Philips GC8328/02 Kasutusjuhend

Kategooria
Auruga triikimisjaamad
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

EasyCare
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 1 5-4-2011 10:27:26
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 2 5-4-2011 10:27:26
EasyCar
e
1
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 3 5-4-2011 10:27:26
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 4 5-4-2011 10:27:26
ENGLISH 6
 14
 23
 31
 39
 47
 55
 64
 72
 80
 89
 97
 106
 114
 122
 130
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 5 5-4-2011 10:27:27
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
The powerful pressurised ironing system produces non-stop steam to make ironing easier. Thanks to
the large water tank, you can iron without interruption. When the water tank is empty, you can
detach it and rell it immediately.
We hope you enjoy using this ironing system.
General description (Fig. 1)
Supply hose
B Handle
C Temperature dial
D Steam trigger
E Temperature light
F Steam lock
G Shot-of-steam button
H Soleplate
I Iron platform
J Detachable water tank
Cord & hose storage hook
L Calc-Clean rinsing cap
M Filling opening
N Water tank release lever
O
P Steam generator
Q On/off button with power-on light
R Transport handgrip
S Water tank rell light
Calc-Clean light
Mains cord
V Steam buttons (+/-)
W Steam generator control panel with steam light
- p = maximum steam
- [ = moderate steam
- ECO = minimum steam
- a = no steam
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the iron or the steam generator in water.
Warning
- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the supply hose or the appliance itself
shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks.
- If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
ENGLISH
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 6 5-4-2011 10:27:27
Anti-Calc tablet holder
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Do not let the mains cord and supply hose come into contact with the hot soleplate of the iron.
- If steam escapes from under the Calc-Clean rinsing cap when the appliance heats up, switch
off the appliance and tighten the Calc-Clean rinsing cap. If steam continues to escape when the
appliance heats up, switch off the appliance and contact a service centre authorised by Philips.
- Never remove the Calc-Clean rinsing cap when the steam generator is hot.
- Do not use any other cap on the steam generator than the Calc-Clean rinsing cap that has been
supplied with the appliance, as this cap also functions as a safety valve.
Caution
- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Check the mains cord and the supply hose regularly for possible damage.
- Always place and use the iron and the steam generator on a stable, level and horizontal surface.
- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched.
- When you have nished ironing, when you clean the appliance, when you ll or empty the
water tank and also when you leave the appliance even for a short while: put the iron on the
iron platform, switch off the appliance and remove the mains plug from the wall socket.
- Rinse the steam generator regularly according to the instructions in chapter ‘Cleaning and
maintenance’.
- This appliance is intended for household use only.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

Note: The iron may give off some smoke when you use it for the rst time. This is normal and stops after
a short while.
Note: Some particles may come out of the soleplate when you use the iron for the rst time. This is
normal; the particles are harmless and stop coming out of the iron after a short while.
Note: When you switch on the appliance, the steam generator may produce a pumping sound. This is
normal; the sound tells you that water is pumped into the steam generator.
1 Remove any sticker or protective foil from the soleplate and clean the soleplate with
a soft cloth.
Preparing for use
1 Place the steam generator on a stable and level surface, e.g. on the hard part of the ironing
board or on a table (Fig. 2).
Filling the detachable water tank
You can ll the water tank at any time during use.
Do not put hot water, perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in
the water tank.
Do not overll the water tank, otherwise water may spill out of the lling opening when you
reinsert the water tank.
ENGLISH 7
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 7 5-4-2011 10:27:27
1 Remove the detachable water tank from the steam generator (Fig. 3).
2 Fill the water tank with tap water up to the MAX indication.
Note: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount
of distilled water.
3 Slide the water tank rmly back into the steam generator (‘click’).
Note: If the water tank is not properly placed, the iron does not produce any steam.

When the water tank is empty, the water tank rell light starts ashing and steam ironing is no
longer possible.
1 Remove the water tank and ll it.
2 Put the water tank back into the steam generator.
, The iron is ready for steam ironing again.
Setting the temperature
1 Check the laundry care label of the article to be ironed to determine the required ironing
temperature.
- 1 for synthetic fabrics ( e.g. acrylic, viscose, polyamide) and silk
- 2 for wool
- 3 for cotton
- MAX for linen
2 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate
position (Fig. 4).
3 Put the mains plug in an earthed wall socket.
4 Switch on the appliance.
- Press the on/off button once (Fig. 5).
, The power-on light of the on/off button goes on.
, The temperature light on the iron goes on. When the iron has reached the set temperature,
the temperature light goes out.
Note: During ironing, the temperature light goes on from time to time. This indicates that the iron is
heating up to the set temperature.
, The steam light starts ashing. After approx. 2 minutes, the steam light stays on continuously
to indicate that the steam generator is ready for steam ironing.

- If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing
temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
- If the fabric consists of various kinds of bres, always select the temperature required by the most
delicate bre, i.e. the lowest temperature. For example: if a fabric consists of 60% polyester and
40% cotton, it must be ironed at the temperature indicated for polyester ( 1) and without steam.
- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, i.e. those made of
synthetic materials.
- If you set a lower temperature during ironing, wait until the iron has cooled down to the set
temperature before you continue ironing. To make the iron cool down faster, simply press the
steam trigger or iron a piece of cloth.
ENGLISH8
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 8 5-4-2011 10:27:27

Steam ironing
The supply hose may become hot during a long ironing session.
Note: The system may occasionally produce a pumping sound during steam ironing. This is normal and
tells you that water is pumped into the steam generator.
1 Make sure there is enough water in the water tank.
2 Make sure the appliance is plugged in and switched on (see chapter ‘Preparing for use’).
3 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’).
Steam ironing is only possible at ironing temperatures higher than 2.
4 Set the required steam setting with the + and - buttons on the steam generator control
panel (Fig. 6).
p for maximum steam (temperature setting MAX).
[ for moderate steam (temperature settings 3 to MAX).
ECO for minimum steam (temperature settings 2 to MAX).
a for no steam (temperature settings 1 to MAX).
, The steam light ashes to indicate that the steam generator is heating up.
, After approx. 2 minutes, the steam light stays on continuously to indicate that the steam
generator is ready for steam ironing.
Note: During ironing, you can adjust the steam setting with the + and - steam buttons. It takes a few
moments before the amount of steam is adjusted.
5 Press the steam trigger to start steam ironing (Fig. 7).
When you put down the iron during ironing, put it on its heel or on the iron stand.
, The opening and closing of the steam valve in the steam generator causes a clicking sound.
This is normal.
Steam lock function
The steam lock allows you to steam iron non-stop without having to press the steam activator
continuously.
- When you slide the steam lock forwards, the iron produces steam continuously. To stop
steaming, slide the steam lock backwards (Fig. 8).
- When the steam lock is deactivated, the iron only produces steam when you press
the steam trigger.
Note: Release the steam lock when you put the iron on its heel or on the iron stand. This prevents that
hot steam escapes from the iron or that the iron stand gets wet.
Vertical steaming
Never direct the steam at people.
1 Hold the iron in vertical position and press the steam trigger to steam iron hanging curtains
and clothes (jackets, suits, coats) (Fig. 9).
Shot of steam
A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases.
1 Set the temperature dial to a position between 3 and MAX.
2 Press the shot-of-steam button (Fig. 10).
Note: Use the shot-of-steam function intermittently. If water droplets come out of the soleplate, let the
iron heat up for at least one minute before you use the shot-of-steam function again.
ENGLISH 9
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 9 5-4-2011 10:27:27
Ironing without steam
There are one or two ways to iron without steam:
- All types: Simply start ironing without pressing the steam trigger.
- Select steam setting a (no steam) and start ironing. (Fig. 11)

- When you steam iron woollen fabrics, shiny patches may occur. To prevent this, use a dry
pressing cloth or turn the article inside out and iron the reverse side.
- Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
- Iron velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches in one direction only (along with
the nap) while you apply very little pressure.
- Do not use steam when you iron coloured silk. This could cause stains.
Cleaning and maintenance

1 Put the iron on the iron stand (see chapter ‘Storage’) and switch off the appliance (Fig. 12).
2 Remove the mains plug from the wall socket and let the appliance cool down.
3 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive
(liquid) cleaner.
4 Clean the upper part of the iron and the outside of the steam generator with a moist cloth.
5 Empty the water tank after cleaning.
Calc-Clean function
Never remove the Calc-Clean rinsing cap when the steam generator is hot.
VERY IMPORTANT: Rinse the steam generator once a month or after every 10 times of use, to
prevent damage to the appliance and for optimal steaming performance.
1 Unplug the appliance and let it cool down for 2 hours.
2 Remove the detachable water tank (Fig. 13).
3 Hold the steam generator with both hands and shake well (Fig. 14).
4 Turn the steam generator on its side with the Calc-Clean rinsing cap facing upwards, and
remove the Calc-Clean rinsing cap (Fig. 15).
5 Empty the steam generator into the sink (Fig. 16).
6 Fill the steam generator with fresh water and shake again (Fig. 17).
7 Empty the steam generator into the sink again (Fig. 16).
8 Repeat steps 6 & 7 twice to obtain the best result.
9 Screw the Calc-Clean rinsing cap tightly back onto the steam generator (Fig. 18).
Calc-Clean light
1 The Calc-Clean light ashes for 30 seconds when it is time to rinse the steam
generator (Fig. 19).
The steam generator does not heat up during these 30 seconds.
2 Switch off the appliance immediately and let it cool down.
ENGLISH10
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 10 5-4-2011 10:27:27
Do not use the Calc-Clean function when the steam generator is hot.
3 Use the Calc-Clean function as described above.
Storage
Always let the appliance cool down before you store it.
1 Place the iron on the iron platform.
2 Empty the water tank.
3 Pull out the cord & hose storage hook. (Fig. 20)
4 Secure the supply hose and mains cord (Fig. 21).
5 To move the appliance, carry it by the handgrips on either side of the steam
generator (Fig. 22).
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 23).
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its
phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your
country, go to your local Philips dealer.

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
Problem Cause Solution
The appliance
does not become
hot.
There is a connection problem. Check the mains cord, the plug
and the wall socket.
You have not switched on the appliance. Press the on/off button.
The set temperature is too low. Set a higher temperature.
Smoke comes
out of my new
iron when I
switch it on.
Some parts of the appliance have been
lightly greased in the factory and may
initially give off some smoke when
heated.
This phenomenon is normal and
ceases after a short while.
The iron does
not produce any
steam.
There is not enough water in the water
tank.
Fill the water tank. See chapter
‘Preparing for use’, section ‘Filling
the detachable water tank’.
The steam generator has not heated up
sufciently.
Wait until the steam light stays on
continuously. This takes approx. 2
minutes.
ENGLISH 11
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 11 5-4-2011 10:27:27
Problem Cause Solution
The set ironing temperature is too low
for steam ironing.
Set a temperature of 2 or
higher.
You have set steam setting a
(no steam).
Set steam setting ECO, [
(moderate steam) or p
(maximum steam).
You have not placed the water
tank properly in the steam generator.
Place the water tank properly in
the steam generator (‘click’).
When the iron is set to a very high
temperature, the steam produced is dry
and hardly visible. It is even less visible
when the ambient temperature is
relatively high and it is entirely invisible
when the temperature is set to MAX.
Set the iron to a lower
temperature, e.g. 2, to check if
the iron actually produces steam.
Water droplets
come out of the
soleplate.
The set temperature is too low for
steam ironing.
Set a temperature of 2 or
higher.
When you start steam ironing and
when you stop steam ironing for a
while, the steam still present in the
supply hose cools down and condenses
into water. This causes water droplets to
come out of the soleplate.
This is normal. When you start
ironing or when you continue
ironing after an interruption, hold
the iron over an old cloth and
press the steam trigger. Wait until
steam instead of water comes out
of the soleplate.
Flakes and
impurities come
out of the
soleplate or the
soleplate is dirty.
Impurities or chemicals present in the
water have deposited in the steam vents
and/or on the soleplate.
Clean the soleplate with a damp
cloth.
The appliance
produces a
pumping sound.
Water is pumped into the steam
generator.
This is normal.
The pumping sound does not stop. Unplug the iron immediately and
contact an authorised Philips
service centre.
The iron
produces steam
continuously.
The steam lock has been set to ‘on’. Set the steam lock to ‘off if you
only want to obtain steam when
you press the steam trigger (see
section ‘Steam lock function’).
Dirty water
comes out of the
soleplate.
Too much scale and minerals have
accumulated inside the steam generator.
Rinse the steam generator. See
chapter ‘Cleaning and
maintenance’.
ENGLISH12
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 12 5-4-2011 10:27:27
Problem Cause Solution
Steam escapes
from under the
Calc-Clean rinsing
cap when the
appliance heats
up.
You have not tightened the Calc-clean
rinsing cap properly.
Switch off the appliance, tighten
the Calc-Clean rinsing cap and
switch on the appliance again. If
steam continues to escape when
the appliance is heating up, switch
off the appliance and contact a
service centre authorised by
Philips.
The iron does
not produce
enough steam/the
amount of steam
decreases and
increases during
steam ironing.
When the appliance pumps water into
the steam generator, the steam amount
sometimes decreases. This is probably
when you think that the iron does not
produce enough steam. However, this is
a normal phenomenon and the steam
output normalises within a few seconds.
To optimise the steam output,
release the steam lock when you
do not need steam and when you
put down the iron.
Wet spots appear
on the fabric
during ironing.
The wet spots that appear on the fabric
after you have steam ironed for some
time may be caused by steam that has
condensed onto the ironing board. Iron
the wet spots without steam for some
time to dry them. If the underside of the
ironing board is wet, wipe it with a piece
of dry cloth.
To prevent steam from condensing
onto the ironing board, use an
ironing board with a wire mesh
top.
Water droplets
come out of the
soleplate when I
use the shot-of-
steam function.
Steam may have condensed in the hose,
the temperature may have been set
below 3 or the appliance may not
be ready for steam ironing.
Make sure the temperature is set
to 3 or higher. Steam iron for
a few seconds before you use the
shot-of-steam function.
ENGLISH 13
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 13 5-4-2011 10:27:27
14

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome.
Тази мощна система за гладене под налягане дава непрекъсната пара и така прави гладенето
по-лесно. Благодарение на големия воден резервоар можете да гладите без прекъсване.
Когато водният резервоар се изпразни, можете да го откачите и веднага да го напълните.
Надяваме се, че работата с тази система за гладене ще ви донесе удоволствие.

Захранващ маркуч
B Дръжка
C Температурен регулатор
D Спусък за пара
E Светлинен температурен индикатор
F Заключване на спусъка на парата
G Бутон за парен удар
H Гладеща повърхност
I Поставка на ютията
J Подвижен воден резервоар
Скоба за прибиране на кабела и маркуча
L Капаче за промиване на системата за почистване на накип (Calc-Clean)
M Отвор за пълнене
N Лост за освобождаване на резервоара за вода
O
P Генератор за пара
Q Бутон вкл./изкл. с индикация
R Дръжка за транспортиране
S Индикатор за празен воден резервоар
Светлинен индикатор Calc-Clean
Захранващ кабел
V Бутони за пара (+/-)
W Контролен панел на генератора за пара с индикатор за пара
- p = максимална пара
- [ = умерена пара
- ECO = минимална пара
- a = без пара

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.

- Никога не потапяйте ютията или генератора за пара във вода.

- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, отбелязано на
табелката на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или маркучът имат видими
повреди, както и ако уредът е падал или тече.
- Ако захранващият кабел или маркучът е повреден, с оглед предотвратяване на опасност
той трябва да бъде сменен от Philips, упълномощен от Philips сервиз или квалифициран
техник.

4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 14 5-4-2011 10:27:27
- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора с физичиска, сетивна или умствена
недостатъчност, а също и от лица без опит и познания, вкл. деца, ако са оставени без
надзор и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
- Следете деца да не играят с уреда.
- Не допускайте захранващият кабел и маркуч да се допират до горещата гладеща
повърхност на ютията.
- Ако по време на загряване на уреда изпод капачето за промиване на системата Calc-
Clean излиза пара, изключете уреда и затегнете капачето за промиване на системата за
почистване на накип. Ако продължава да излиза пара по време на нагряване на уреда,
изключете го и се обърнете към упълномощен от Philips сервиз.
- Не отваряйте капачето за промиване на системата за почистване на накип, докато
парният генератор е горещ.
- Не използвайте никакви други капачки за парния генератор освен тази, предназначена за
промиване на системата за почистване на накип и получена в комплект с уреда, тъй като
капачката служи и за предпазен клапан.

- Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.
- Проверявайте редовно за евентуални повреди по захранващия кабел и маркуча.
- Винаги поставяйте и използвайте ютията и генератора за пара върху хоризонтална, равна
и стабилна повърхност.
- Гладещата плоча на ютията може да се нагорещи много и да причини изгаряне при
докосване.
- Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда, когато пълните или
изпразвате водния резервоар, а също така когато оставяте уреда дори за момент:
поставете ютията върху поставката, изключете уреда и издърпайте щепсела от контакта.
- Изплаквайте редовно парния генератор съгласно упътванията в раздела “Почистване и
поддръжка”.
- Този уред е предназначен само за битови цели.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

Забележка: При първото използване ютията може да отдели малко дим. Това е нормално и
след малко престава.
Забележка: Когато използвате ютията за пръв път, от гладещата повърхност е възможно да
паднат частици. Това е нормално; частиците са безвредни и след малко престават да падат.
Забележка: Когато включите уреда, парният генератор издава бълбукащ звук. Това е нормално;
този звук показва, че към парния генератор се изпомпва вода.
1 Махнете всякакви лепенки или защитно фолио от гладещата повърхност и я почистете
с мека кърпа.

1 Поставете генератора за пара върху стабилна и равна повърхност, например върху
твърдата част на дъска за гладене или на маса (фиг. 2).
 15
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 15 5-4-2011 10:27:27

Можете да пълните водния резервоар по всяко време при гладене.
Не сипвайте във водния резервоар гореща вода, парфюм, оцет, кола, препарати за
отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали.
Не препълвайте водния резервоар, тъй като може да се разлее вода през отвора за пълнене
при монтирането на резервоара.
1 Свалете подвижния воден резервоар от парния генератор (фиг. 3).
2 Напълнете резервоара за вода с чешмяна вода до обозначението МАХ.
Забележка: Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда, съветваме ви да смесвате
чешмяната вода с равен обем дестилирана вода.
3 Вмъкнете добре водния резервоар отново в парния генератор (с щракване).
Забележка: Ако водният резервоар не е поставен добре, ютията няма да подава пара.

Когато водният резервоар е празен, индикаторът за празен воден резервоар започва да мига
и не можете да продължите гладенето с пара.
1 Откачете водния резервоар и го напълнете.
2 Поставете водния резервоар отново в парния генератор.
, Ютията отново е готова за гладене с пара.

1 Проверете етикета за пране на дрехата, която ще гладите, за да определите
необходимата температура на гладене.
- 1 за синтетични тъкани (напр. акрил, вискоза, полиамид) и коприна
- 2 за вълна
- 3 за памук
- MAX за лен
2 Задайте необходимата температура на гладене чрез завъртане на температурния
регулатор в съответното положение (фиг. 4).
3 Включете щепсела в заземен контакт.
4 Включете уреда.
- Натиснете еднократно бутона за вкл./изкл (фиг. 5).
, Светлинната индикация на бутона за вкл./изкл. светва.
, Светва температурният индикатор на ютията. Когато ютията достигне зададената
температура, температурният индикатор изгасва.
Забележка: По време на гладене температурният индикатор светва от време на време. Това
показва, че ютията се нагрява до необходимата температура.
, Индикаторът за пара започва да мига. След около 2 минути индикаторът за пара светва
непрекъснато, което е знак, че парният генератор е готов за гладене с пара.

- Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете правилната
температура за гладене чрез изглаждане на някаква част, която няма да се вижда, когато
носите или използвате изделието.
16
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 16 5-4-2011 10:27:27
- Ако платът се състои от различни видове нишки, винаги избирайте температурата,
препоръчвана за най-деликатното влакно, т. е. най-ниската температура. Например: ако
някоя тъкан е направена от 60% полиестер и 40% памук, то трябва да я гладите при
посочената за полиестер температура (1) и без пара.
- Започнете гладенето с изделия, които изискват най-ниската температура на гладене,
например такива от синтетични влакна.
- Ако при гладене зададете по-ниска температура, изчакайте ютията да изстине до
зададената температура, преди да продължите гладенето. За да охладите по-бързо
ютията, просто натиснете спусъка за пара или погладете върху парче плат.


По време на продължително гладене захранващият маркуч може да се нагорещи.
Забележка: По време на гладене с пара понякога системата може да издава бълбукащ звук.
Това е нормално и ви подсказва, че в парния генератор се изпомпва вода.
1 Проверете дали във водния резервоар има достатъчно вода.
2 Проверете дали щепселът е включен в контакта и уредът е включен (вж. глава
“Подготовка за употреба”).
3 Задайте необходимата температура на гладене (вж. раздел “Подготовка за употреба”).
Парно гладене е възможно само при температури на гладене, по-високи от 2.
4 Задайте подходяща настройка за парата с бутоните “+” и “-” на контролния панел на
генератора за пара (фиг. 6).
p за максимална пара (настройка на температурата MAX).
[ за умерена пара (настройка на температурата от 3 до MAX).
ECO за минимална пара (настройка на температурата от 2 до MAX).
a без пара (настройка на температурата от 1 до MAX).
, Индикаторът за пара мига, което показва, че парният генератор се загрява.
, След около 2 минути индикаторът за пара светва непрекъснато, което е знак, че
парният генератор е готов за гладене с пара.
Забележка: По време на гладене можете да регулирате подаването на пара с бутоните “+” и
“-”. Трябва да се изчака за момент количеството подавана пара да се регулира според
настройката.
5 Натиснете спусъка за пара, за да започнете гладене с пара (фиг. 7).
Когато спрете да гладите за малко, сложете ютията върху подложката или на пета.
, При отварянето и затварянето на вентила за пара в парния генератор се чува щракане.
Това е нормално.

Заключването на спусъка на парата ви дава възможност да гладите продължително с пара, без
да е нужно непрекъснато да натискате бутона за пускане на пара.
- Когато преместите заключването на спусъка на парата напред, ютията подава пара
непрекъснато. За да преустановите подаването на пара, преместете заключването на
спусъка на парата назад (фиг. 8).
- Когато заключването на спусъка за парата е деактивирано, ютията подава пара само
когато натиснете спусъка за пара.
Забележка: При поставяне на ютията на пета или върху подложката, освободете
заключването на спусъка на парата. Това ще предотврати изпускането на гореща пара от
ютията и навлажняването на поставката.
 17
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 17 5-4-2011 10:27:27

Никога не насочвайте парата към хора.
1 Задръжте ютията във вертикално положение и натискайте спусъка за пара, за да гладите
с пара висящи пердета и дрехи (сака, костюми, палта) (фиг. 9).

Мощен парен удар спомага за премахване на упорити гънки.
1 Нагласете регулатора на температурата на положение между 3 и MAX.
2 Натиснете бутона за парен удар (фиг. 10).
Забележка: Използвайте функцията парен удар с прекъсвания. Ако от гладещата повърхност
излизат капки вода, оставете ютията да се загрява в продължение поне на една минута,
преди да използвате отново тази функция.

Има един или два начина за гладене без пара:
- За всички модели: Просто започнете да гладите без натискане на спусъка за пара.
- Изберете настройка за пара a (без пара) и започнете гладенето. (фиг. 11)

- Когато гладите вълнени материи с пара, може да се появят лъскави петна. За да
предотвратите това, използвайте сух попиващ плат или обърнете дрехата наопаки и
гладете от вътрешната страна.
- Коприна, вълна и синтетика: гладете от обратната страна на плата, за да не се образуват
лъскави участъци.
- Кадифето и други платове, които лесно образуват лъскави петна, трябва да се гладят само
в една посока (по посока на мъха) с прилагане на много лек натиск.
- Не използвайте пара, когато гладите боядисана коприна. Това може да образува петна.


1 Поставете ютията върху поставката (вж. глава “Съхранение”) и изключете
уреда (фиг. 12).
2 Извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине.
3 Избършете накипа и други остатъци от гладещата плоча с мокра кърпа и неабразивен
(течен) почистващ препарат.
4 Почиствайте горната част на ютията и външната повърхност на парния генератор с
влажна кърпа.
5 Изпразвайте резервоара след почистване.

Не отваряйте капачето за промиване на системата за почистване на накип, докато парният
генератор е горещ.
МНОГО ВАЖНО: Промивайте парния генератор веднъж месечно или след като сте го
ползвали около 10 пъти, за да предотвратите повреда на уреда и за най-добра работа на
подаването на пара.
18
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 18 5-4-2011 10:27:27
1 Изключете уреда от контакта и го оставете да изстива 2 часа.
2 Свалете подвижния воден резервоар (фиг. 13).
3 Хванете с две ръце парния генератор и го раздрусайте силно (фиг. 14).
4 Завъртете парния генератор настрани, като капачето за промиване на системата за
почистване на накип да сочи нагоре, и отворете капачето (фиг. 15).
5 Изпразнете парния генератор в мивката (фиг. 16).
6 Напълнете парния генератор с чиста вода и го раздрусайте силно (фиг. 17).
7 Отново изпразнете парния генератор в мивката (фиг. 16).
8 За най-добър резултат повторете два пъти стъпки 6 и 7.
9 Завинтете добре капачето за промиване на системата за почистване на накип към
парния генератор (фиг. 18).

1 Когато дойде време парният генератор да се промие, индикаторът на системата за
почистване на накип мига в продължение на 30 секунди (фиг. 19).
Парният генератор не се нагрява през тези 30 секунди.
2 Веднага изключете уреда и го оставете да изстине.
Не използвайте функцията Calc-Clean за премахване на накип, докато парният генератор
е горещ.
3 Използвайте функцията Calc-Clean за премахване на накип, както е описано по-горе.

Винаги изчаквайте уреда да изстине, преди да го приберете.
1 Сложете ютията върху поставката й.
2 Изпразнете водния резервоар.
3 Издърпайте скобата за прибиране на кабела и маркуча. (фиг. 20)
4 Навийте захранващия маркуч и кабела (фиг. 21).
5 За да преместите уреда, хванете го за дръжките от двете страни на парния
генератор (фиг. 22).

- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 23).

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб
сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата държава няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
 19
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 19 5-4-2011 10:27:27

В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете
при ползване на този уред. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните
указания, свържете се с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем Причина Решение
Уредът не се
нагрява.
Има проблем в свързването. Проверете кабела, щепсела и
контакта.
Не сте включили уреда. Натиснете бутона за вкл./изкл.
Зададената температура е твърде
ниска.
Задайте по-висока температура.
При включване
на новата ми
ютия от нея
излиза дим.
Някои части на уреда са намазани
леко със смазка в завода и в
началото от тях при загряване може
да излиза дим.
Това явление е нормално и не
след дълго ще изчезне.
Ютията не
подава пара.
Няма достатъчно вода в резервоара
за вода.
Напълнете водния резервоар. Вж.
глава “Подготовка за употреба”,
раздел “Пълнене на подвижния
воден резервоар”.
Парният генератор не се е нагрял
достатъчно.
Изчакайте, докато индикаторът за
пара започне да свети
непрекъснато. Това отнема около
2 минути.
Зададената температура на гладене
е твърде ниска за парно гладене.
Задайте температура 2 или по-
висока.
Задали сте настройка за пара a (без
пара).
Задайте настройка за пара ECO,
[ (умерена пара) или p
(максимална пара).
Не сте поставили правилно водния
резервоар в парния генератор.
Поставете правилно водния
резервоар в парния генератор (до
щракване).
Когато на ютията е зададена много
висока температура, подадената
пара е суха и почти не се вижда.
Възможно е дори съвсем да не се
вижда, ако околната температура е
относително висока, и изобщо няма
да се вижда, ако настройката за
температурата е зададена на МАХ.
Задайте по-ниска температура,
например 2, за да проверите
дали ютията действително подава
пара.
От гладещата
повърхност
излизат капки
вода.
Зададената температура е твърде
ниска за гладене с пара.
Задайте температура 2 или
по-висока.
20
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 20 5-4-2011 10:27:27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Philips GC8328/02 Kasutusjuhend

Kategooria
Auruga triikimisjaamad
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka