-Anzeige des
Ein-/Ausschalters.
· Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladestän-
der erlischt nach ca. 15 Sekunden die Anzeige
(Stromsparmodus).
· Die Genauigkeit der Kapazitätsanzeige (C) kann
erhöht werden, indem das Gerät von Zeit zu Zeit
vollständig entladen wird und danach in einem
ununterbrochenen Ladevorgang vollgeladen wird.
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazi-
tät beträgt ca. 45 Minuten.
5. Sobald der Akku vollständig geladen ist, leuchten alle
Segmente der Kapazitätsanzeige und die LED-Anzeige des
Ein-/Ausschalters.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3).
· Nach dem Ausschalten des Gerätes erlischt nach
ca. 15 Sekunden die Anzeige (Stromsparmodus).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis
zu 75 Minuten ohne Netzanschluss betrieben
werden.
· Der Ladezustand des Akkus wird durch die Kapa-
zitätsanzeige (C) angezeigt.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes
kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (Q) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Gerätebuchse (E) (Abb. 2
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 2
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3).
Bedienung
Einstellung der Schnittlänge
Über die im Schneidsatz integrierte Schnittlängenverstellung
können Sie die Schnittlänge über 5 Positionen von 0,7 mm bis
3 mm einstellen (Abb. 5).
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden.
f Stellen Sie die Schnittlängenverstellung auf Position 1
(Abb. 5) um die angegebene Schnittlänge zu erreichen.
Folgende Kammaufsätze sind je nach Modell im
Lieferumfang enthalten:
3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm und 25 mm
Schnittlänge.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 6
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung
entfernen (Abb. 6
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten aus. Trennen Sie
die Ladestation von der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende
Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräte-
innere gelangen.
f Schließen Sie das Gerät nur vollständig getrock-
net wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zube-
hör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
· Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren
Händler oder unser Servicecenter beziehen.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
9
f Nehmen Sie den Kammaufsatz ab (Abb. 6
) und klappen
Sie den Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb. 7
). Entfer-
nen Sie mit der Reinigungsbürste die Haarreste aus der
Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz (Abb. 8). Drücken
Sie zusätzlich den Reinigungshebel. So können Sie einfach
die Haarreste zwischen Scherkamm und Schermesser mit
der Reinigungsbürste entfernen (EASY CLEANING).
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell
leicht feuchten Tuch ab.
f Reinigen Sie regelmäßig den Schneidsatz mit Hygiene-
spray.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb. 9).
· Für eine gute und lang anhaltende Schneidleis-
tung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
· Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regel-
mäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung
nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt
werden.
Öl- und Reinigungsanzeige
Um eine längere Lebensdauer zu gewährleisten, sollte das
Gerät regelmäßig gereinigt und geölt werden. Zur frühzeitigen
Erkennung einer dringend durchzuführenden Pflege, wurde das
Gerät mit einer Öl- und Reinigungsanzeige ausgestattet. Spä-
testens beim Aufleuchten der Öl- und Reinigungsanzeige (D)
sollte dringend der Schneidsatz gereinigt und geölt werden, um
vorzeitigen Verschleiß des Gerätes zu vermeiden.
Austausch des Schneidsatzes
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3) und trennen Sie es von der Stromversorgung.
2. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse
weg (Abb. 7
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
3. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in
die Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten
zum Gehäuse drücken (Abb. 7
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9), sollte
dies das Problem nicht beseitigen tauschen Sie den
Schneidsatz aus (Abb. 7).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschä-
digt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneid-
satz aus.
Akkulaufzeit ist zu kurz.
Ursache: Schneidsatz und Gehäuseöffnung sind verschmutzt.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9).
Ursache: Kapazitätsanzeige ungenau
f Entladen Sie das Gerät vollständig und laden Sie es danach
in einem
ununterbrochenen Ladevorgang wieder voll-
ständig auf.
Ursache: Akku ist verschlissen.
f Lassen Sie den Akku im Servicecenter austauschen.
Kapazitätsanzeige leuchtet nicht.
Ursache: Gerät ist nicht richtig im Ladeständer positioniert.
f Stellen Sie sicher, dass das Handgerät richtig im Ladestän-
der positioniert ist.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Stellen Sie sicher, dass das Steckerschaltnetzteil mit der
Steckdose verbunden ist.
f Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle
Beschädigungen.
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen!
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen
gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni-
schen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für
elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch
nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-
Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte
(WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr
mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen
Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und
führen diese der Wiederverwertung zu.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
10
General safety instructions
Read and observe all safety instructions and store in a safe
place!
Intended use
· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
· This appliance is designed for commercial use.
Requirements on the user
· Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before
the first use.
· This appliance can be used by children aged from 14 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and/or knowledge, if they have been given supervi-
sion or instruction concerning the use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out
by children, unless they are supervised by an adult.
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the
effects of the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/plug-in
transformer.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is
damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be per-
formed at an authorised service centre using original spare parts
in order to avoid hazards.
f Never use the appliance if the mains cable or plug-in trans-
former is damaged. A damaged mains cable or plug-in trans-
former may only be replaced with an original spare part, by an
authorised service centre or another similarly qualified person, in
order to avoid hazards.
f Only specialists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances may repair electrical equipment.
Translation of the original operating manual — Cord/cordless hair clipper type 1884
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
11
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Always position or store electrical equipment where it cannot
fall into water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from
water and other liquids.
f Never touch electrical equipment that has fallen into water
or reach into water to retrieve it. Disconnect from the mains
immediately.
f Have the appliance inspected at a service centre before using it
again.
f Only use and store the appliance in dry rooms.
Danger of explosion!
f Do not attempt to replace the battery. Lithium ion batteries may
explode, catch fire and/or cause burns if they are dismantled,
damaged or exposed to moisture and/or high temperatures.
f Batteries may only be exchanged for types approved by the
manufacturer and may only be replaced at service centres.
f Do not expose the appliance to temperatures below 0°C and
above +40°C for any length of time. Avoid direct exposure to
sunlight.
Warning! Injuries caused by overheating of blade sets.
f The blade set can heat up if the appliance is used over a pro-
longed period. Take regular breaks when using the appliance so
that the blade set can cool down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f Never use the appliance if the blade set is damaged.
f Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
Handle with care! Injuries due to incorrect handling.
f Only operate the appliance with the voltage stated on the
nameplate.
f Only use accessories recommended by the manufacturer.
f Only use the plug-in transformer that is included in the scope of
supply for charging the appliance. Only replace defective plug-in
transformers with original spare parts which you can order via
our service centres.
f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
12
General user information
Information about using the operating manual
f Before using the appliance for the first time, you must read
and understand the operating manual completely.
f Consider the operating manual as part of the product and
store it in a safe and accessible place.
f This operating manual is also available in PDF format from
our service centres. The EC declaration of conformity can
also be requested in other official EU languages from our
service centres.
f Include this operating manual if passing the appliance on
to a third party.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch with LED display
C Battery power indicator
D Oil and cleaning indicator
E Appliance socket
F Charging stand
G Cutting length adjustment
H Charging stand socket
I Cable compartment
J Attachment comb, cutting length 3 mm*
K Attachment comb, cutting length 6 mm*
L Attachment comb, cutting length 9 mm*
M Attachment comb, cutting length 12 mm*
N Attachment comb, cutting length 18 mm*
O Attachment comb, cutting length 25 mm*
P Plug-in transformer
Q Appliance plug
R Cleaning brush
S Oil for blade set
* Attachment combs are optional accessories and can vary
from model to model.
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor
Battery: Li-ION battery
Battery operating time: up to 75 min.
Dimensions (LxWxH): 180 x 47 x 42 mm
Weight: approx. 265 g
Emission sound pressure level:
max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s
2
Charging stand
Dimensions with accessories (LxWxH):
120 x 96 x 75 mm
Weight: 100 g
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V AC / 50/60 Hz
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets
the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EC and Machinery Directive 2006/42/EC.
f Do not carry the appliance by the mains cable and, when dis-
connecting the appliance from the mains, always pull the plug
rather than the cable or the appliance.
f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
charging or storing.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
13
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or
transport later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with the voltage stated
on the nameplate.
Charging the battery
1. Connect the appliance plug (Q) on the plug-in transformer
to the charging stand socket (H) (Fig. 4
).
· The appliance can also be connected directly to
the plug-in transformer for charging (Fig. 2
/
).
· Battery overcharging is prevented thanks to intelli-
gent charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 4
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3).
4. Place appliance in the charging stand (Fig. 4) or connect
directly to the plug-in transformer (Fig. 2
/
). The charg-
ing process starts.
· During the charging operation, the LED display
on the on/off switch (B) flashes green. The charge
status of the battery is displayed by corresponding
bars on the battery power indicator (C). When
the battery is fully charged, all bars on the battery
power indicator and LED display on the on/off
switch are illuminated.
· After the appliance has been removed from the
charging stand, the display goes out after approx.
15 seconds (power saving mode).
· The accuracy of the battery power indicator (C)
can be increased by fully discharging the battery
from time to time and then recharging it in one
uninterrupted charging process.
· It should take around 45 minutes for the appli-
ance to charge to full capacity.
5. As soon as the battery is fully charged, all bars on the bat-
tery power indicator and LED display on the on/off switch
are illuminated.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3).
· After the appliance has been switched off, the
display goes out about 15 seconds later (power
saving mode).
· When the battery is fully charged, the appliance
can be used for up to 75 minutes without mains
connection.
· The charge status of the battery is displayed by
the battery power indicator (C).
· In case of insufficient maintenance of the
blade set, the operating time can be reduced
considerably.
Mains operation
1. Connect the appliance plug (Q) on the plug-in transformer
to the appliance socket (E) (Fig. 2
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 2
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3).
Operation
Setting the cutting length
The cutting length can be adjusted to between 0.7mm and 3mm
(5 possible positions) using the cutting-length adjustment inte-
grated into the blade set (Fig. 5).
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs.
f In order to achieve the indicated cutting length, the cutting
length adjustment lever should be set to position 1 (Fig. 5).
Depending on the model, the following attachment
combs are included as standard:
3 mm, 6 mm, 9 mm and 12 mm, 18 mm and 25 mm
cutting lengths.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direc-
tion of the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 6
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the
direction of the arrow (Fig. 6
).
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
14
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or per-
forming any maintenance. Disconnect the charg-
ing stand from the power supply.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of
liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the appliance.
f Only reconnect the appliance to the power supply
if it is completely dry.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance
and accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
· Accessories and spare parts are available from
your dealer or our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 6
) and lift the blade
set out of the housing (Fig. 7
). Use the cleaning brush
to remove any cut hairs from the housing opening and
from the blade set (Fig. 8). The cleaning lever can also be
pressed. This allows the cut hairs that accumulate between
the bottom blade and the top blade to be easily removed
using the cleaning brush (EASY CLEANING).
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
f Clean the blade set regularly using the hygienic spray.
f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 9).
· For a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently.
· If the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade
set should be replaced.
Oil and cleaning indicator
The appliance should be cleaned and oiled regularly to guar-
antee a longer operating life. To give you advance notice of
an urgent need for maintenance care, the appliance has been
equipped with an oil and cleaning indicator. When the oil and
cleaning indicator (D) lights up, the blade set urgently needs
to be serviced and oiled to prevent premature wear to the
appliance.
Changing the blade set
1. Switch the appliance off using the on/off switch (Fig. 3) and
disconnect from the power supply.
2. Slide the blade set off the housing in the direction of the
arrow (Fig. 7
). Remove the blade set.
3. Replace the blade set by hooking it into the housing and
pressing it down until it clicks into position (Fig. 7
).
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
f Clean and oil the blade set (Fig. 8/9); if this does not
resolve the problem, replace the blade set (Fig. 7).
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
f Reduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during use
and replace the blade set if necessary.
Battery operating time is too short.
Cause: Blade set and housing opening are dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 8/9).
Cause: Battery power indicator is imprecise.
f Fully discharge the appliance before fully recharging it in
one uninterrupted charging process.
Cause: Battery is worn out.
f Have the battery replaced at a service centre.
Battery power indicator light does not light up.
Cause: Appliance has not been correctly placed on the charging
stand.
f Ensure that the hand-held appliance has been correctly
placed on the charging stand.
Cause: Defective power supply.
f Ensure that the plug-in transformer is plugged into the
mains socket.
f Check the mains cable for possible damage.
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the
event of incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal!
f Correct disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impact on
people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of
the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic
appliances in the European Community:
Within the European Community, national regulations
are specified for the disposal of electrical appliances,
based on EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance
with this, the appliance can no longer be disposed of
with the local or domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from recy-
clable materials. Dispose of this in an environmentally
friendly manner by recycling it.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
15
Consignes générales de sécurité
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues et respec-
tées !
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe
de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et le pelage d’animaux.
· Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em-
ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 14 ans ou plus ainsi
que par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès
lors qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation
sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui y sont liés. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont
surveillés.
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l‘abri des
intempéries.
Risques
Danger ! Risque d‘électrocution à des détériorations de
l’appareil ou de l‘adaptateur secteur.
f N‘utilisez pas l‘appareil s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il
est endommagé ou s‘il est tombé dans l‘eau. Afin de prévenir
tous risques, faites effectuer les réparations exclusivement par
un centre de SAV agréé et avec des pièces détachées d’origine.
f N‘utilisez jamais l‘appareil si le câble d‘alimentation ou l‘adap-
tateur secteur sont endommagés. Afin de prévenir tous risques,
le câble d‘alimentation ou l‘adaptateur secteur endommagé ne
doit être remplacé que par un centre de SAV agréé ou une per-
sonne qualifiée habilitée, et uniquement par une pièce détachée
d’origine.
Traduction du mode d’emploi d’origine — Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1884
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
16
f Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
Danger ! Risque d‘électrocution liée à la pénétration de
liquides.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
qu‘ils ne puissent pas tomber dans l‘eau (par ex. dans un
lavabo). Tenir l‘appareil éloigné des éclaboussures d‘eau et
d‘autres liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l‘eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la fiche.
f Avant toute remise en service, faites examiner l'appareil par un
centre de SAV.
f Utilisez et rangez l‘appareil uniquement dans des endroits secs.
Risque d’explosion !
f N’essayez pas de changer des batteries vous-même. Les batte-
ries lithium-ions peuvent exploser, s’enflammer et/ou provoquer
des brûlures si elles sont démontées, endommagées ou expo-
sées à l‘humidité ou des températures élevées.
f Les batteries ne doivent être remplacées que dans un centre de
SAV et par des modèles homologués par le fabricant.
f N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des
températures inférieures à 0°C ou supérieures à +40°C. Évitez
l‘exposition directe aux rayons du soleil.
Avertissement ! Risque de blessures provoquées par des têtes
de coupe surchauffées.
f La tête de coupe peut chauffer si l‘on utilise l‘appareil de façon
prolongée. Interrompez l‘utilisation régulièrement afin que la tête
de coupe puisse refroidir.
Avertissement ! Risque de blessures liées à une utilisation
non-conforme.
f N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe
endommagée.
f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations
émises par l’appareil pouvant provoquer sa chute.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
17
Attention ! Risque de dommages liés à une utilisation
non-conforme.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
f Pour charger l’appareil, utilisez exclusivement l‘adaptateur sec-
teur fourni. Ne remplacez les adaptateurs secteur défectueux
que par des pièces détachées d’origine que vous pourrez obte-
nir auprès de notre centre de SAV.
f N‘introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d‘objets dans
les ouvertures de l‘appareil.
f Ne portez pas l‘appareil par son câble d‘alimentation. Pour le
débrancher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou
l‘appareil.
f Tenez l‘appareil et le câble d‘alimentation éloignés des surfaces
chaudes.
f Ne chargez ou ne rangez pas l’appareil avec un câble d‘alimen-
tation vrillé ou pincé.
Conseils généraux d'utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un
endroit facilement accessible.
f Nos centres de SAV peuvent également vous envoyer
ce mode d'emploi sous forme de fichier PDF sur simple
demande. La déclaration de conformité CE peut également
être demandée à nos centres de SAV dans d'autres langues
officielles de l'UE.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque pour
la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
18
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Interrupteur marche / arrêt avec indicateur LED
C Indicateur de charge
D Témoin de lubrification et de nettoyage
E Prise de l’appareil
F Socle chargeur
G Réglage de la longueur de coupe
H Prise du socle chargeur
I Rangement du câble
J Peigne, longueur de coupe 3 mm *
K Peigne, longueur de coupe 6 mm *
L Peigne, longueur de coupe 9 mm *
M Peigne, longueur de coupe 12 mm *
N Peigne, longueur de coupe 18 mm *
O Peigne, longueur de coupe 25 mm *
P Adaptateur secteur
Q Prise d’alimentation
R Brosse de nettoyage
S Huile pour la tête de coupe
* Les peignes sont des accessoires optionnels et peuvent
varier en fonction des modèles.
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur : moteur CC
Batterie : batterie Li-ION
Durée de
fonctionnement
sur batterie :
jusqu’à 75 min
Dimensions (Lxlxh) : 180 x 47 x 42 mm
Poids : env. 265 g
Niveau de pression
acoustique
des émissions : max. 63 dB(A) à 25 cm
Vibrations : < 2,5 m/s
2
Socle chargeur
Dimensions
avec accessoires (Lxlxh) : 120 x 96 x 75 mm
Poids : 100 g
Adaptateur secteur
Modèle : adaptateur 6000
Puissance absorbée : max. 12 W
Tension de service : 100 – 240 V CA / 50/60 Hz
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif
d’antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive euro-
péenne 2014/30/CE «Compatibilité électromagnétique» et de la
directive 2006/42/CE «Machines».
Fonctionnement
Préparation
Conservez l‘emballage d‘origine pour un rangement
ou transport ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au
cours du transport.
Sécurité
Attention ! Risque de dommages liés à une ten-
sion d’alimentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Charger la batterie
1. Mettez la prise d‘alimentation (Q) de l‘adaptateur secteur
dans la prise du socle chargeur (H) (Fig. 4
).
· L‘appareil peut également être directement bran-
ché à l‘adaptateur secteur pour être rechargé
(Fig. 2
/
).
· Une surcharge de la batterie est empêchée par un
système de gestion de charge intelligent.
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur
(Fig. 4
).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3).
4. Posez l’appareil dans le socle chargeur (Fig. 4) ou bran-
chez-le directement au moyen de l’adaptateur secteur (Fig.
2
/
). Le processus de charge débute.
· Le voyant LED de l’interrupteur marche / arrêt (B)
clignote en vert pendant le chargement. L’état de
charge de la batterie est indiqué par les segments
respectifs du témoin de capacité (C). Lorsque
la batterie est entièrement chargée, tous les
segments de l’indicateur de capacité et le voyant
LED de l’interrupteur marche / arrêt sont allumés
en continu.
· Lorsque l’appareil est retiré du socle chargeur,
l’indicateur s’éteint après environ 15 secondes
(mode d’économie d’énergie).
· La précision du témoin de capacité (C) peut être
augmentée en déchargeant entièrement l’appareil
de temps en temps, puis en le rechargeant en un
processus de charge sans interruption.
· Pour atteindre la capacité maximale de la batterie,
le temps de charge dure environ 45 minutes.
5. Une fois la batterie entièrement chargée, tous les segments
de l’indicateur de capacité et l’interrupteur marche / arrêt
restent allumés.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
19
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur
marche / arrêt et éteignez-le après utilisation (Fig. 3).
· Lorsque l’appareil est mis hors tension, l’indicateur
s’éteint après environ 15 secondes (mode
d’économie d’énergie).
· Lorsque la batterie est complètement chargée,
l’appareil peut être utilisé jusqu’à 75 minutes
sans devoir le brancher au secteur.
· L’état de charge de la batterie est indiqué par le
témoin de capacité (C).
· La durée d’utilisation peut considérablement
diminuer en cas d’entretien insuffisant de la tête
de coupe.
Fonctionnement sur secteur
1. Mettez la prise d‘alimentation (Q) de l‘adaptateur secteur
dans la prise de l’appareil (E) (Fig. 2
).
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur
(Fig. 2
).
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur
marche / arrêt et éteignez-le après utilisation (Fig. 3).
Utilisation
Réglage de la longueur de coupe
Le réglage de longueur de coupe intégré à la tête de coupe
permet de régler la longueur de coupe avec 5 positions de 0,7
mm à 3 mm (Fig. 5).
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes.
f Pour atteindre la longueur de coupe indiquée, placez le
réglage de longueur de coupe sur la position 1 (Fig. 5).
Les peignes suivants sont fournis avec l‘appareil, en
fonction du modèle :
Longueurs de coupe 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 18
mm et 25 mm.
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la
flèche, jusqu‘à la butée (Fig. 6
).
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig. 6
).
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation
non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de net-
toyage et de maintenance. Débranchez le char-
geur de l’alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétra-
tion de liquides.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique
que lorsqu’il est parfaitement sec.
Attention ! Risque de dommages liés à des pro-
duits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endomma-
ger l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement les produits de nettoyage
et l’huile pour tête de coupe recommandés par
le fabricant.
· Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi
que les pièces de rechange auprès de votre
revendeur ou de notre centre de SAV.
f Retirez le peigne (Fig. 6
) et détachez la tête de coupe en
l’écartant du boîtier (Fig. 7
). À l’aide de la brosse de net-
toyage, retirez le reste des poils dans l’ouverture du boîtier
et dans la tête de coupe (Fig. 8). Appuyez sur le levier de
nettoyage. Les restes de cheveux entre le peigne de la tête
de coupe et la lame peuvent ainsi être facilement enlevés
avec la brosse de nettoyage (EASY CLEANING).
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éven-
tuellement légèrement humide.
f Nettoyez la tête de coupe régulièrement avec le spray
hygiénique.
f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe
(Fig. 9).
· Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important de lubrifier régulièrement
la tête de coupe.
· Si après une longue durée d’utilisation et malgré
un nettoyage et une lubrification réguliers, la
capacité de coupe diminue, il convient de changer
la tête de coupe.
Témoin de lubrification et de nettoyage
Pour assurer une durée de vie plus longue, l’appareil doit être
nettoyé et huilé régulièrement. L’appareil a été équipé d’un
témoin de lubrification et de nettoyage afin d’identifier le plus tôt
possible un besoin urgent d’entretien. Au plus tard lorsque le
témoin de lubrification et de nettoyage s’allume (D), il est urgent
de nettoyer la tête de coupe et de la lubrifier, pour éviter une
usure prématurée de l’appareil.
Changement de la tête de coupe
1. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3) et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche pour
la détacher du boîtier (Fig. 7
). Retirez la tête de coupe.
3. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte (Fig. 7
).
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
20
Mise au rebut
Attention ! Risque de dommages environnemen-
taux en cas de mise au rebut inadaptée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter !
f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts possibles
sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglemen-
tations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec-
triques et électroniques dans la Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des régle-
mentations nationales reposant sur la directive UE
2012/19/CE relative aux appareils électroniques
(WEEE) définissent la mise au rebut des appareils
électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être
jeté dans les ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de
collecte communaux ou aux entreprises de traitement
de déchets.
L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et
apportez-le au recyclage.
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache
les cheveux.
Cause : La tête de coupe est encrassée ou usée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8/9) ; si le pro-
blème persiste, remplacez la tête de coupe (Fig. 7).
Blessures sur la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause : Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de
l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
L’autonomie de la batterie est trop courte.
Cause : La tête de coupe et l’ouverture du boîtier sont
encrassées.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8/9).
Cause : L’affichage de la capacité est imprécis.
f Déchargez entièrement l’appareil, puis rechargez-le com-
plètement en un processus de charge sans interruption.
Cause : La batterie est usée.
f Faites remplacer la batterie dans un centre de SAV.
Le témoin de charge ne s’allume pas.
Cause : L’appareil n’est pas positionné correctement dans le
socle chargeur.
f Assurez-vous que l’appareil portatif soit correctement posi-
tionné dans le socle chargeur.
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Assurez-vous que l’adaptateur secteur soit correctement
relié à la prise électrique.
f Vérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles
détériorations.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Moser 1884 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend