DuPont Tyvek® 500HV Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
EN • Instructions for Use
DE • Gebrauchsanweisung
FR • Consignes d’utilisation
IT • Istruzioni per l’uso
ES • Instrucciones de uso
PT • Instruções de utilização
NL • Gebruiksinstructies
NO • Bruksanvisning
DA • Brugsanvisning
SV • Bruksanvisning
FI • Käyttöohje
PL • Instrukcja użytkowania
HU • Használati útmutató
CS • Návod k použití
BG Инструкции за употреба
SK • Pokyny na použitie
SL • Navodila za uporabo
RO • Instrucţiuni de utilizare
LT • Naudojimo instrukcija
LV • Lietošanas instrukcija
ET • Kasutusjuhised
TR • Kullanım Talimatları
EL Οδηγίες χρήσης
HR • Upute za uporabu
RU Инструкция по применению
2022 DuPont. All rights reserved. DuPont™, the DuPont Oval Logo, and all trademarks and service marks denoted
with ™, SM or ® are owned by affiliates of DuPont de Nemours, Inc. unless otherwise noted.
Internet: dpp.dupont.com Cert. Ref.: Tyvek® 500 HV TY125S
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l. October 2022
L-2984 Luxembourg DuPont Ref.: IFUTV5HV_013 25/V2
PROTECTION
LEVEL
For greater
good™
500HV
TY125S
Made in XXX
Произведено в XXX
®
DuPont registered trademark
Ref.: XXX_XXX
Manufactured by
DuPont de Nemours
(Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
0598
FLAMMABLE
MATERIAL
KEEP AWAY
FROM FIRE
DO NOT
RE-USE
ВОСПЛАМE-
НЯЮЩИЙСЯ
МАТЕРИАЛ
ДЕРЖАТЬ
ВДАЛИ ОТ
ОГНЯ
НЕ ИСПОЛЬ-
ЗОВАТЬ
ПОВТОРНО
2
500 HV
TY125S
cm | "
cm | "
Protective Clothing
Category III
TYPE 5
-
B
EN ISO 13982-1:2004
+A1:2010
TYPE 6
-
B
EN 13034:2005+A1:2009
EN 14126:
2003
Class 1
EN 1073-2:
2002
12
7
4
5
10
14
6
1
8
2
11
2
3
13
Date of manufacture
Дата производства
XXXX
EN 1149-5:
2018
EN ISO
20471:2013
+ A1:2016
Class 3
Conforms to
RIS-3279-TOM Issue 1
15
16
9
Other certification(s) independent of CE marking
Уровень Защиты
К50, Щ50, Пм, Вн
TP TC 019/2011
Комбинезон
Importer of record:
Du Pont (U.K.) Limited
Kings Court, London Road
Stevenage, Hertfordshire
U.K., SG1 2NG
CA: certificação brasileira
IFU . 2
THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE
Do not wash. Laundering impacts upon protective performance (e. g. antistat will be washed off). • Nicht waschen.
Waschen hat Auswirkungen auf die Schutzleistung (z.B. ist der Schutz gegen statische Aufladung nicht mehr
gewährleistet). • Ne pas laver. Le nettoyage à l’eau altère les performances de protection (le traitement antistatique
disparaît au lavage, par ex.). • Non lavare. Il lavaggio danneggia le caratteristiche protettive (eliminando, ad esempio,
il trattamento antistatico). • No lavar: el lavado afecta a la capacidad de protección (p.ej. pérdida del revestimiento
antiestático). • Não lavar. A lavagem produzirá impactos no desempenho da protecção (ex.: o efeito antiestático
será eliminado). • Niet wassen. Wassen beïnvloedt de beschermende eigenschappen van het kledingstuk
(zo wordt bijvoorbeeld de antistatische laag van de kledingstukken af gewassen). • Tåler ikke vask. Vask påvirker
beskyttelsesegenskapene (f. eks. vil den antistatiske beskyttelsen vaskes bort.). • Må ikke vaskes. Tøjvask påvirker
de beskyttende egenskaber (f. eks. vil den antistatiske behandling blive vasket af). • Får ej tvättas. Tvättning
påverkar skyddsförmågan (antistatbehandlingen tttas bort). • Ei saa pestä. Peseminen vaikuttaa suojaustehoon
(mm. antistaattisuusaine poistuu pesussa). • Nie prać. Pranie pogarsza właściwości ochronne (np. środek antystatyczny
zostanie usunięty podczas prania). • Ne mossa. A mosás hatással van a ruha védőképességére (pl. az antisztatikus
réteg lemosódik). • Neprat. Praní má dopad na ochranné vlastnosti oděvu (např. smývání antistatické vrstvy). •
Не пери. Машинното пране въздейства върху защитното действие (например антистатикът ще се отмие).
• Neprať. Pranie má vplyv na ochranné vlastnosti odevu (napr. zmývanie antistatickej vrstvy). • Ne prati. Pranje in
likanje negativno učinkujeta na varovalne lastnosti (npr. zaščita pred elektrostatičnim nabojem se spere). • Nu spălaţi.
Spălarea afectează calităţile de protecţie (de ex. protecţia contra electricităţii statice dispare). • Neskalbti. Skalbimas
kenkia apsaugai (pvz., nusiplauna antistatinė apsauga). • Nemazgāt. Mazgāšana var ietekmēt tērpa aizsargfunkcijas.
(piem. var nomazgāt antistata pārklājumu). • Mitte pesta. Pesemine mõjutab kaitseomadusi (nt antistaatik võidakse
välja pesta). • Yıkamayın. Yıkama, koruma performansını etkiler (örneğin antistatik özellik kaybolur). • Μην πλένετε
τη φόρα. Το πλύσιο επηρεάζει την παρεχόενη προστασία (π.χ. η φόρα θα χάσει τι αντιστατικέ τη ιδιότητε).
Ne prati. Pranje utječe na zaštitnu izvedbu (npr. isprat će se antistatičko sredstvo). • Не стирать. Стирка влияет на
защитные характеристики (например, смывается антистатический состав).
Do not iron. • Nicht bügeln. • Ne pas repasser. • Non stirare. • No planchar. • Não passar a ferro. • Niet strijken. • Skal ikke
strykes. • Må ikke stryges. • Får ej strykas. • Ei saa silittää. • Nie prasować. • Ne vasalja. • Nežehlit. • Не глади. • Nežehliť.
• Ne likati. • Nu călcaţi cu fierul de călcat. • Nelyginti. • Negludināt. • Mitte triikida. • Ütülemeyin. • Απαγορεύεται το
σιδέρωα. • Ne glačati. • Не гладить.
Do not machine dry. • Nicht im Wäschetrockner trocknen. • Ne pas sécher en machine. • Non asciugare nell’asciugatrice.
• No usar secadora. • Não colocar na máquina de secar. • Niet machinaal drogen. • Må ikke tørkes i trommel. • Må ikke
tørretumbles. • Får ej torktumlas. • Ei saa kuivattaa koneellisesti. • Nie suszyć w suszarce. • Ne szárítsa géppel. • Nesušit
v sušičce. • Не суши машинно. • Nesušiť v sušičke. • Ne sušiti v stroju • Nu puneţi în maşina de uscat rufe. • Nedžiovinti
džiovyklėje. • Neveikt automātisko žāvēšanu. • Ärge masinkuivatage. • Kurutma makinesinde kurutmayın. • Απαγορεύεται
η χρήση στεγνωτηρίου. • Ne sušiti u sušilici • Не подвергать машинной стирке.
Do not dry clean. • Nicht chemisch reinigen. • Ne pas nettoyer à sec. • Non lavare a secco. • No limpiar en seco. • Não
limpar a seco. • Niet chemisch reinigen. • Må ikke renses. • Må ikke kemisk renses. • Får ej kemtvättas. • Ei saa puhdistaa
kemiallisesti. • Nie czyścić chemicznie. • Ne tisztítsa vegyileg. • Nečistit chemicky. • Не почиствай чрез химическо
чистене. • Nečistiť chemicky. • Ne kemično čistiti. • Nu curăţaţi chimic. • Nevalyti cheminiu būdu. • Neveikt ķīmisko
tīrīšanu. • Ärge püüdke puhastada. • Kuru temizleme yapmayın. • Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισα. • Ne čistiti u
kemijskoj čistionici. • Не подвергать химической чистке.
Do not bleach. • Nicht bleichen. • Ne pas utiliser de javel.• Non candeggiare. • No utilizar blanqueador. • Não utilizar
alvejante. • Niet bleken. • Må ikke blekes. • Må ikke bleges. • Får ej blekas. • Ei saa valkaista. • Nie wybielać. • Ne fehérítse.
• Nebělit. • Не избелвай. • Nepoužívať bielidlo. • Ne beliti. • Nu folosiţi înălbitori. • Nebalinti. • Nebalināt. • Ärge
valgendage. • Çamaşır suyu kullanmayın. • Απαγορεύεται η χρήση λευκαντικού. • Ne izbjeljivati. • Не отбеливать.
Body
height
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
INSIDE LABEL MARKINGS
Trademark. Coverall manufacturer. Model identification - Tyvek® 500 HV TY125S is the model name for
a high-visibility orange protective coverall with a collar and cuff, ankle and waist elastication. This instruction for use provides information on this coverall.
CE marking - Coverall complies with requirements for category III personal protective equipment according to European legislation, Regulation (EU)
2016/425. Type-examination and quality assurance certificates were issued by SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identified by the
EC Notified Body number 0598. Indicates compliance with European standards for chemical protective clothing. This coverall is antistatically treated
inside and offers electrostatic protection according to EN 1149-1:2006 including EN 1149-5:2018 if properly grounded. Full-body protection “types”
achieved by the coverall defined by the European standards for chemical protective clothing: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type 5) and EN 13034:2005 +
A1:2009 (Type 6). This coverall also fulfills the requirements of EN 14126:2003 Type 5-B and Type 6-B. Protection against particulate radioactive
contamination according to EN 1073-2:2002. EN 1073 -2 clause 4.2. requires resistance to ignition. However resistance to ignition was not tested on this
coverall. Wearer should read these instructions for use. Sizing pictogram indicates body measurements (cm and inches/feet) & correlation to letter
code. Check your body measurements and select the correct size. Country of origin. Date of manufacture. Flammable material. Keep away from fire.
This garment and/or fabric are not flame resistant and should not be used around heat, open flame, sparks or in potentially flammable environments. Do
not re-use. The coverall fulfills the requirements of EN ISO 20471:2013 + A1:2016 Class 3 and of RIS-3279-TOM Issue 1 Annex A Appendixes A.1.1, A.2.2
and A3 following an expert opinion. Further details in table HIGH VISIBILITY PERFORMANCE below. Other certification(s) information independent
of the CE marking and the European notified body (see separate section at end of the document).
PERFORMANCE OF THIS COVERALL:
FABRIC PHYSICAL PROPERTIES
Test Test method Result EN Class*
Abrasion resistance EN 530 Method 2 > 100 cycles 2/6***
Flex cracking resistance EN ISO 7854 Method B > 15000 cycles 4/6***
Trapezoidal tear resistance EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Tensile strength EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Puncture resistance EN 863 > 10 N 2/6
Surface resistance at RH 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 inside ≤ 2,5x109 Ohm N/A
N/A = Not applicable * According to EN 14325:2004 ** See limitations of use *** Visual end point
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION BY LIQUIDS EN ISO 6530
Chemical Penetration index - EN Class* Repellency index - EN Class*
Sulphuric acid (30%) 3/3 3/3
Sodium hydroxide (10%) 3/3 3/3
* According to EN 14325:2004
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION OF INFECTIVE AGENTS
Test Test method EN Class*
Resistance to penetration by blood and body fluids using synthetic blood ISO 16603 2/6
Resistance to penetration by blood-borne pathogens using
bacteriophage Phi-X174 ISO 16604 Procedure C undetermined
Resistance to penetration by contaminated liquids EN ISO 22610 1/6
Resistance to penetration by biologically contaminated aerosols ISO/DIS 22611 2/3
Resistance to penetration by biologically contaminated dust ISO 22612 3/3
* According to EN 14126:2003
WHOLE SUIT TEST PERFORMANCE
Test method Test result EN Class
Type 5: Particle aerosol inward leakage test (EN ISO 13982-2) Pass*** • Ljnm 82/90≤30%* • Ls 8/10≤15%* N/A
Protection factor according to EN 1073-2 > 5 1/3***
Type 6: Low level spray test (EN ISO 17491-4, Method A) Pass N/A
Seam strength (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6**
N/A = Not applicable * 82/90 means 91,1 % Ljnm values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % Ls values ≤15 % ** According to EN 14325:2004
*** Test per formed with taped cuffs, ankles, separate Tyvek® hood and zipper flap
HIGH VISIBILITY PERFORMANCE
Fabric performance EN-norm Test result
Chromaticity coordinates xy EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM Issue 1 Annex A Appendix A.2.2 Pass
Luminance β EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM Issue 1 Annex A Appendix A.2.2 Pass
Reflective tape performance
Photometric performance EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6; RIS-3279-TOM Issue 1 Annex A Appendix A.3 Pass
For further information about the barrier performance, please contact your supplier or DuPont: dpp.dupont.com
Chest girth
BODY MEASUREMENTS CM/INCH
Size Chest girth
(cm) Body height
(cm) Chest girth
(inches) Body height
(feet/inches)
SM 84 - 92 162 - 170 33 - 36 5'4"- 5'7"
MD 92 - 100 168 - 176 36 - 39 5'6"- 5'9"
LG 100 - 108 174 - 182 39 - 43 5'8"- 6'0"
XL 108 - 116 180 - 188 43 - 46 5'11"- 6'2"
2XL 116 - 124 186 - 194 46 - 49 6'1"- 6'4"
3XL 124 - 132 192 - 200 49 - 52 6'3"- 6'7"
IFU . 3
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
KENNZEICHNUNGEN IM INNENETIKETT Marke. Hersteller des Schutzanzugs. Modellbezeichnung - Tyvek® 500 HV TY125S ist die
Modellbezeichnung für einen Schutzanzug in hoch sichtbarem Orange mit Kragen und Gummizügen an den Ärmel- und Beinenden sowie in der Taille. Diese
Gebrauchsanweisung enthält Informationen über diesen Schutzanzug. CE-Kennzeichnung – Dieser Schutzanzug entspricht den europäischen Richtlinien
über persönliche Schutzausrüstungen, Kategorie III, gemäß Verordnung (EU) 2016/425. Die Vergabe des Typen- und Qualitätssicherungszertifikats erfolgte durch
SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland. Code der Zertifizierungsstelle: 0598. Weist auf die Übereinstimmung mit den europäischen Standards
für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung hin. Dieser Schutzanzug ist innen antistatisch behandelt und bietet bei ordnungsgemäßer Erdung Schutz gegen
elektrostatische Aufladung gemäß EN 1149-1:2006 in Kombination mit EN 1149-5:2018. Ganzkörperschutztypen, die von diesem Schutzanzug erreicht wurden,
gemäß den europäischen Standards für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Typ 5) und EN 13034:2005 + A1:2009 (Typ 6). Dieser
Schutzanzug erfüllt außerdem die Anforderungen von EN 14126:2003 Typ 5-B und Typ 6-B. Schutz vor Kontamination durch radioaktive Partikel nach EN 1073-2:2002.
EN 1073-2 Ziffer 4.2 erfordert Feuerwiderstand. Der Feuerwiderstand dieses Schutzanzugs wurde jedoch nicht in Tests überprüft. Anwender sollten diese Hinweise
zum Tragen von Chemikalienschutzkleidung lesen. Das Größenpiktogramm zeigt Körpermaße (cm und Fuß/Zoll) und ordnet sie den traditionellen Größenbezeichnungen
zu. Bitte wählen Sie die Ihren Körpermaßen entsprechende Größe aus. Erzeugerland. Herstellungsdatum. Entflammbares Material. Von Flammen fernhalten.
Dieses Kleidungsstück und/oder dieses Material sind nicht flammhemmend und dürfen nicht in Gegenwart von großer Hitze, offenem Feuer, Funkenbildung oder in potentiell
brandgefährdeten Umgebungen eingesetzt werden. Nicht wiederverwenden. Der Schutzanzug erfüllt gemäß eines Gutachtens die Anforderungen gemäß EN
ISO 20471:2013 + A1:2016 Klasse 3 sowie RIS-3279-TOM Ausgabe 1 Anlage A Anhänge A.1.1, A.2.2 und A3. Weitere Informationen finden Sie in der unten stehenden
Tabelle HOCHSICHTBARKEITSLEISTUNG. Weitere Zertifizierungsinformationen, unabhängig von der CE-Kennzeichnung und der europäischen Zertifizierungsstelle
(siehe separaten Abschnitt am Ende des Dokuments).
LEISTUNGSPROFIL DIESES SCHUTZANZUGS:
PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN DES MATERIALS
Test Testmethode Testergebnis EN-Klasse*
Abriebfestigkeit EN 530 Methode 2 > 100 Zyklen 2/6***
Biegerissfestigkeit EN ISO 7854 Methode B > 15000 Zyklen 4/6***
Weiterreißfestigkeit EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Zugfestigkeit EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Durchstoßfestigkeit EN 863 > 10 N 2/6
Oberflächenwiderstand bei 25 % r. F./RH** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 Innenseite ≤ 2,5x109 Ohm N/A
N/A = Nicht anwendbar* Gemäß EN 14325:2004 ** Einsatzeinschränkungen beachten *** Visueller Endpunkt
WIDERSTAND DES MATERIALS GEGEN PENETRATION VON FLÜSSIGKEITEN EN ISO 6530
Chemikalie Penetrationsindex - EN-Klasse* Abweisungsindex -
EN-Klasse*
Schwefelsäure (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 3/3
* Gemäß EN 14325:2004
WIDERSTAND DES MATERIALS GEGEN PENETRATION VON INFEKTIONSERREGERN
Test Testmethode EN-Klasse*
Widerstand gegen Penetration von Blut und Körperflüssigkeiten
(unter Verwendung von synthetischem Blut) ISO 16603 2/6
Widerstand gegen Penetration von Krankheitserregern, die durch Blut
übertragen werden (unter Verwendung des Virus Phi-X174) ISO 16604 Verfahren C nicht bestimmt
Widerstand gegen Penetration von kontaminierten Flüssigkeiten EN ISO 22610 1/6
Widerstand gegen Penetration von biologisch kontaminierten Aerosolen ISO/DIS 22611 2/3
Widerstand gegen Penetration von biologisch kontaminierten Stäuben ISO 22612 3/3
* Gemäß EN 14126:2003
PRÜFLEISTUNG DES GESAMTANZUGS
Testmethode Testergebnis EN-Klasse
Typ 5: Prüfung der nach innen gerichteten Leckage
von Partikelaerosolen (EN ISO 13982-2) Bestanden*** • Ljnm 82/90≤30 %* • Ls 8/10≤15 %* N/A
Schutzfaktor gemäß EN 1073-2 > 5 1/3***
N/A = Nicht anwendbar * 82/90 bedeutet: 91,1 % aller Ljnm-Werte ≤ 30 % und 8/10 bedeutet: 80 % aller Ls-Werte ≤15 % ** Gemäß EN 14325:2004
*** für den Test wurden die Abschlüsse der Ärmel, Hosenbeine, einer separaten Tyvek® Kapuze und der Reißverschlussabdeckung abgeklebt
HIGH VISIBILITY PERFORMANCE
Fabric performance EN-norm Test result
Coverall performance
High visibility and
reflective tape surfaces EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1; RIS-3279-TOM Issue 1 Annex A Appendix A.1.1 Class 3/3
Design conception EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5 Pass
For further information about the barrier performance, please contact your supplier or DuPont: dpp.dupont.com
RISKS AGAINST WHICH THE PRODUCT IS DESIGNED TO PROTECT:
This coverall is designed to protect workers from hazardous
substances, or sensitive products and processes from contamination by people. It is typically used, depending on chemical toxicity and exposure conditions,
for protection against particles (Type 5) and limited liquid splashes or sprays (Type 6). It has been designed to readily attract the visual attention and be
highly-visible (Class 3 according to EN ISO 20471 following an expert opinion). A full face mask with filter appropriate for the exposure conditions and tightly
connected to the separate hood and additional taping around the hood, cuffs, ankles, zipper flap and taping of the separate hood to the garment are required
to achieve the claimed protection. Fabric used for this coverall has been tested according to EN 14126:2003 (protective clothing against infective agents) with
the conclusion that the material offers a limited barrier against infective agents (see above table).
LIMITATIONS OF USE
: This garment and/or fabric are not flame resistant and should not be used around heat, open flame, sparks or in poten-
tially flammable environments. Tyvek® melts at 135°C. It is possible that a type of exposure to bio hazards not corresponding to the tightness level of the
garment may lead to a bio-contamination of the user. Stitched seams of this coverall do not offer barrier to infective agents. This coverall contains natural
rubber latex which may cause allergic reactions in some sensitized individuals. The latex-containing natural rubber elastic that is in the garment is located
in the waist elastic, it is covered by a stitching/covering thread to minimise the risk of direct skin contact with the elastic itself. DuPont cannot eliminate the
risk that a wearer may come into contact with Latex. Anyone who begins to exhibit an allergic response during the use of DuPont products should imme-
diately cease using this product. Exposure to certain very fine particles, intensive liquid sprays and splashes of hazardous substances may require coveralls
of higher mechanical strength and barrier properties than those offered by this coverall. The user must ensure suitable reagent to garment compatibility
before use. When using this unhooded coverall with a separate hood, ensure the hood has an elasticated facial opening and a shoulder coverage of 10 cm
that should be worn under the garment. The hood should be fully taped to the coverall. For enhanced protection and to achieve the claimed protection in
certain applications, taping of hood, cuffs, ankles and zipper flap will be necessary. The user shall verify that tight taping is possible in case the application
would require doing so. Care shall be taken when applying the tape, that no creases appear in the fabric or tape since those could act as channels. When
taping the hood, small pieces (+/- 10 cm) of tape should be used and overlap. The high-visibility property (Class 3 according to EN ISO 20471 following an
expert opinion) is only guaranteed on new and clean coveralls. The user has to take all the necessary precaution to avoid damages of the coverall which can
impair its conspicuity. This garment meets the surface resistance requirements of EN 1149-5:2018 when measured according to EN 1149-1:2006, but has
the antistatic coating applied to the inside surface only. This shall be taken into consideration if the garment is grounded. The antistatic treatment is only
effective in a relative humidity of 25% or above and the user shall ensure proper grounding of both the garment and the wearer. The electrostatic dissipative
performance of both the suit and the wearer needs to be continuously achieved in such a way as the resistance between the person wearing the electrostatic
dissipative protective clothing and the earth shall be less than 108 Ohm e.g. by wearing adequate footwear/flooring system, use of a grounding cable, or by
any other suitable means. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be opened or removed whilst in presence of flammable or explosive atmos-
pheres or while handling flammable or explosive substances. Electrostatic dissipative protective clothing is intended to be worn in Zones 1, 2, 20, 21 and 22
(see EN 60079-10-1 [7] and EN 60079-10-2 [8]) in which the minimum ignition energy of any explosive atmosphere is not less than 0.016 mJ. Electrostatic
dissipative protective clothing shall not be used in oxygen enriched atmospheres, or in Zone 0 (see EN 60079-10-1 [7]) without prior approval of the re-
sponsible safety engineer. The electrostatic dissipative performance of the electrostatic dissipative clothing can be affected by relative humidity, wear and
tear, possible contamination and ageing. Electrostatic dissipative protective clothing shall permanently cover all non-complying materials during normal
use (including bending and movements). In situations where static dissipation level is a critical performance property, endusers should evaluate the per-
formance of their entire ensemble as worn including outer garments, inner garments, footwear and other PPE. Further information on grounding can be
provided by DuPont. Please ensure that you have chosen the garment suitable for your job. For advice, please contact your supplier or DuPont. The user shall
perform a risk analysis upon which he shall base his choice of PPE. He shall be the sole judge for the correct combination of full body protective coverall and
ancillary equipment (gloves, boots, respiratory protective equipment etc.) and for how long this coverall can be worn on a specific job with respect to its
protective performance, wear comfort or heat stress. DuPont shall not accept any responsibility whatsoever for improper use of this coverall.
RESPONSIBILITY OF USERS:
It
is the responsibility of the user to select garments which are appropriate for each intended use and which meet all
specified government and industry standards. This garment is intended to help reduce the potential for injury, but no protective apparel alone, can eliminate
all risk of injury. Protective apparel must be used in conjunction with general safety practices. This garment is designed for single use. It is the responsibil-
ity of the wearer to inspect garments to ensure that all components, including fabric, zippers, seams, interfaces, etc are in good working condition, are not
damaged, and will provide adequate protection for the operation and chemicals to be encountered. Failure to fully inspect garments may result in serious
injury to the wearer. Never wear garments that have not been fully inspected. Any garment which does not pass inspection should be removed from service
immediately. Never wear a garment that is contaminated, altered or damaged. Garments made of Tyvek® should have slip-resistance materials on the outer
surface of boots, shoe covers, or other garment surfaces in conditions where slipping could occur. If the garment is damaged during use, retreat immediately
to a safe environment, thoroughly decontaminate the garment as required, then dispose of it in a safe manner. It is the responsibility of the garment wearer,
and the wearer’s supervisor and employer to examine the condition of the garment before and during use to be sure that the garment is suitable for use in
that environment by that employee.
PREPARING FOR USE
: In the unlikely event of defects, do not wear the coverall.
STORAGE AND TRANSPORT
: This coverall may be stored between 15°C (59°F) and 25°C (77°F) in the dark (cardboard box) with no UV light
exposure. DuPont is currently performing ageing tests to assess the shelf life of this coverall; based on the data of the Tyvek® product being the backbone of
the fabric, we assume that it should retain adequate physical strength over 5 years. The antistatic properties may reduce over time. The user must ensure the
dissipative performance is sufficient for the application. Product shall be transported and stored in its original packaging.
DISPOSAL
: This coverall can be incinerated or buried in a controlled landfill without harming the environment. Disposal of contaminated garments is
regulated by national or local laws.
DECLARATION OF CONFORMITY
: Declaration(s) of conformity can be downloaded at: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 4
PRÜFLEISTUNG DES GESAMTANZUGS
Testmethode Testergebnis EN-Klasse
Typ 6: Spray-Test mit geringer Intensität (EN ISO 17491-4, Methode A) Bestanden N/A
Nahtfestigkeit (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6**
N/A = Nicht anwendbar * 82/90 bedeutet: 91,1 % aller Ljnm-Werte ≤ 30 % und 8/10 bedeutet: 80 % aller Ls-Werte ≤15 % ** Gemäß EN 14325:2004
*** für den Test wurden die Abschlüsse der Ärmel, Hosenbeine, einer separaten Tyvek® Kapuze und der Reißverschlussabdeckung abgeklebt
HOCHSICHTBARKEITSLEISTUNG
Leistungsdaten des Materials EN-Norm Testergebnis
Farbwertkoordinaten xy EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM Ausgabe 1 Anlage A Anhang A.2.2 Bestanden
Luminanz β EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM Ausgabe 1 Anlage A Anhang A.2.2 Bestanden
Leistung der reflektierenden Streifen
Photometrische Merkmale EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6; RIS-3279-TOM Ausgabe 1 Anlage A Anhang A.3 Bestanden
Leistungsprofil dieses Schutzanzugs
Oberflächen mit hoher Sichtbarkeit
und reflektierende Streifen EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1; RIS-3279-TOM Ausgabe 1 Anlage A Anhang A.1.1 Klasse 3/3
Designkonzeption EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5 Bestanden
Für weitere Informationen zur Barriereleistung wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten oder an DuPont: dpp.dupont.com
DAS PRODUKT WURDE ZUM SCHUTZ GEGEN FOLGENDE RISIKEN ENTWICKELT: Dieser Schutzanzug dient dem Schutz von Mitarbeitern vor
gefährlichen Substanzen bzw. dem Schutz von empfindlichen Produkten und Prozessen gegen Kontamination durch den Menschen. Typisches Anwendungsgebiet, in
Abhängigkeit von der chemischen Toxizität und den Expositionsbedingungen, ist der Schutz vor Partikeln (Typ 5) und begrenzten Flüssigkeitsspritzern oder Sprühnebeln (Typ
6). Diese Schutzkleidung wurde für visuelle Auffälligkeit und hohe Sichtbarkeit entwickelt (Klasse 3 gemäß EN ISO 20471 nach einem Gutachten). Eine Vollgesichtsmaske
mit einem für die Expositionsbedingungen geeignetem Filter, die dicht mit der separaten Kapuze verbunden ist, und zusätzliches Abkleben der Arm- und Beinabschlüsse,
der Abschlüsse der separaten Kapuze sowie der Reißverschlussabdeckung sind erforderlich, um die angegebene Schutzwirkung zu erzielen. Tests des für diesen Schutzanzug
verwendeten Materials nach EN 14126:2003 (Schutzkleidung gegen Infektionserreger) haben gezeigt, dass das Material eine begrenzte Barriere gegen Infektionserreger
darstellt (siehe oben stehende Tabelle).
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN: Dieses Kleidungsstück und/oder dieses Material sind nicht flammhemmend und dürfen nicht in Gegenwart von großer Hitze, offenem
Feuer, Funkenbildung oder in potentiell brandgefährdeten Umgebungen eingesetzt werden. Tyvek® schmilzt bei 135 °C. Es ist möglich, dass eine Exposition gegenüber
biologischen Gefahrstoffen, die nicht dem Grad der Dichtigkeit des Schutzanzugs entspricht, zu einer Biokontamination des Trägers führt. Die gesteppten Nähte dieses
Schutzanzugs bieten keine Barriere gegen Infektionserreger. Dieser Schutzanzug enthält Naturkautschuklatex, welches bei sensibilisierten Personen allergische Reaktion
auslösen kann. In diesem Schutzanzug enthält der Gummizug in der Taille Naturkautschuklatex. Dieser ist mit einer Naht/Stoffabdeckung bedeckt, um direkten Hautkontakt mit
dem Gummizug zu minimieren. DuPont kann jedoch nicht ausschließen, dass der Träger mit dem Latex in Kontakt kommt. Bei Anzeichen einer allergischen Reaktion während
der Benutzung von DuPont-Produkten sollte die Benutzung dieser Produkte sofort eingestellt werden. Die Exposition gegenüber bestimmten sehr feinen Partikeln, intensiven
Sprühnebeln oder Spritzern gefährlicher Substanzen erfordert möglicherweise Schutzanzüge mit höherer mechanischer Festigkeit und höheren Barriereeigenschaften, als
dieser Anzug sie bietet. Der Träger muss vor dem Gebrauch sicherstellen, dass die Kleidung für die jeweilige Substanz geeignet ist. Wenn dieser Anzug, der über keine integrierte
Kapuze verfügt, mit einer separaten Kapuze benutzt wird, müssen Sie sicherstellen, dass die Kapuze einen Gummizug an der Gesichtsöffnung hat und eine Schulterbedeckung
von 10 cm, die unter dem Schutzanzug getragen werden sollte. Die Kapuze sollte mithilfe von Klebeband vollständig mit dem Schutzanzug verklebt werden. In bestimmten
Einsatzbereichen kann Abkleben an Arm- und Beinabschlüssen, der Kapuze und der Reißverschlussabdeckung erforderlich sein, um die entsprechende Schutzwirkung zu
erzielen. Der Träger hat sicherzustellen, dass – soweit erforderlich – ein dichtes Abkleben möglich ist. Achten Sie beim Anbringen des Tapes darauf, dass sich keine Falten im
Material oder Tape bilden, die als Kanäle für Kontaminationen dienen könnten. Beim Abkleben der Kapuze verwenden Sie kurze Klebestreifen (+/- 10 cm), die überlappend
anzubringen sind. Die Eigenschaft der hohen Sichtbarkeit (Klasse 3 gemäß EN ISO 20471 nach einem Gutachten) kann nur für neue und saubere Schutzanzüge garantiert
werden. Der Träger muss alle notwendigen Vorkehrungen treffen, um Beschädigungen des Schutzanzugs zu vermeiden, die dessen visuelle Auffälligkeit beeinträchtigen
würden. Diese Schutzkleidung erfüllt die Anforderungen hinsichtlich des Oberflächenwiderstandes gemäß EN 1149-5:2018 bei Messung gemäß EN 1149-1:2006; jedoch ist
die antistatische Beschichtung nur auf der Innenseite aufgebracht. Dies ist zu berücksichtigen, wenn das Kleidungsstück geerdet werden soll. Die antistatische Ausrüstung
ist nur funktionsfähig bei einer relativen Luftfeuchte von mindestens 25 % und korrekter Erdung von Anzug und Träger. Die elektrostatische Ableitung sowohl des Anzugs als
auch des Trägers muss kontinuierlich sichergestellt sein, sodass der Widerstand zwischen dem Träger der antistatischen Schutzkleidung und dem Boden weniger als 108 Ohm
beträgt. Dies lässt sich durch entsprechendes Schuhwerk/entsprechenden Bodenbelag, ein Erdungskabel oder andere geeignete Maßnahmen erreichen. Elektrostatisch
ableitfähige Schutzkleidung darf nicht in Gegenwart von offenen Flammen, in explosiven Atmosphären oder während des Umgangs mit entflammbaren oder explosiven
Substanzen geöffnet oder ausgezogen werden. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung ist bestimmt für das Tragen in Zonen 1, 2, 20, 21 und 22 (siehe EN 60079-10-1 [7]
und EN 60079-10-2 [8]), in denen die Mindestzündenergie jeglicher explosionsfähigen Atmosphäre nicht unter 0,016 mJ liegt. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung
sollte weder in sauerstoffangereicherter Atmosphäre noch in Zone 0 (siehe EN 60079-10-1 [7]) genutzt werden, ohne vorherige Zulassung durch den Sicherheitsingenieur.
Die antistatische Wirkung der Schutzkleidung kann durch die relative Luftfeuchte, Abnutzung, mögliche Kontamination und Alterung beeinträchtigt werden. Stellen Sie
sicher, dass nicht konforme Materialien während des normalen Gebrauchs (auch beim Bücken und bei Bewegungen) zu jedem Zeitpunkt durch die antistatisch ausgerüstete
Schutzkleidung abgedeckt sind. In Einsatzszenarien, in denen die Leistungsfähigkeit der elektrostatischen Ableitung eine kritische Größe darstellt, muss der Endanwender die
Eigenschaften der gesamten getragenen Ausrüstung, einschließlich äußerer und innerer Schutzkleidung, Schuhwerk und weiterer persönlicher Schutzausrüstung, vor dem
Einsatz überprüfen. Weitere Informationen zur korrekten Erdung erhalten Sie bei DuPont. Bitte stellen Sie sicher, dass die gewählte Schutzkleidung für Ihre Tätigkeit geeignet
ist. Beratung erhalten Sie bei Ihrem Lieferanten oder bei DuPont. Zur Auswahl der geeigneten persönlichen Schutzausrüstung ist durch den Anwender eine Risikoanalyse
durchzuführen. Nur der Träger selbst ist verantwortlich für die korrekte Kombination des Ganzkörper-Schutzanzugs mit ergänzenden Ausrüstungen (Handschuhe, Stiefel,
Atemschutzmaske usw.) sowie die Einschätzung der maximalen Tragedauer für eine bestimmte tigkeit unter Berücksichtigung der Schutzwirkung, des Tragekomforts sowie
der Wärmebelastung. DuPont übernimmt keinerlei Verantwortung für den unsachgemäßen Einsatz dieses Schutzanzugs.
VERANTWORTLICHKEIT DER ANWENDER: Es liegt in der Verantwortlichkeit des Anwenders, die geeignete Schutzausrüstung für den geplanten Einsatzzweck
auszuwählen und die Einhaltung aller staatlichen Richtlinien und Industrienormen sicherzustellen. Diese Schutzkleidung wurde für die Reduzierung von Verletzungsrisiken
entwickelt, jedoch kann keine Schutzkleidung allein das Verletzungsrisiko komplett eliminieren. Schutzkleidung muss in Verbindung mit der Einhaltung allgemeiner
Richtlinien für die Sicherheit angewendet werden. Dieses Kleidungsstück wurde für den einmaligen Gebrauch entwickelt. Es liegt in der Verantwortlichkeit des Trägers, die
Kleidungsstücke vor Gebrauch zu inspizieren, um sicherzustellen, dass alle Komponenten, einschließlich des Materials, der Reißverschlüsse, Nähte, Verbindungen usw. einen
gut funktionierenden Zustand aufweisen, nicht beschädigt sind und für die geplanten Tätigkeiten und Chemikalien einen angemessenen Schutz darstellen. Benutzung der
Schutzkleidung ohne vorherige vollständige Inspektion kann ernsthafte Verletzungen des Trägers zur Folge haben. Tragen Sie niemals Schutzkleidung, die nicht zuvor
vollständig überprüft wurde. Kleidung, an der während der Inspektion Mängel festgestellt wurden, sollte unverzüglich entfernt werden. Tragen Sie niemals Kleidung, die
kontaminiert, verändert oder beschädigt ist. In Situationen mit Rutschgefahr sollte Kleidung aus Tyvek® rutschhemmende Materialien auf der Außenseite von Stiefeln,
Überziehschuhen oder anderen Oberflächen haben. Falls die Schutzkleidung während der Benutzung beschädigt wird, ziehen Sie sich unverzüglich in einen sicheren Bereich
zurück, dekontaminieren Sie die Kleidung entsprechend der Anforderungen und entsorgen Sie sie nach einem sicheren Verfahren. Es liegt in der Verantwortlichkeit des Trägers,
seines Vorgesetzten und seines Arbeitgebers, die Schutzausrüstung auf deren Eignung zum Einsatz durch diesen Mitarbeiter in der gegebenen Umgebung zu überprüfen.
VORBEREITUNG: Ziehen Sie den Schutzanzug nicht an, wenn er wider Erwarten Schäden aufweist.
LAGERUNG UND TRANSPORT: Lagern Sie diesen Schutzanzug dunkel (im Karton) und ohne UV-Einstrahlung bei 15 °C (59 °F) bis 25 °C (77 °F). DuPont führt zur
Zeit Alterungstests durch, um die Haltbarkeitsdauer für diesen Schutzanzug zu bestimmen; anhand von Daten über das Produkt Tyvek®, das die Grundlage des Materials bil-
det, gehen wir davon aus, dass das Material eine angemessene mechanische Festigkeit über eine Dauer von 5 Jahren behält. Die antistatischen Eigenschaften können sich
im Laufe der Zeit verschlechtern. Der Anwender muss sicherstellen, dass die ableitenden Eigenschaften für den Einsatzzweck ausreichend sind. Das Produkt muss in seiner
Originalverpackung gelagert und transportiert werden.
ENTSORGUNG: Dieser Schutzanzug kann umweltgerecht thermisch oder auf kontrollierten Deponien entsorgt werden. Beachten Sie die für die Entsorgung kontaminierter
Kleidung geltenden nationalen bzw. regionalen Vorschriften.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG: Die Konformitätserklärung kann hier heruntergeladen werden: www.safespec.dupont.co.uk
FRANÇAIS
CONSIGNES D’UTILISATION
MARQUAGES DE L’ÉTIQUETTE INTÉRIEURE Marque déposée. Fabricant de la combinaison. Identification du modèle - Tyvek® 500 HV
TY125S est la désignation de cette combinaison de protection orange à haute visibilité avec col et élastiques autour des poignets, des chevilles et de la taille. Les présentes
instructions d’utilisation fournissent des informations relatives à cette combinaison. Marquage CE - Cette combinaison respecte les exigences des équipements de
protection individuelle de catégorie III définies par la législation européenne dans le règlement (UE) 2016/425. Les certificats d’examens de type et d’assurance qualité ont été
délivrés par SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identifié par le numéro d’organisme notifié CE 0598. Indique la conformité aux normes européennes
en matière de vêtements de protection chimique. Cette combinaison bénéficie d’un traitement antistatique à l’intérieur et offre une protection électrostatique
conforme à la norme EN 1149-1:2006, comprenant la norme EN 1149-5:2018 avec une mise à la terre appropriée. « Types » de protection corporelle intégrale atteints
par cette combinaison selon les normes européennes en matière de vêtements de protection chimique : EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type 5) et EN 13034:2005
+ A1:2009 (Type 6). Cette combinaison répond également aux exigences de la norme EN 14126:2003 Type 5-B et Type 6-B. Protection contre la contamination
radioactive particulaire selon la norme EN 1073-2:2002. La clause 4.2 de la norme EN 1073-2 implique la résistance à l’inflammation. Toutefois, cette combinaison
n’a pas été testée pour la résistance à l’inflammation. Il est recommandé à l’utilisateur de lire les présentes instructions d’utilisation. Le pictogramme de taille
indique les mensurations du corps (en cm et en pieds/pouces) et le code de corrélation à la lettre. Prenez vos mensurations et choisissez la taille adaptée. Pays d’origine.
Date de fabrication. Matériau inflammable. Tenir éloigné du feu. Ce vêtement et/ou ce matériau ne sont pas ignifuges et ne doivent pas être utilisés à proximité de source de
chaleur, de flamme nue et d’étincelles, ni dans des environnements potentiellement inflammables. Ne pas réutiliser. Cette combinaison répond aux exigences EN ISO
20471:2013 + A1:2016, Classe 3, ainsi que de la norme RIS-3279-TOM N°1 Annexe A Appendices A.1.1, A.2.2 et A3, selon un avis d’expert. Le tableau PERFORMANCES DE HAUTE
VISIBILITÉ ci-dessous fournit des détails supplémentaires. Informations relatives aux autres certifications indépendantes du marquage CE et d’un organisme notifié européen
(voir la section séparée à la fin du document).
PERFORMANCES DE CETTE COMBINAISON :
PROPRIÉTÉS PHYSIQUES DU MATÉRIAU
Essai Méthode d’essai Résultat Classe EN*
Résistance à l’abrasion EN 530, Méthode 2 > 100 cycles 2/6***
Résistance à la flexion EN ISO 7854, Méthode B > 15000 cycles 4/6***
Résistance à la déchirure trapézoïdale EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Résistance à la traction EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Résistance à la perforation EN 863 > 10 N 2/6
Résistance de surface à 25 % d’HR** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 intérieur ≤ 2,5 x 109 ohm N/A
N/A = Non applicable * Selon la norme EN 14325:2004 ** Consulter les limites d’utilisation *** Point limite visuel
RÉSISTANCE DU MATÉRIAU À LA PÉNÉTRATION DE LIQUIDES EN ISO 6530
Substance chimique Indice de pénétration - Classe EN* Indice de répulsion - Classe EN*
Acide sulfurique (30 %) 3/3 3/3
Hydroxyde de sodium (10 %) 3/3 3/3
* Selon la norme EN 14325:2004
IFU . 5
RÉSISTANCE DU MATÉRIAU À LA PÉNÉTRATION D’AGENTS INFECTIEUX
Essai Méthode d’essai Classe EN*
Résistance à la pénétration du sang et des fluides
corporels en utilisant du sang synthétique
ISO 16603 2/6
Résistance à la pénétration des pathogènes vehiculés
par le sang en utilisant le bactériophage Phi-X174
ISO 16604 Procédure C Indéterminé
Résistance à la pénétration par des liquides contaminés
EN ISO 22610 1/6
Résistance à la pénétration par des aérosols biologiquement contaminés
ISO/DIS 22611 2/3
Résistance à la pénétration par des poussières biologiquement contaminées
ISO 22612 3/3
* Selon la norme EN 14126:2003
PERFORMANCES GLOBALES DE LA COMBINAISON AUX ESSAIS
Méthode d’essai Résultat Classe EN
Type 5 : Essai de fuite vers l’intérieur d’aérosols de particules (EN ISO
13982-2) Réussi*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 %* • Ls 8/10 ≤ 15 %* N/A
Facteur de protection selon la norme EN 1073-2 > 5 1/3***
Type 6 : Essai au brouillard de faible intensité (EN ISO 17491-4, méthode A) Réussi N/A
Force des coutures (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6**
N/A = Non applicable * 82/90 signifie que 91,1 % des valeurs Ljnm ≤ 30 % et 8/10 signifie que 80 % des valeurs Ls ≤ 15 % ** Selon la norme EN 14325:2004
*** Test réalisé avec poignets, chevilles, bord de la capuche distincte en Tyvek® et rabat de fermeture à glissière recouverts de ruban adhésif
PERFORMANCES DE HAUTE VISIBILITÉ
Performances du matériau Norme EN Résultat
Coordonnées chromatiques xy
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1 ; RIS-3279-TOM N°1 Annexe A Appendice A.2.2 Réussi
Facteur de luminance β
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1 ; RIS-3279-TOM N°1 Annexe A Appendice A.2.2 Réussi
Performances du ruban réfléchissant
Performances photométriques
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6 ; RIS-3279-TOM N°1 Annexe A Appendice A.3 Réussi
Performances de la combinaison
Surfaces de ruban de haute visibilité
et réfléchissant
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1 ; RIS-3279-TOM N°1, Annexe A Appendice A.1.1 Classe 3/3
Conception du design
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5 Réussi
Pour plus d’informations au sujet des performances de barrière, contactez votre fournisseur ou DuPont : dpp.dupont.com
RISQUES CONTRE LESQUELS LE PRODUIT EST CONÇU : Cette combinaison est conçue pour protéger les utilisateurs contre les substances dangereuses, ou
pour protéger les produits et procédés sensibles de la contamination par les personnes. Elle est typiquement utilisée, selon la toxicité chimique et les conditions d’exposition,
pour protéger contre les particules (Type 5) et les aspersions ou projections limitées de liquides (Type 6). Elle est étudiée pour attirer immédiatement l’attention visuelle et être
hautement visible (Classe 3 selon la norme EN ISO 20471 d’après un avis d’expert). Pour atteindre le niveau de protection requis, il convient de porter un masque intégral avec
filtre adapté aux conditions d’exposition, bien relié à la capuche distincte, ainsi qu’un ruban adhésif supplémentaire autour des poignets, des chevilles, sur le rabat de fermeture
à glissière et pour relier la capuche distincte au vêtement. Le matériau utilisé pour la confection de cette combinaison a été testé conformément à la norme EN 14126:2003
(vêtements de protection contre les agents infectieux), concluant au fait que ce matériau constitue une barrière limitée contre les agents infectieux (voir tableau ci-dessus).
LIMITES D’UTILISATION : Ce vêtement et/ou ce matériau ne sont pas ignifuges et ne doivent pas être utilisés à proximité de source de chaleur, de flamme nue et
d’étincelles, ni dans des environnements potentiellement inflammables. Tyvek® fond à 135 °C. Il est possible qu’une exposition à des dangers biologiques qui ne correspondent
pas au niveau d’étanchéité du vêtement puisse induire une contamination biologique de l’utilisateur. Les coutures cousues de cette combinaison ne constituent pas une barrière
contre les agents infectieux. Cette combinaison contient du latex de caoutchouc naturel susceptible de provoquer une réaction allergique chez les personnes qui y sont sensibles.
Lélastique en caoutchouc naturel contenant du latex utilisé dans ce vêtement est localisé à la taille. Il est recouvert de fil pour réduire le risque de contact direct entre l’élastique
et la peau. DuPont nest pas en mesure d’éliminer totalement le risque pour l’utilisateur d’entrer en contact avec le latex. Toute personne qui commence à présenter des signes de
réaction allergique au cours de l’utilisation d’un produit DuPont doit cesser immédiatement d’utiliser ce produit. Lexposition à certaines particules très fines, à des pulvérisations
intensives de liquides ou à des projections de substances dangereuses peut nécessiter des combinaisons présentant une plus grande résistance mécanique et des propriétés
de barrière supérieures à celles de cette combinaison. L’utilisateur doit s’assurer de la compatibilité de tout réactif avec le vêtement avant son utilisation. Lors de l’utilisation
de cette combinaison sans capuche avec une capuche distincte, veillez à ce que l’ouverture du visage de la capuche distincte soit élastiquée et qu’elle présente une couverture
de 10 cm sur les épaules, à faire passer sous le vêtement. La capuche doit être intégralement fixée à la combinaison à l’aide de ruban adhésif. Pour une meilleure protection,
ou pour atteindre le niveau de protection revendiqué dans certaines applications, il est nécessaire d’appliquer du ruban adhésif sur la capuche, les poignets, les chevilles et
le rabat de fermeture à glissière. Il incombe à l’utilisateur de vérifier qu’il est possible d’appliquer de façon étanche un ruban adhésif dans le cadre des applications qui le
nécessitent. L’application du ruban adhésif nécessite du soin afin de pas former de faux-pli dans le matériau ou le ruban adhésif, car ceux-ci peuvent faire office de canaux.
Lors de l’application du ruban adhésif sur la capuche, il convient d’utiliser de petits morceaux de ruban (+/- 10 cm) en les faisant se recouvrir. La propriété de haute visibilité
(Classe 3 selon la norme EN ISO 20471 d’après un avis d’expert) n’est garantie que dans le cas de combinaisons neuves et propres. L’utilisateur doit prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter d’endommager la combinaison avec pour conséquence une perte de sa perceptibilité. Ce vêtement répond aux exigences de résistance de surface de la
norme EN 1149-5:2018 dans le cadre de mesures prises conformément à la norme EN 1149-1:2006, mais le revêtement antistatique n’est appliqué que sur la surface intérieure.
Cela est à prendre en considération si le vêtement est mis à la terre. Le traitement antistatique n’est efficace que par une humidité relative de 25 % ou plus et l’utilisateur
doit assurer la correcte mise à la terre du vêtement et de l’utilisateur. Les propriétés électrostatiques dissipatives de la combinaison et de l’utilisateur doivent être atteintes
en permanence de manière à ce que la résistance entre le porteur du vêtement dissipateur et la terre soit inférieure à 108 ohm, par exemple par l’utilisation de chaussures/
revêtement de sol adéquat, d’un câble de mise à la terre, ou par d’autres moyens adaptés. Il ne faut pas ouvrir ou enlever le vêtement électrostatique dissipatif en présence
d’une atmosphère inflammable ou explosive, ni pendant la manipulation de substances inflammables ou explosives. Le vêtement électrostatique dissipatif est conçu pour
être porté dans les zones 1, 2, 20, 21 et 22 (se référer aux normes EN 60079-10-1 [7] et EN 60079-10-2 [8]) dans lesquelles l’énergie d’activation minimale de toute atmosphère
explosive est d’au moins 0,016 mJ. Le vêtement électrostatique dissipatif ne doit pas être utilisé dans une atmosphère à haute teneur en oxygène ou dans une zone 0 (se
référer à la norme EN 60079-10-1 [7]) sans l’approbation préalable de l’ingénieur de sécurité. Les propriétés électrostatiques dissipatives du vêtement électrostatique dissipatif
peuvent être altérées par l’humidité relative, l’usure et les déchirures, une éventuelle contamination et le vieillissement. Le vêtement électrostatique dissipatif doit recouvrir
en permanence tous les matériaux non conformes dans les conditions normales d’utilisation (y compris lorsque l’utilisateur se penche ou se déplace). Dans les situations où la
dissipation statique est un critère de performance essentiel, l’utilisateur doit évaluer les performances de l’ensemble entier, porté avec les vêtements extérieurs, les vêtements
intérieurs, les chaussures et tout autre équipement de protection individuelle. DuPont peut vous fournir des informations supplémentaires sur la mise à la terre. Vérifiez que
vous avez choisi le vêtement adapté à votre travail. Si vous avez besoin de conseils, contactez votre fournisseur ou DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur
laquelle fonder son choix d’équipement de protection individuelle. Il est le seul juge de la bonne compatibilité de sa combinaison de protection intégrale et de ses équipements
auxiliaires (gants, bottes, équipement respiratoire, etc.) et de la durée pendant laquelle il peut porter cette combinaison pendant un travail particulier, en considération de ses
performances de protection, du confort et du stress. DuPont décline toute responsabilité quant à une utilisation inappropriée de cette combinaison.
RESPONSABILITÉ DES UTILISATEURS : Il est de la responsabilité de l’utilisateur de choisir les vêtements appropriés à chaque utilisation prévue et conformes à
toutes les normes administratives et du secteur. Ce vêtement est conçu pour réduire le risque de blessure, mais aucun dispositif de protection seul n’est capable d’éliminer tout
risque d’accident. Tout vêtement de protection doit être utilisé conjointement avec l’application des bonnes pratiques de sécurité. Ce vêtement est à usage unique. Il incombe
à l’utilisateur d’inspecter le vêtement pour vérifier que tous ses composants, notamment le matériau, les fermetures à glissière, les coutures, les interfaces, etc., sont en bon
état, ne présentent pas d’endommagement et sont capables d’assurer une protection suffisante dans le cadre de l’action à réaliser et des produits chimiques qu’il est prévu
de rencontrer. Un défaut d’inspection peut être à l’origine de blessures graves pour l’utilisateur. Ne portez jamais de vêtements sans les avoir soigneusement inspectés. Un
vêtement qui ne passe pas l’inspection avec succès doit être mis hors service immédiatement. Ne portez jamais un vêtement qui a été contaminé, est altéré ou endommagé. Les
vêtements en Tyvek® doivent comporter des matériaux antidérapants sur la surface extérieure des bottes, des couvre-chaussures ou des autres vêtements dans les conditions
favorables au glissement. Si le vêtement est endommagé pendant son utilisation, revenez immédiatement dans un environnement sûr, décontaminez soigneusement le
vêtement selon les besoins, puis éliminez-le de manière sécurisée. Il est de la responsabilité de l’utilisateur du vêtement, ainsi que du superviseur et de l’employeur de celui-ci,
d’examiner l’état du vêtement avant et pendant son utilisation, afin de vérifier qu’il est bien adapté à l’utilisation par l’employé dans l’environnement prévu.
PRÉPARATION À L’UTILISATION : Dans l’éventualité peu probable de la présence d’un défaut, ne portez pas la combinaison.
STOCKAGE ET TRANSPORT : Cette combinaison peut être stockée entre 15 °C (59 °F) et 25 °C (77 °F) dans l’obscurité (boîte en carton) sans exposition au rayonnement
ultra-violet. DuPont réalise actuellement des tests de vieillissement pour évaluer la durée de vie de cette combinaison ; d’après les données connues sur le Tyvek® qui est au cœur
de ce produit, nous estimons que celui-ci conserve une résistance mécanique adaptée pendant 5 ans. Ses propriétés antistatiques peuvent diminuer avec le temps. L’utilisateur
doit s’assurer que les performances de dissipation sont suffisantes pour l’application visée. Le produit doit être transporté et conservé dans son emballage d’origine.
ÉLIMINATION : Cette combinaison peut être incinérée ou enterrée dans un site d’enfouissement contrôlé sans nuire à l’environnement. Lélimination des vêtements
contaminés est réglementée par les législations nationales et locales.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ : La déclaration de conformité est téléchargeable à l’adresse : www.safespec.dupont.co.uk
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI SULL’ETICHETTA INTERNA Marchio. Produttore della tuta. Identificazione del modello - Tyvek® 500 HV TY125S è il nome
del modello di una tuta protettiva arancione ad alta visibilità munita di collo con elastici ai polsi, alle caviglie e in vita. Le presenti istruzioni per l’uso forniscono informazioni su
questa tuta. Marchio CE: la tuta soddisfa i requisiti dei dispositivi di protezione individuale di categoria III conformemente alla legislazione europea, regolamento
(UE) 2016/425. I certificati relativi all’esame del tipo e alla garanzia di qualità sono stati rilasciati da SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificata dal
numero di organismo CE notificato 0598. Indica la conformità alle norme europee in materia di indumenti per la protezione dagli agenti chimici. Questa tuta viene
sottoposta a un trattamento antistatico e offre protezione elettrostatica in conformità allo standard EN 1149-1:2006, oltre che allo standard EN 1149-5:2018 se la messa a terra
è corretta. Le “tipologie” di protezione per tutto il corpo ottenute con questa tuta sono definite dagli standard europei in materia di indumenti per la protezione dagli agenti
chimici: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tipo 5) e EN 13034:2005 + A1:2009 (tipo 6). Questa tuta soddisfa inoltre i requisiti di cui allo standard EN 14126:2003 per i tipi 5-B
e 6-B. Protezione contro la contaminazione radioattiva da particolato conformemente allo standard EN 1073-2:2002. Lo standard EN 1073-2 clausola 4.2 prevede
la resistenza all’ignizione. Tuttavia la resistenza all’ignizione non è stata testata su questa tuta. L’utilizzatore deve essere a conoscenza delle presenti istruzioni per l’uso.
Il pittogramma delle misure indica le misure del corpo (cm e pollici/piedi) e la correlazione con il codice formato da lettere. Verificare le proprie misure e scegliere la taglia
corretta. Paese di origine. Data di produzione. Materiale infiammabile. Tenere lontano dal fuoco. Questo indumento e/o tessuto non è ignifugo e non deve essere
usato in prossimità di fonti di calore, fiamme libere, scintille o in ambienti potenzialmente infiammabili. Non riutilizzare. La tuta soddisfa i requisiti di cui agli
standard EN ISO 20471:2013 + A1:2016 classe 3 e RIS-3279-TOM Edizione 1 Allegato A Appendici A.1.1, A.2.2 e A.3, sentito il parere di un esperto. Ulteriori dettagli nella
tabella PRESTAZIONI DI ALTA VISIBILITÀ di seguito. Altre informazioni relative alle certificazioni indipendenti dal marchio CE e dall’organismo europeo notificato (vedere la
sezione separata alla fine del documento).
PRESTAZIONI DI QUESTA TUTA:
PROPRIETÀ FISICHE DEL TESSUTO
Prova Metodo di prova Risultato Classe EN*
Resistenza all'abrasione EN 530 (metodo 2) > 100 cicli 2/6***
Resistenza alla rottura per flessione EN ISO 7854 (metodo B) > 15000 cicli 4/6***
Resistenza allo strappo trapezoidale EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistenza alla trazione EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Resistenza alla perforazione EN 863 > 10 N 2/6
N/A = Non applicabile * In conformità allo standard EN 14325:2004 ** Vedere le limitazioni d'uso *** Punto di osservazione finale
IFU . 6
PROPRIETÀ FISICHE DEL TESSUTO
Prova Metodo di prova Risultato Classe EN*
Resistività superficiale con
umidità relativa del 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 interna ≤ 2,5x109 Ohm N/A
N/A = Non applicabile * In conformità allo standard EN 14325:2004 ** Vedere le limitazioni d'uso *** Punto di osservazione finale
RESISTENZA DEL TESSUTO ALLA PENETRAZIONE DI LIQUIDI EN ISO 6530
Composto chimico Indice di penetrazione - Classe EN* Indice di repellenza - Classe EN*
Acido solforico (30%) 3/3 3/3
Idrossido di sodio (10%) 3/3 3/3
* In conformità allo standard EN 14325:2004
RESISTENZA DEL TESSUTO ALLA PENETRAZIONE DI AGENTI INFETTIVI
Prova Metodo di prova Classe EN*
Resistenza alla penetrazione di sangue e fluidi corporei usando sangue sintetico ISO 16603 2/6
Resistenza alla penetrazione di patogeni ematogeni usando il batteriofago Phi-X174 ISO 16604 (procedura C) non determinata
Resistenza alla penetrazione di liquidi contaminati EN ISO 22610 1/6
Resistenza alla penetrazione di aerosol biologicamente contaminati ISO/DIS 22611 2/3
Resistenza alla penetrazione di polvere biologicamente contaminata ISO 22612 3/3
* In conformità allo standard EN 14126:2003
PRESTA ZIONI DELL'INTERA TUTA
Metodo di prova Risultato della prova Classe EN
Tipo 5: prova per la determinazione della perdita di tenuta interna
di aerosol di particelle fini (EN ISO 13982-2) Superata*** • Ljnm 82/90≤30%* • Ls 8/10≤15%* N/A
Fattore di protezione in conformità allo standard EN 1073-2 > 5 1/3***
Tipo 6: prova allo spruzzo di basso livello (EN ISO 17491-4, metodo A) Superata N/A
Resistenza delle cuciture (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6**
N/A = Non applicabile *82/90 significa che il 91,1% dei valori Ljnm ≤ 30% e 8/10 significa che l'80% dei valori Ls ≤15% ** In conformità allo standard EN 14325:2004
*** Prova effettuata con polsi, caviglie, cappuccio separato in Tyvek® e patta con cerniera nastrati
PRESTAZIONI DI ALTA VISIBILITÀ
Prestazioni del tessuto Standard EN Risultato della prova
Coordinate cromatiche xy EN ISO 20471:2013 + A1:2016 Sezione 5.1.1;
RIS-3279-TOM Edizione 1 Allegato A Appendice A.2.2 Superata
Luminanza β EN ISO 20471:2013 + A1:2016 Sezione 5.1.1;
RIS-3279-TOM Edizione 1 Allegato A Appendice A.2.2 Superata
Prestazioni del nastro riflettente
Prestazioni fotometriche EN ISO 20471:2013 + A1:2016 Sezione 6;
RIS-3279-TOM Edizione 1 Allegato A Appendice A.3 Superata
Prestazioni della tuta
Alta visibilità e superfici del nastro riflettente EN ISO 20471:2013 + A1:2016 Sezione 4.1;
RIS-3279-TOM Edizione 1 Allegato A Appendice A.1.1 Classe 3/3
Concezione del design EN ISO 20471:2013 + A1:2016 Sezione 4.2.5 Superata
Per ulteriori informazioni sulle prestazioni di barriera, contattare il proprio fornitore o DuPont: dpp.dupont.com
RISCHI CONTRO CUI IL PRODOTTO OFFRE UNA PROTEZIONE: questa tuta è concepita per proteggere i lavoratori dalle sostanze nocive oppure per
proteggere i prodotti e i processi sensibili dalla contaminazione da parte delle persone. a seconda delle condizioni di esposizione e tossicità chimica, generalmente viene usata
per fornire una protezione contro particelle fini (tipo 5) e schizzi o spruzzi liquidi di entità moderata (tipo 6). È stata concepita per attirare immediatamente l’attenzione visiva
e per essere altamente visibile (classe 3 in conformità allo standard EN ISO 20471, sentito il parere di un esperto). Per ottenere la protezione dichiarata sono necessari una
maschera pienofacciale con filtro adeguato alle condizioni di esposizione e collegato ermeticamente al cappuccio separato, ulteriore nastro adesivo intorno al cappuccio, alle
caviglie e alla patta con cerniera e l’applicazione del cappuccio separato all’indumento con nastro adesivo. Il tessuto usato per questa tuta è stato testato in conformità allo
standard EN 14126:2003 (indumenti di protezione contro gli agenti infettivi), giungendo alla conclusione che il materiale fornisce una barriera limitata contro gli agenti infettivi
(vedere tabella precedente).
LIMITAZIONI D’USO: questo indumento e/o tessuto non è ignifugo e non deve essere usato in prossimità di fonti di calore, fiamme libere, scintille o in ambienti
potenzialmente infiammabili. Il Tyvek® fonde a 135 °C. È possibile che un tipo di esposizione a rischi biologici non corrispondente al livello di tenuta di questi indumenti provochi
una biocontaminazione dell’utilizzatore. Le cuciture di questa tuta non forniscono una barriera contro gli agenti infettivi. Questa tuta contiene lattice di gomma naturale che
può causare reazioni allergiche nelle persone sensibilizzate al lattice. Gli elastici in gomma naturale contenenti lattice presenti in questo indumento si trovano in vita e sono
coperti da punti o da un filo di copertura per ridurre al minimo il rischio di contatto diretto della cute con gli elastici stessi. DuPont non può eliminare il rischio che chi indossa
la tuta venga a contatto con il lattice. Chiunque presenti i primi sintomi di risposta allergica mentre utilizza prodotti DuPont deve sospendere immediatamente l’uso di questo
prodotto. Lesposizione ad alcune particelle molto fini, a spruzzi e schizzi liquidi intensi di sostanze nocive potrebbe richiedere tute con resistenza meccanica e proprietà di
barriera più elevate di quelle offerte da questa tuta. L’utilizzatore deve accertarsi della compatibilità dei reagenti con l’indumento prima dell’uso. Quando si utilizza questa
tuta priva di cappuccio assieme a un cappuccio separato, assicurarsi che l’apertura del cappuccio intorno al viso sia elasticizzata e che vi sia una copertura di 10 cm per le spalle,
da indossare sotto l’indumento. Il cappuccio deve essere completamente nastrato intorno alla tuta. Per maggiore sicurezza e per ottenere il livello di protezione dichiarato in
determinate applicazioni sarà necessario rinforzare cappuccio, polsi, caviglie, cappuccio e patta con cerniera con nastro adesivo. L’utilizzatore deve accertarsi che queste parti
si possano nastrare saldamente, se l’applicazione lo richiede. Applicare accuratamente il nastro per evitare che sul tessuto o sul nastro stesso si formino pieghe che potrebbero
agire da canali. Quando si rinforza il cappuccio con nastro adesivo, occorre utilizzare piccoli pezzi di nastro (+/- 10 cm) e sovrapporli. L’alta visibilità (classe 3 in conformità allo
standard EN ISO 20471, sentito il parere di un esperto) è garantita esclusivamente per le tute nuove e pulite. L’utilizzatore deve adottare ogni precauzione necessaria per evitare
danni alla tuta che possono comprometterne la visibilità. Questo indumento soddisfa i requisiti di resistività superficiale di cui allo standard EN 1149-5:2018 se misurati in
conformità allo standard EN 1149-1:2006, ma il rivestimento antistatico è applicato solo sulla superficie interna. Occorre tenere conto di ciò se l’indumento è collegato a massa.
Il trattamento antistatico è efficace solo con umidità relativa del 25% o maggiore e se l’utilizzatore provvede a una messa a terra corretta sia dell’indumento che di chi lo indossa.
Le prestazioni dissipative delle cariche elettrostatiche sia della tuta che di chi la indossa devono essere ottenute continuamente in modo che la resistenza tra la persona che
indossa l’indumento di protezione e la massa sia inferiore a 108 Ohm, ad esempio indossando calzature adeguate o tramite il sistema di pavimentazione, l’uso di un cavo di
messa a terra o con un altro sistema idoneo. L’indumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche non deve essere aperto o rimosso in atmosfere
infiammabili o esplosive o quando si maneggiano sostanze infiammabili o esplosive. L’indumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche è
concepito per essere utilizzato nelle Zone 1, 2, 20, 21 e 22 (vedere EN 60079-10-1 [7] ed EN 60079-10-2 [8]) in cui l’energia di accensione minima di qualsiasi ambiente esplosivo
non è inferiore a 0,016 mJ. L’indumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche non deve essere usato in atmosfere arricchite in ossigeno o nella Zona
0 (vedere EN 60079-10-1 [7]) senza previa approvazione dell’ingegnere della sicurezza responsabile. Lindumento con prestazioni dissipative delle cariche elettrostatiche può
essere influenzato dall’umidità relativa, dall’usura, da un’eventuale contaminazione e dall’invecchiamento. L’indumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche
elettrostatiche deve coprire permanentemente tutti i materiali non conformi durante l’uso normale (inclusi i movimenti e le pieghe di tali materiali). Nelle situazioni in cui il
livello di dissipazione delle cariche elettrostatiche è una caratteristica prestazionale fondamentale, gli utilizzatori finali devono valutare le prestazioni di tutto l’abbigliamento
indossato, inclusi gli indumenti esterni e interni, le calzature e altri DPI. DuPont può fornire ulteriori informazioni sulla messa a terra. Assicurarsi di avere scelto l’indumento
idoneo al lavoro da svolgere. Per ottenere assistenza, contattare il proprio fornitore o DuPont. L’utilizzatore deve effettuare un’analisi dei rischi su cui basare la scelta del DPI. Sarà
l’unico a stabilire qual è la combinazione corretta di tuta per la protezione di tutto il corpo e dispositivi ausiliari (guanti, scarponi, apparecchi di protezione delle vie respiratorie,
ecc.) e per quanto tempo tale tuta può essere indossata per un lavoro specifico tenuto conto delle relative prestazioni di protezione, della comodità o dello stress da calore.
DuPont declina qualsiasi responsabilità per l’uso non corretto di questa tuta.
RESPONSABILITÀ DEGLI UTILIZZATORI: è responsabilità dell’utilizzatore selezionare gli indumenti appropriati per ogni uso previsto e che soddisfano tutte le
norme amministrative e gli standard di settore specificati. Questo indumento è destinato a ridurre eventuali lesioni, ma nessun capo di abbigliamento da solo può eliminare
ogni rischio di lesione. Gli indumenti protettivi devono essere usati in associazione a procedure di sicurezza generali. Questo indumento è monouso. È responsabilità di chi
indossa la tuta controllare gli indumenti per accertarsi che tutti i componenti (tessuto, cerniere, cuciture, interfacce, ecc.) siano un buone condizioni operative, non siano
danneggiate e offrano una protezione adeguata all’utilizzo e agli agenti chimici con cui si viene a contatto. Il mancato controllo degli indumenti nella loro interezza può
determinare lesioni gravi per chi li indossa. Non indossare mai indumenti che non sono stati controllati nella loro interezza. Eventuali indumenti che non abbiano superato i
controlli devono essere rimossi dall’uso immediatamente. Non indossare mai un indumento contaminato, alterato o danneggiato. gli indumenti realizzati in Tyvek® richiedono
materiali antisdrucciolo sulla superficie esterna di scarponi, soprascarpe o altre superfici di indumenti in condizioni in cui può capitare di scivolare. Se l’indumento rimane
danneggiato durante l’uso, ritirarsi immediatamente in un ambiente sicuro, decontaminare interamente l’indumento in base a quanto previsto, quindi smaltirlo in modo sicuro.
È responsabilità di chi indossa l’indumento, del suo supervisore e del suo datore di lavoro esaminare le condizioni dell’indumento prima e durante l’uso per accertarsi che
l’indumento sia adatto all’uso in quello specifico ambiente da parte di quel dipendente.
PREPARAZIONE ALL’USO: nell’eventualità poco probabile che siano presenti dei difetti, non indossare la tuta.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO: questa tuta può essere conservata tra i 15 °C e i 25 °C al riparo da fonti di luce (in scatole di cartone) e di raggi UV. DuPont sta
effettuando prove di invecchiamento per valutare la durata di conservazione di questa tuta; in base ai dati sul prodotto Tyvek® di cui è principalmente composto il tessuto,
ipotizziamo che il prodotto dovrebbe mantenere una resistenza fisica adeguata per un periodo di 5 anni. Le proprietà antistatiche possono ridursi con il tempo. L’utilizzatore
deve assicurarsi che le prestazioni dissipative siano sufficienti per l’applicazione in questione. Il prodotto deve essere trasportato e conservato nella sua confezione originale.
SMALTIMENTO: questa tutta può essere incenerita o seppellita in discariche controllate senza che vi sia alcun rischio per l’ambiente. Lo smaltimento di indumenti
contaminati è disciplinato dalla normativa nazionale o locale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ: la dichiarazione di conformità può essere scaricata all’indirizzo www.safespec.dupont.co.uk
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
ETIQUETA INTERIOR Marca registrada. Fabricante del mono (overol). Identificación del modelo: Tyvek® 500 HV TY125S, es la denominación del
modelo de overol de protección naranja de gran visibilidad con cuello y elásticos en puños, tobillos y cintura. Esta instrucción de uso proporciona información sobre este overol.
Marcado CE: el overol cumple con los requisitos de equipo de protección personal de categoría III de acuerdo a la legislación europea, Reglamento (UE) 2016/425. Los certificados
de examen de tipo y de aseguramiento de la calidad han sido emitidos por SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, e identificados por el Organismo notificado
de la CE número 0598. Indica el cumplimiento de las normas europeas de prendas de protección química. Este overol lleva un tratamiento antiestático interior y ofrece
protección electrostática según la norma EN 1149-1:2006, incluyendo la norma EN 1149-5:2018 cuando está correctamente conectado a tierra. “Tipos” de protección de
cuerpo completo que consigue el overol definidos por las normas europeas para prendas de protección química: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tipo 5) y EN 13034:2005 + A1:2009
(Tipo 6). Este overol también cumple los requisitos de las normas la norma EN 14126:2003 Tipo 5-B y Tipo 6-B. Protección contra la contaminación por partículas radiactivas
conforme a EN 1073-2:2002. La cláusula 4.2. de la norma EN 1073-2 exige resistencia a la combustión. Sin embargo, la resistencia a la combustión no se ha probado en
este overol. El usuario debe leer estas instrucciones de uso. El pictograma de tallas indica las medidas corporales (cm y pulgadas/pies) y su correlación con un código
alfabético. Compruebe sus medidas y seleccione la talla correcta. País de origen. Fecha de fabricación. Material inflamable. Mantener alejado del fuego. Esta
prenda o tejido no es ignífugo y no debe utilizarse cerca de calor, llamas, chispas o entornos de trabajo inflamables. No reutilizar. El overol cumple los requisitos
de EN ISO 20471:2013 + A1:2016 Clase 3 y de RIS-3279-TOM Edición 1 Anexo A Apéndices A.1.1, A.2.2 y A.3 tras la opinión de un experto. Más información en la tabla
CARACTERÍSTICAS DE GRAN VISIBILIDAD a continuación. Otra información de certificaciones independiente del marcado CE y del organismo europeo notificado (consulte
la sección separada al final del documento).
IFU . 7
CARACTERÍSTICAS DE ESTE OVEROL:
PROPIEDADES FÍSICAS DEL TEJIDO
Prueba Método de prueba Resultado Clase EN*
Resistencia a la abrasión EN 530 Método 2 > 100 ciclos 2/6***
Resistencia a roturas al doblarse EN ISO 7854 Método B > 15000 ciclos 4/6***
Resistencia a las rasgaduras
trapezoidales EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistencia a la tracción EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Resistencia a las perforaciones EN 863 > 10 N 2/6
Resistencia superficial
a un 25 % de humedad relativa** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 interior ≤ 2,5x109 Ohm N/A
N/A = No aplicable * Conforme a EN 14325:2004 ** Consulte las limitaciones de uso *** Punto final visible
RESISTENCIA DEL TEJIDO A LA PENETRACIÓN DE LÍQUIDOS EN ISO 6530
Química Índice de penetración - Clase EN* Índice de repelencia - Clase EN*
Ácido sulfúrico (30 %) 3/3 3/3
Hidróxido de sodio (10 %) 3/3 3/3
* Conforme a EN 14325:2004
RESISTENCIA DEL TEJIDO A LA PENETRACIÓN DE AGENTES INFECCIOSOS
Prueba Método de prueba Clase EN*
Resistencia a la penetración de sangre y fluidos
corporales utilizando sangre sintética ISO 16603 2/6
Resistencia a la penetración de patógenos transmitidos
por la sangre usando el bacteriófago Phi-X174 ISO 16604 Procedimiento C sin determinar
Resistencia a la penetración de líquidos contaminados EN ISO 22610 1/6
Resistencia a la penetración de aerosoles biológicamente contaminados ISO/DIS 22611 2/3
Resistencia a la penetración de polvo biológicamente contaminado ISO 22612 3/3
* Conforme a EN 14126:2003
PRUEBAS DE RENDIMIENTO DEL TRAJE COMPLETO
Método de prueba Resultado de la prueba Clase EN
Tipo 5: Prueba de fuga de partículas de aerosol hacia el interior
(EN ISO 13982-2) Aprobado*** • Ljnm 82/90≤30 %* • Ls 8/10≤15 %* N/A
Factor de protección conforme a EN 1073-2 > 5 1/3***
Tipo 6: Prueba de aerosol de bajo nivel (EN ISO 17491-4, Método A) Aprobado N/A
Resistencia de costura (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6**
N/A = No aplicable * 82/90 significa que 91,1 % de los valores Ljnm ≤ 30 % y 8/10 significa que el 80 % de los valores Ls ≤15 % ** Conforme a EN 14325:2004
*** Prueba realizada con puños, tobillos, capucha Tyvek® independiente y cremallera con tapeta recubiertos
CARACTERÍSTICAS DE GRAN VISIBILIDAD
Características del tejido EN-norma Resultado de la prueba
Coordinadas cromáticas xy
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM Edición 1 Anexo A Apéndice A.2.2
Aprobado
Luminancia β
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM Edición 1 Anexo A Apéndicex A.2.2
Aprobado
Características de la cinta reflectante
Características fotométricas
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6; RIS-3279-TOM Edición 1 Anexo A Apéndice A.3
Aprobado
Características del overol
Superficies de gran visibilidad
y cinta reflectante
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1; RIS-3279-TOM Edición 1 Anexo A Apéndice A.1.1
Clase 3/3
Concepción de diseño
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5
Aprobado
Para obtener más información sobre la capacidad de barrera, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont: dpp.dupont.com
EL PRODUCTO SE HA DISEÑADO PARA OFRECER PROTECCIÓN CONTRA ESTOS RIESGOS: Este overol está diseñado para proteger a los
trabajadores contra las sustancias peligrosas, o a los productos y procesos sensibles contra la contaminación de las personas. Según la toxicidad química y las condiciones de
exposición, normalmente se utiliza como protección contra partículas (Tipo 5) y salpicaduras o aerosoles líquidos limitados (Tipo 6). Se ha diseñado para atraer de inmediato la
atención visual y ofrecer gran visibilidad (Clase 3 conforme a EN ISO 20471 tras la opinión de un experto). Para conseguir la susodicha protección se exige una máscara de rostro
completo con filtro que resulte adecuada para las condiciones de exposición y tenga una conexión estanca con la capucha independiente y los cierres adicionales alrededor de
la capucha, los puños, los tobillos, la cremallera con tapeta, y la capucha independiente a la prenda debe estar también recubierta. El tejido utilizado para este overol ha sido
sometido a pruebas conformes a EN 14126:2003 (ropa de protección contra agentes infecciosos) cuyos resultados concluyen que el material ofrece una barrera limitada contra
los agentes infecciosos (véase la tabla anterior).
LIMITACIONES DE USO: Esta prenda o tejido no es ignífugo y no debe utilizarse cerca de calor, llamas, chispas o entornos de trabajo inflamables. Tyvek® se funde a
135 °C. Es posible que algún tipo de exposición a peligros biológicos no correspondiente al nivel de estanqueidad de la prenda pueda dar lugar a una biocontaminación del
usuario. Las costuras cosidas de este overol no impiden la entrada de agentes infecciosos. Este overol contiene látex de caucho natural que puede producir reacciones alérgicas en
algunas personas sensibles a este material. El elástico de caucho natural con látex de la prenda se encuentra situado en la cintura y está recubierto por una costura para reducir al
mínimo el riesgo de contacto directo de la piel con el elástico. DuPont no puede eliminar el riesgo de que un usuario entre en contacto con el látex. Las personas que comiencen
a experimentar una respuesta alérgica durante el uso de productos DuPont deben dejar de utilizar este producto de inmediato. La exposición a algunas partículas muy finas,
aerosoles líquidos intensivos y salpicaduras de sustancias peligrosas puede exigir el uso de overoles de una fuerza mecánica y propiedades de barrera superiores a las ofrecidas
por este overol. El usuario debe asegurarse de que existe una compatibilidad adecuada entre el reactivo y la prenda antes de utilizarla. Cuando este overol sin capucha se utilice
con una capucha independiente, debe asegurarse que la capucha tenga una apertura facial elástica y una cobertura de hombros de 10 cm que deberá llevarse debajo de la
prenda. La capucha debe estar completamente pegada al overol con una cinta. Para aumentar la protección y conseguir la protección reivindicada en determinadas aplicaciones,
será necesario recubrir capucha, puños, tobillos y cremallera con tapeta. El usuario deberá verificar si el sellado hermético es posible en el caso de que la aplicación así lo exija. La
cinta deberá aplicarse con cuidado para que no aparezcan pliegues en ella o en el tejido, dado que estos podrían actuar como canales. Al sellar la capucha con la cinta, esta debe
utilizarse y superponerse en trozos pequeños (+/- 10 cm). La propiedad de gran visibilidad (Clase 3 conforme a EN ISO 20471 tras la opinión de un experto) solo se garantiza en
overoles nuevos y limpios. El usuario deberá tomar las precauciones necesarias para evitar que el overol resulte dañado de manera tal que se reduzca su visibilidad. Esta prenda
cumple los requisitos de resistencia superficial de EN 1149-5:2018 cuando se mide conforme a EN 1149-1:2006, pero el recubrimiento antiestático lo tiene aplicado solo en la
superficie interior. Esto se deberá tener en cuenta si la prenda está conectada a tierra. El tratamiento antiestático solo es eficaz en un ambiente de humedad relativa del 25 %
o superior, y el usuario deberá asegurar una conexión a tierra adecuada tanto de la prenda como del usuario. La capacidad de disipación electrostática tanto del traje como del
usuario debe conseguirse de forma continua, de la misma manera que la resistencia entre la persona que lleva la ropa protectora con capacidad de disipación electrostática
y la tierra debe ser menor de 108 Ohm, es decir, mediante el uso de un sistema adecuado de calzado/conexión a tierra, el uso de un cable a tierra o cualquier otro medio que
sea adecuado. Las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática no podrán abrirse ni quitarse mientras se esté en presencia de atmósferas inflamables o
explosivas o durante la manipulación de sustancias inflamables o explosivas. El uso previsto de las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática es para
las Zonas 1, 2, 20, 21 y 22 (véase EN 60079-10-1 [7] y EN 60079-10-2 [8]), donde la energía de ignición mínima de cualquier atmósfera explosiva no sea inferior a 0,016 mJ.
Las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática no podrán utilizarse en atmósferas enriquecidas con oxígeno ni en la Zona 0 (véase EN 60079-10-1 [7])
sin la aprobación previa del responsable de seguridad. La humedad relativa, el desgaste, la posible contaminación y la antigüedad pueden afectar la capacidad de disipación
electrostática de las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática. Las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática deberán cubrir
permanentemente todo el material no homologado durante su uso normal (incluyendo flexiones y movimientos). En situaciones donde el nivel de disipación estática sea
una propiedad fundamental del rendimiento, los usuarios finales deben evaluar el rendimiento del conjunto completo tal y como lo utilicen, incluyendo prendas exteriores e
interiores, calzado y otros equipos de protección personal. DuPont puede aportar información adicional sobre la conexión a tierra. Asegúrese de elegir la prenda de protección
adecuada para su trabajo. Si necesita asesoramiento, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont. El usuario deberá analizar el riesgo a partir del cual basará su elección
del equipo de protección personal. Será el único que pueda determinar la combinación correcta del overol de protección de cuerpo completo y sus accesorios (guantes, botas,
equipo de protección respiratoria, etc.) y durante cuánto tiempo se podrá utilizar este overol para un trabajo específico en relación con su capacidad de protección, comodidad de
uso o estrés por calor. DuPont no aceptará ninguna responsabilidad por el uso incorrecto de este overol.
RESPONSABILIDAD DE LOS USUARIOS: Es responsabilidad del usuario seleccionar prendas que resulten adecuadas para cada uso previsto y reúnan todos los
requisitos especificados por el gobierno y el sector. El uso previsto de esta prenda es ayudar a reducir la posibilidad de lesiones, pero ninguna ropa de protección elimina por
completo el riesgo de lesiones. La ropa de protección debe utilizarse junto con prácticas de seguridad generales. Esta prenda está diseñada para un solo uso. Es responsabilidad
del usuario inspeccionar las prendas para asegurarse de que todos los componentes, incluidos tejido, cremalleras, costuras, interfaces, etc., estén en buen estado, no estén
dañados y proporcionen una protección adecuada para las operaciones y las sustancias químicas que afronten. Una inspección incompleta de las prendas puede producir
lesiones graves al usuario. No deben utilizarse prendas que no se hayan inspeccionado por completo. Las prendas que no superen la inspección deben ponerse fuera de
circulación de inmediato. No deben utilizarse prendas que hayan sufrido contaminación, modificaciones o daños. Las prendas fabricadas con Tyvek® deben contener materiales
antideslizantes en la superficie exterior de botas, cubrebotas u otras superficies de las prendas en situaciones en las que se puedan producir deslizamientos. Si la prenda resulta
dañada durante el uso, acuda de inmediato a un entorno seguro, descontamine a fondo la prenda como corresponda y, a continuación, deséchela de una manera segura. Es
responsabilidad del usuario de la prenda, y del supervisor y empleador del usuario, examinar el estado de la prenda antes y durante el uso para garantizar que el usuario pueda
utilizar la prenda con seguridad en ese entorno.
PREPARACIÓN PARA EL USO: En el caso poco probable de que existan defectos, no utilice el overol.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE: Este overol puede almacenarse a una temperatura de 15 °C (59 °F) a 25 °C (77 °F) en la oscuridad (caja de cartón) sin exposición
a la luz ultravioleta. DuPont está llevando a cabo pruebas de envejecimiento para evaluar la durabilidad de este overol; basándonos en los datos del producto Tyvek®, el
componente principal del tejido, suponemos que conservará una calidad física adecuada durante 5 años. Las propiedades antiestáticas pueden disminuir con el tiempo. El
usuario debe asegurarse de que la capacidad de disipación sea suficiente para la aplicación. El producto deberá transportarse y almacenarse en su embalaje original.
ELIMINACIÓN: Este overol puede incinerarse o enterrarse en un vertedero controlado sin dañar el entorno. La eliminación de prendas contaminadas está regulada por las
leyes nacionales o locales.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD: La Declaración de conformidad puede descargarse en: www.safespec.dupont.co.uk
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MARCAÇÕES NA ETIQUETA INTERIOR Marca comercial. Fabricante da vestimenta. Identificação do modelo - Tyvek® 500 HV TY125S é o nome do
modelo de uma vestimenta de proteção laranja de alta visibilidade com gola e elástico nos punhos, tornozelos e cintura. Estas instruções de utilização contêm informações sobre esta
vestimenta. Marcação CE - A vestimenta satisfaz os requisitos referentes a equipamento de proteção individual da categoria III, nos termos da legislação europeia, regulamento
(UE) 2016/425. Os certificados de tipo e de garantia de qualidade foram emitidos pela SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificada pelo organismo notificado
CE com o número 0598. Indica a conformidade com as normas europeias relativas a vestuário de proteção contra produtos químicos. Esta vestimenta possui um tratamento
interior antiestático e proporciona proteção eletrostática em conformidade com a norma EN 1149-1:2006, incluindo a norma EN 1149-5:2018 se devidamente ligado à terra.
“Tipos” de proteção de corpo inteiro obtidos pela vestimenta definidos pelas normas europeias para vestuário de proteção contra produtos químicos: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010
(Tipo 5) e EN 13034:2005 + A1:2009 (Tipo 6). Esta vestimenta também satisfaz os requisitos da norma EN 14126:2003, Tipo 5-B e Tipo 6-B. Proteção contra contaminação
IFU . 8
radioativa na forma de partículas, de acordo com a norma EN 1073-2:2002. A EN 1073-2, cláusula 4.2 requer resistência à ignição. No entanto, a resistência à ignição não
foi testada nesta vestimenta. O usuário deve ler estas instruções de utilização. O pictograma de tamanhos indica as medidas do corpo (cm e polegadas/pés) e a sua
correspondência com o código de letras. Verifique as suas medidas do corpo e selecione o tamanho correto. País de origem. Data de fabricação. Material inflamável.
Manter afastado do fogo. Esta peça de vestuário e/ou tecido não é resistente às chamas e não deve ser utilizada perto de calor, chama aberta ou faíscas, nem em ambientes
potencialmente inflamáveis. Não reutilizar. A vestimenta cumpre os requisitos da norma EN ISO 20471:2013 + A1:2016 Classe 3 e da RIS-3279-TOM Baskı 1 İlave A
Ekler A.1.1, A.2.2 e A.3, após a opinião de um especialista. Mais detalhes na tabela DESEMPENHO DE ALTA VISIBILIDADE abaixo. Outra(s) informação(ões) de certificação
independente(s) da marcação CA e do organismo notificado europeu (verifique a seção separada no final do documento).
DESEMPENHO DESTA VESTIMENTA:
PROPRIEDADES FÍSICAS DO TECIDO
Ensaio Método de ensaio Resultado Classe da norma EN*
Resistência à abrasão
EN 530, método 2 > 100 ciclos 2/6***
Resistência à flexão
EN ISO 7854, método B > 15000 ciclos 4/6***
Resistência ao rasgamento trapezoidal
EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistência à tração
EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Resistência à perfuração
EN 863 > 10 N 2/6
Resistência da superfície a HR de 25%**
EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 interior ≤ 2,5x109 Ohm N/A
N/A = Não aplicável * De acordo com a norma EN 14325:2004 ** Ver limitações de utilização *** Ponto final visual
RESISTÊNCIA DO TECIDO À PENETRAÇÃO POR LÍQUIDOS EN ISO 6530
Produto químico Índice de penetração - classe da norma EN* Índice de repelência -
classe da norma EN*
Ácido sulfúrico (30%) 3/3 3/3
Hidróxido de sódio (10%) 3/3 3/3
* De acordo com a norma EN 14325:2004
RESISTÊNCIA DO TECIDO À PENETRAÇÃO DE AGENTES INFECCIOSOS
Ensaio Método de ensaio Classe da norma EN*
Resistência à penetração de sangue e fluidos
corporais utilizando sangue sintético ISO 16603 2/6
Resistência à penetração de organismos patogénicos transmitidos
pelo sangue utilizando o bacteriófago Phi-X174 ISO 16604, procedimento C indeterminado
Resistência à penetração de líquidos contaminados EN ISO 22610 1/6
Resistência à penetração de aerossóis biologicamente contaminados ISO/DIS 22611 2/3
Resistência à penetração de poeiras biologicamente contaminadas ISO 22612 3/3
* De acordo com a norma EN 14126:2003
DESEMPENHO NO ENSAIO DA TOTALIDADE DA VESTIMENTA
Método de ensaio Resultado do ensaio Classe da norma EN
Tipo 5: Ensaio de fuga para o interior de partículas de aerossóis (EN ISO 13982-2)
Aprovado*** • Ljnm 82/90≤30%* • Ls 8/10≤15%* N/A
Fator de proteção de acordo com a norma EN 1073-2
> 5 1/3***
Tipo 6: Ensaio de pulverização de baixo nível (EN ISO 17491-4, método A)
Aprovado N/A
Resistência das costuras (EN ISO 13935-2)
> 75 N 3/6**
N/A = Não aplicável * 82/90 significa 91,1% dos valores Ljnm ≤ 30% e 8/10 significa 80% dos valores Ls ≤15% ** De acordo com a norma EN 14325:2004
*** Ensaio realizado com punhos, tornozelos com fita, capuz Tyvek® separado e aba do fecho de correr
DESEMPENHO DE ALTA VISIBILIDADE
Desempenho do tecido norma EN Resultado do ensaio
Coordenadas de cromaticidade xy EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM Baskı 1 İlave A Ekler A.2.2 Aprovado
Luminância β EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM Baskı 1 İlave A Ekler A.2.2 Aprovado
Desempenho da fita refletora
Desempenho fotométrico EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6; RIS-3279-TOM Baskı 1 İlave A Ekler A.3 Aprovado
Desempenho da vestimenta
Alta visibilidade e superfícies
da fita refletora EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1; RIS-3279-TOM Baskı 1 İlave A Ekler A.1.1 Classe 3/3
Conceção do design EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5 Aprovado
Para mais informações sobre a eficácia da barreira, contacte o seu fornecedor ou a DuPont: dpp.dupont.com
O PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA PROTEGER CONTRA OS SEGUINTES RISCOS: Esta vestimenta foi concebida para proteger os trabalhadores
contra substâncias perigosas, ou produtos e processos sensíveis contra a contaminação humana. Em função da toxicidade química e das condições de exposição, é geralmente
usada como proteção contra partículas (Tipo 5) e salpicos ou pulverizações líquidas limitadas (Tipo 6). Foi concebida para atrair facilmente a atenção visual e ser altamente
visível (Classe 3 de acordo com a norma EN ISO 20471, após a opinião de um especialista). Para obter a proteção requerida, é necessário utilizar uma máscara completa com filtro,
adequada às condições de exposição e bem presa ao capuz separado, bem como aplicar fita adicional em torno do capuz, punhos, tornozelos, aba do fecho de correr e fixar o
capuz separado à peça de vestuário. O tecido utilizado para esta vestimenta foi testado de acordo com a norma EN 14126:2003 (vestuário de proteção contra agentes infecciosos)
com a conclusão de que o material proporciona uma barreira limitada contra agentes infecciosos (ver tabela acima).
LIMITAÇÕES DE UTILIZAÇÃO: Esta peça de vestuário e/ou tecido não é resistente às chamas e não deve ser utilizada perto de calor, chama aberta ou faíscas, nem em
ambientes potencialmente inflamáveis. O Tyvek® derrete a 135 °C. Um tipo de exposição a perigos biológicos não correspondente ao nível de estanquidade da peça de vestuário
pode levar à contaminação biológica do usuário. As costuras desta vestimenta não proporcionam uma barreira à entrada de agentes infecciosos. Esta vestimenta contém látex
de borracha natural que pode causar reações alérgicas em indivíduos sensíveis. O elástico de borracha natural com látex utilizado no vestuário situa-se no elástico da cintura e
está coberto por uma linha de costura revestida para minimizar o risco de contacto direto com o próprio elástico. A DuPont não pode eliminar o risco de contacto com o látex por
parte da pessoa que veste a vestimenta. Qualquer pessoa que apresente uma reação alérgica durante a utilização de produtos DuPont deve cessar imediatamente a utilização
deste produto. A exposição a determinadas partículas muito finas, a pulverizações líquidos intensivas e a salpicos de substâncias perigosas poderá exigir vestimentas com
resistência mecânica e propriedades de barreira superiores às apresentadas por esta vestimenta. O usuário deve garantir a adequada compatibilidade entre o reagente e o
vestuário, antes da utilização. Ao utilizar esta vestimenta sem capuz com um capuz separado, assegure-se de que o capuz tenha uma abertura facial elástica e uma cobertura
de ombros de 10 cm que deve ser usada por baixo da peça de vestuário. O capuz deve ser totalmente fixado à vestimenta. Para reforçar a proteção e obter a proteção requerida
em determinadas aplicações, será necessário aplicar fita nos punhos, tornozelos, capuz e aba do fecho de correr. O usuário deve verificar se é possível um ajuste hermético, caso
a aplicação o exija. Devem ser tomadas precauções na aplicação da fita para que não surjam dobras no tecido ou na fita que podem funcionar como canais. Ao aplicar fita no
capuz, utilizar pedaços pequenos (+/- 10 cm) de fita sobrepostos. A propriedade de alta visibilidade (Classe 3 de acordo com a norma EN ISO 20471, após a opinião de um
especialista) só é garantida em vestimentas novas e limpas. O usuário deve tomar todas as precauções necessárias para evitar danos na vestimenta que podem prejudicar a
sua visibilidade. Esta peça de vestuário satisfaz os requisitos de resistência da superfície da norma EN 1149-5:2018, quando ensaiado de acordo com a norma EN 1149-1:2006.
No entanto, possui um revestimento antiestático aplicado apenas na superfície interior. Este facto deve ser considerado, se a vestimenta for ligada à terra. O tratamento
antiestático só é eficaz em níveis de humidade relativa iguais ou superiores a 25%, e o usuário deverá assegurar a correta ligação à terra tanto da vestimenta quanto de quem
a veste. O desempenho de dissipação eletrostática tanto da vestimenta quanto de quem a veste deve ser obtido continuamente, de forma a que a resistência entre a pessoa
que enverga o vestuário protetor dissipativo eletrostático e a terra seja inferior a 108 Ohm (por exemplo, através da utilização de calçado/sistema de pavimento adequado, um
cabo de terra, ou outro meio apropriado). Não abrir ou remover o vestuário protetor dissipativo eletrostático na presença de atmosferas inflamáveis ou explosivas, ou durante
o manuseamento de substâncias inflamáveis ou explosivas. O vestuário de proteção de dissipação eletrostática destina-se a ser utilizado nas Zonas 1, 2, 20, 21 e 22 (consulte a
norma EN 60079-10-1 [7] e a norma EN 60079-10-2 [8]) no qual a energia de ignição mínima de qualquer atmosfera explosiva não é inferior a 0,016 mJ. Não utilizar o vestuário
de proteção de dissipação eletrostática em atmosferas enriquecidas com oxigénio ou na Zona 0 (consulte a norma EN 60079-10-1 [7]) sem a autorização prévia do responsável
pela segurança. O desempenho de dissipação eletrostática do vestuário pode ser afetado pela humidade relativa, desgaste, possível contaminação e envelhecimento. O
vestuário protetor dissipativo eletrostático deve cobrir permanentemente todos os materiais não conformes durante a utilização normal (incluindo a torção e os movimentos).
Nas situações em que o nível de dissipação eletrostática é uma característica de desempenho crucial, o usuário final deve avaliar a totalidade do conjunto, incluindo as peças de
vestuário exteriores e interiores, o calçado e o restante EPI. A DuPont pode disponibilizar informações adicionais sobre ligações à terra. Certifique-se de que escolheu o vestuário
adequado para o seu trabalho. Para obter aconselhamento, contacte o seu fornecedor ou a DuPont. O usuário deve efetuar uma análise de riscos que servirá de base à sua seleção
do EPI. Ele será o único responsável pela escolha da combinação correta da vestimenta de proteção de corpo inteiro e do equipamento auxiliar (luvas, botas, equipamento de
proteção respiratória, etc.), bem como pela determinação do tempo em que esta vestimenta pode ser usada numa tarefa específica em relação à sua eficácia protetora, conforto
ou esforço térmico. A DuPont declina quaisquer responsabilidades decorrentes da utilização incorreta desta vestimenta.
RESPONSABILIDADE DOS USUÁRIOS: O usuário é responsável por selecionar peças de vestuário apropriadas para cada utilização e que cumpram todos os
padrões governamentais e industriais especificados. Esta peça de vestuário destina-se a ajudar a reduzir o potencial de lesão, mas nenhum vestuário de proteção por si só
pode eliminar todos os riscos de lesões. O vestuário de proteção deve ser usado em conjunto com práticas de segurança gerais. Esta peça foi concebida para ser utilizada uma
única vez. O usuário é responsável por inspecionar as peças de vestuário para garantir que todos os componentes, incluindo tecido, fechos, costuras, interfaces, etc., estão
em boas condições de funcionamento, não estão danificados, e que proporcionarão a proteção adequada durante a utilização e contra os produtos químicos que possam ser
encontrados. A falta de inspeção completa das peças de vestuário pode resultar em lesões graves para a pessoa que as enverga. Não usar peças de vestuário que não tenham
sido completamente inspecionadas. Uma peça de vestuário que não passe a inspeção deve ser imediatamente retirada de serviço. Não usar uma peça de vestuário contaminada,
alterada ou danificada. As vestimentas fabricadas com Tyvek® devem ser possuir materiais antiderrapantes na superfície externa das botas, nas cobre-botas, ou outras
superfícies das vestimentas em situações nas quais se possa escorregar. Se a peça de vestuário se danificar durante a utilização, dirija-se imediatamente para um ambiente
seguro, descontamine-a totalmente conforme necessário, e elimine-a de forma segura. É da responsabilidade do usuário, do seu supervisor e do seu patrão examinar o estado
da vestimenta antes e durante a sua utilização para garantir que este pode ser utilizado nesse ambiente e por esse funcionário.
PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO: No caso improvável da existência de defeitos, não utilize a vestimenta.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE: Esta vestimenta pode ser armazenada a temperaturas entre 15 °C (59 °F) e 25 °C (77 °F) no escuro (caixa de cartão) e sem
exposição à radiação UV. Atualmente a DuPont está realizando testes de envelhecimento para avaliar a vida útil desta vestimenta; com base nos dados do produto Tyvek® que
são a base do tecido, assumimos que o tecido mantém uma resistência física adequada durante 5 anos. As propriedades antiestáticas podem diminuir ao longo do tempo. O
usuário deve garantir que a eficácia dissipativa é suficiente para a aplicação. O produto deve ser transportado e armazenado na embalagem original.
ELIMINAÇÃO: Esta vestimenta pode ser incinerada ou enterrada num aterro controlado sem prejudicar o meio ambiente. A eliminação de vestuário contaminado é regulada
por leis nacionais ou locais.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE: A declaração de conformidade pode ser transferida em: www.safespec.dupont.co.uk
NEDERLANDS
GEBRUIKSINSTRUCTIES
BINNENETIKET Handelsmerknaam. Fabrikant van de overall. Modelidentificatie – Tyvek® 500 HV TY125S is de modelnaam voor een goed zichtbare
oranje beschermende overall met een elastisch aansluitende kraag en mouwen, broekspijpen en rompbeschermingsstukken. Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie
over deze overall. CE-markering - Overall voldoet aan de vereisten voor categorie III persoonlijke beschermingsuitrusting volgens de Europese wetgeving, Verordening
(EU) 2016/425. Typeonderzoek en kwaliteitsgarantiecertificaten werden uitgegeven door SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, geïdentificeerd
IFU . 9
door het EC Notified Body-nummer 0598. Geeft overeenstemming aan met Europese normen voor chemische beschermingskleding. Deze overall is aan de
binnenzijde antistatisch behandeld en biedt elektrostatische bescherming volgens EN 1149-1:2006, inclusief EN 1149-5:2018, mits correct geaard. “ Typen” volledige
lichaamsbescherming voor deze overalls bepaald door de Europese normen voor chemische beschermingskleding: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type 5) en EN 13034:2005
+ A1:2009 (Type 6). Deze overall voldoet eveneens aan de eisen van EN 14126:2003 Type 5-B en Type 6-B. Bescherming tegen besmetting met radioactieve deeltjes
volgens EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clausule 4.2. eist materiaal dat bestand is tegen ontsteking. Bij deze overall is die eigenschap echter niet getest. De drager
van de kledingstukken dient deze gebruiksinstructies te lezen. Pictogram met maten geeft de lichaamsmaten (cm en inch/voet) en de onderlinge samenhang met de
lettercode weer. Controleer uw lichaamsmaten en selecteer de juiste maat. Land van herkomst. Productiedatum. Brandbaar materiaal. Weghouden van vuur.
Deze kledingstukken en/of stoffen zijn niet brandbestendig en moeten niet worden gebruikt in de buurt van hitte, open vuur, vonken of in potentieel brandbare omgevingen.
Niet hergebruiken. De overall voldoet aan de eisen van EN ISO 20471:2013 + A1:2016 Klasse 3 en van RIS-3279-TOM Uitgave 1 Annex A Bijlagen A.1.1, A.2.2
en A.3 volgens deskundig oordeel. Meer details in onderstaande tabel HOGE ZICHTBAARHEIDPRESTATIES. Andere certificeringsinformatie, onafhankelijk van de
CE-markering en de Europese aangemelde instantie (zie het afzonderlijke hoofdstuk achterin het document).
PRESTATIES VAN DEZE OVERALL:
FYSISCHE EIGENSCHAPPEN
Test Testmethode Resultaat EN-klasse*
Slijtweerstand EN 530 methode 2 >100 cycli 2/6***
Buig- en scheurweerstand EN ISO 7854 methode B >15.000 cycli 4/6***
Trapezoïdale scheurweerstand EN ISO 9073-4 >10 N 1/6
Treksterkte EN ISO 13934-1 >30 N 1/6
Lekweerstand EN 863 >10 N 2/6
Oppervlakteweerstand bij RH 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 binnenzijde ≤ 2,5x109 Ohm n.v.t.
n.v.t. = niet van toepassing * Overeenkomstig EN 14325:2004 ** Zie gebruiksbeperkingen *** Visueel eindpunt
WEERSTAND VAN DE STOF TEGEN INDRINGEN VAN VLOEISTOFFEN EN ISO 6530
Chemisch Penetratie-index - EN-klasse* Afstotingsindex - EN-klasse*
Zwavelzuur (30%) 3/3 3/3
Natriumhydroxide (10%) 3/3 3/3
* Overeenkomstig EN 14325:2004
WEERSTAND VAN DE STOF TEGEN INDRINGEN VAN BESMETTELIJKE AGENTIA
Test Testmethode EN-klasse*
Weerstand tegen indringen van bloed en lichaamsvocht
door gebruik van synthetisch bloed ISO 16603 2/6
Weerstand tegen indringen van door bloed overdraagbare
ziektekiemen d.m.v. bacteriofaag Phi-X174 ISO 16604 Procedure C onbepaald
Weerstand tegen indringen van besmette vloeistoffen EN ISO 22610 1/6
Weerstand tegen indringen van biologisch besmette aerosoldeeltjes ISO/DIS 22611 2/3
Weerstand tegen indringen van biologisch besmette stofdeeltjes ISO 22612 3/3
* Overeenkomstig EN 14126:2003
TESTRESULTATEN VOLLEDIGE UITRUSTING
Testmethode Testresultaat EN-klasse
Type 5: test op inwaartse lekkage van aerosoldeeltjes (EN ISO 13982-2) Geslaagd*** • Ljnm 82/90≤30%* • Ls 8/10≤15%* n.v.t.
Beschermingsfactor overeenkomstig EN 1073-2 >5 1/3***
Type 6: sproeitest laag niveau (EN ISO 17491-4, methode A) Geslaagd n.v.t.
Naadsterkte (EN ISO 13935-2) >75 N 3/6**
n.v.t. = niet van toepassing * 82/90 betekent 91,1 % Ljnm-waarden ≤ 30 % en 8/10 betekent 80 % Ls-waarden ≤15 % ** Conform EN 14325:2004
*** Test uitgevoerd met afgeplakte mouwen, broekspijpen, aparte Tyvek®-kap en ritsafdekking
HOGE ZICHTBAARHEIDPRESTATIES
Prestaties stof EN-norm Testresultaat
Kleurkwaliteitscoördinaten xy
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM Uitgave 1 Annex A Bijlage A.2.2
Geslaagd
Helderheid β
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM Uitgave 1 Annex A Bijlage A.2.2
Geslaagd
Prestaties reflecterende tape
Fotometrische prestaties
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6; RIS-3279-TOM Uitgave 1 Annex A Bijlage A.3
Geslaagd
Prestaties van overall
Hoge zichtbaarheid en oppervlakken
met reflecterende tape
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1; RIS-3279-TOM Uitgave 1 Annex A Bijlage A.1.1
Klasse 3/3
Totstandkoming ontwerp
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5
Geslaagd
Voor meer informatie over de beschermende prestatie kunt u contact opnemen met uw leverancier of DuPont: dpp.dupont.com
RISICO’S WAARTEGEN HET PRODUCT BESCHERMT OP GROND VAN ZIJN ONTWERP: Deze overall dient om arbeiders te beschermen
tegen schadelijke stoffen of om gevoelige producten en processen te beschermen tegen besmetting door mensen. Afhankelijk van de chemische giftigheid en de
blootstellingsomstandigheden, wordt de overall voornamelijk gebruikt voor bescherming tegen deeltjes (Type 5) en beperkte vloeibare spatten of besproeiingen (Type 6). Het
is ontworpen om direct de aandacht te trekken en bijzonder goed zichtbaar te zijn (klasse 3 conform EN ISO 20471 volgens deskundig oordeel). Een volledig gezichtsmasker met
filter dat geschikt is voor de blootstellingsomstandigheden en nauwsluitend aan de aparte kap is bevestigd met extra tape rond de kap, mouwen, broekspijpen en ritsafdekking,
en bevestiging van de aparte kap aan de kleding, is noodzakelijk om de vereiste bescherming te verkrijgen. De stof die voor deze overall is gebruikt, is getest overeenkomstig EN
14126:2003 (beschermende kleding tegen besmettelijke agentia). Uit deze test bleek dat de stof beperkte bescherming biedt tegen besmettelijke agentia (zie bovenstaande tabel).
GEBRUIKSBEPERKINGEN: Deze kledingstukken en/of stoffen zijn niet brandbestendig en moeten niet worden gebruikt in de buurt van hitte, open vuur, vonken of
in potentieel brandbare omgevingen. Tyvek® smelt bij 135 °C. Mogelijk raakt de gebruiker besmet doordat de dichtheid van de kledingstukken onvoldoende bescherming
biedt tegen een bepaalde blootstelling aan biologische gevaren. De gestikte naden van deze overall bieden geen bescherming tegen besmettelijke agentia. Deze overall bevat
natuurrubberlatex dat bij bepaalde personen allergische reacties kan oproepen. Het elastische materiaal van latex met natuurrubber dat in de elastische rompbescherming
wordt gebruikt, is bedekt met een stikgaren/dekkend garen om te voorkomen dat de huid in direct contact komt met het elastische materiaal. DuPont kan het risico niet
uitsluiten dat een drager in contact komt met het latex. Iedereen die tijdens het gebruik van producten van DuPont een allergische reactie krijgt, moet direct stoppen met
het gebruik van dit product. Bij blootstelling aan bepaalde zeer fijne deeltjes, intensieve vloeibare besproeiing en spatten van gevaarlijke stoffen, zijn overalls nodig
met een hogere mechanische sterkte en betere beschermende eigenschappen dan wat deze overall biedt. Vóór gebruik dient de gebruiker zich ervan te verzekeren dat
het reagens compatibel is met de kledingstukken. Zorg bij gebruik van deze kaploze overall met een aparte kap dat de kap een elastische opening voor het gezicht en een
schouderbedekking van 10 cm heeft die onder de kleding moet worden gedragen. De kap dient helemaal aan de overall te worden bevestigd. Voor een betere bescherming
en om te zorgen voor de vereiste bescherming in bepaalde toepassingen, moeten de kap, mouwen, broekspijpen en ritsafdekking worden afgeplakt. De gebruiker moet
controleren of nauwsluitend afplakken mogelijk is als dit voor de toepassing vereist is. Het afplakken moet zorgvuldig gebeuren want er mogen geen vouwen in de stof of
de tape zitten omdat dergelijke vouwen als kanalen kunnen dienen. Bij het vastplakken van de kap moeten kleine stukken (+/- 10 cm) tape worden gebruikt die elkaar
overlappen. De hoge-zichtbaarheidseigenschappen (klasse 3 conform EN ISO 20471 volgens deskundig oordeel) worden alleen gegarandeerd bij nieuwe en schone overalls.
De gebruiker moet alle nodige maatregelen nemen om schade aan de overall te voorkomen die ervoor kan zorgen dat hij onbruikbaar wordt. Dit kledingstuk voldoet aan de
oppervlakteweerstandvereisten van EN 1149-5:2018 wanneer deze worden gemeten overeenkomstig EN 1149-1:2006, maar heeft alleen een antistatische deklaag aan de
binnenzijde. Hiermee wordt rekening gehouden als de kledingstukken zijn geaard. De antistatische behandeling is alleen effectief in een relatieve luchtvochtigheid van 25%
of hoger en de gebruiker moet zorgen voor een correcte aarding van zowel het kledingstuk als van zichzelf. De elektrostatisch dissipatieve prestatie van zowel het kledingstuk
als de drager moet doorlopend op zodanige wijze worden bewerkstelligd dat de weerstand tussen de persoon die de elektrostatisch dissipatieve beschermende kleding draagt,
en de aarde niet meer dan 108 Ohm bedraagt, bijvoorbeeld door het gebruik van gepast schoeisel/een gepast vloersysteem, gebruik van een aardingskabel of andere passende
middelen. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding mag niet worden geopend of worden verwijderd in aanwezigheid van brandbare of explosieve atmosferen of
terwijl er met brandbare of explosieve stoffen wordt gewerkt. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding is bedoeld om te worden gedragen in Zones 1, 2, 20, 21 en
22 (zie EN 60079-10-1 [7] en EN 60079-10-2 [8]) waarin de minimale ontvlammingsenergie van enige explosieve atmosfeer niet minder is dan 0,016 mJ. Elektrostatisch
dissipatieve beschermingskleding mag niet worden gebruikt in met zuurstof verrijkte atmosferen of in Zone 0 (zie EN 60079-10-1 [7]) zonder de voorafgaande goedkeuring
van de verantwoordelijke veiligheidsingenieur. De elektrostatisch dissipatieve prestaties van de elektrostatisch dissipatieve kledingstukken kunnen worden aangetast door
slijtage, mogelijke vervuiling en ouderdom. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding moet tijdens normaal gebruik (inclusief buigingen en bewegingen) voortdurend
alle stoffen bedekken die niet conform de normen zijn. In situaties waarin het statische dissipatieniveau een kritieke prestatie-eigenschap is, moeten eindgebruikers de
prestaties evalueren van hun volledige uitrusting zoals die wordt gedragen, inclusief bovenkleding, onderkleding, schoeisel en andere persoonlijke beschermingsuitrusting.
Meer informatie over de aarding kunt u verkrijgen bij DuPont. Zorg ervoor dat u het geschikte kledingstuk voor uw werkzaamheden hebt gekozen. Voor advies kunt u terecht bij
uw leverancier of DuPont. De gebruiker moet een risicoanalyse uitvoeren waarop hij zijn keuze van persoonlijke beschermingsuitrusting dient te baseren. De gebruiker oordeelt
als enige wat de juiste combinatie is van de overall voor volledige lichaamsbescherming en de aanvullende uitrusting (handschoenen, veiligheidsschoeisel, uitrusting voor
ademhalingsbescherming, enzovoort), en hoelang deze overall kan worden gedragen voor een specifieke opdracht, waarbij hij rekening houdt met de beschermende prestaties,
het draagcomfort en de hittebestendigheid. DuPont draagt geen enkele verantwoordelijkheid voor verkeerd gebruik van deze overall.
VERANTWOORDELIJKHEID VAN GEBRUIKERS: Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om kledingstukken te kiezen die geschikt zijn voor elk beoogd
gebruik en die voldoen aan de regelgeving van de overeind en de industriestandaarden. Deze kledingstukken verminderen de kans op lichamelijk letsel, maar geen enkele
beschermende kleding kan volledige bescherming tegen lichamelijk letsel bieden. Beschermende kleding moet in combinatie met de algemene veiligheidsvoorschriften
worden gebruikt. Deze kleding is bedoeld voor eenmalig gebruik. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om de kleding goed te controleren, om er zeker van te
zijn dat alle onderdelen, waaronder de stof, ritssluitingen, naden, interfaces, enzovoort, goed werken, niet zijn beschadigd en voldoende bescherming bieden tijdens
de werkzaamheden en de chemische stoffen waarmee de gebruiker in aanraking komt. Als de kleding niet goed wordt gecontroleerd, loopt de drager het risico op ernstig
lichamelijk letsel. Trek nooit kleding aan die niet van tevoren goed is gecontroleerd. Kleding die de controle niet doorstaat, mag niet worden gebruikt en moet onmiddellijk
worden verwijderd. Draag nooit kleding die is besmet, veranderd of beschadigd. In omgevingen met slipgevaar moeten kledingstukken die zijn vervaardigd met Tyvek® zijn
voorzien van antislipmateriaal op het buitenoppervlak van de laarzen, schoenafdekkingen of andere oppervlakken van het kledingstuk. Als de kleding tijdens het gebruik
beschadigd raakt, moet de drager ervan onmiddellijk naar een veilige ruimte gaan, de kleding volgens de geldende richtlijnen grondig ontsmetten en die vervolgens op een
veilige manier weggooien. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker van de kleding en van de supervisor en werkgever van de gebruiker om de kleding voorafgaand
en tijdens het gebruik te controleren om er zeker van te zijn dat die kleding geschikt is voor de beoogde werkzaamheden in de omgeving waar de werknemer zich bevindt.
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK: Draag de overall niet in het zeldzame geval dat deze defecten vertoont.
OPSLAG EN TRANSPORT: Deze overall dient in donkere ruimtes (kartonnen doos) te worden opgeslagen, met een temperatuur tussen 15 °C (59 °F) en 25 °C (77 °F)
en zonder blootstelling aan UV-licht. DuPont voert momenteel verouderingstesten uit om de houdbaarheidsduur van deze overall vast te stellen; op basis van het feit dat het
Tyvek®-product de ruggengraat vormt van de stof, gaan wij uit van de veronderstelling dat de stof gedurende 5 jaar een voldoende natuurlijke sterkte zou moeten behouden.
De antistatische eigenschappen kunnen in de loop der tijd afnemen. De gebruiker moet ervoor zorgen dat de dissipatieve prestatie voldoende is voor het gebruik. Het product
moet worden getransporteerd en opgeslagen in de originele verpakking.
VERWIJDERING VAN AFGEDANKTE KLEDINGSTUKKEN: Deze overall kan op milieuvriendelijke wijze worden verbrand of gedeponeerd op een gecontroleerde
stortplaats. De verwijdering van besmette kledingstukken wordt gereglementeerd door nationale of lokale wetten.
CONFORMITEITSVERKLARING: De conformiteitsverklaring kan worden gedownload op: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 10
NORSK
BRUKSANVISNING
ETIKETTMERKING PÅ INNSIDEN Varemerke. Produsent av dressen. Identifikasjon av modellen – Tyvek® 500 HV TY125S er navnet på en
vernedress i oransje synlighetsfarge med krage og med elastisitet ved mansjetter, ankel og linning. Denne bruksanvisningen inneholder informasjon som gjelder denne
kjeledressen. CE-merking – Kjeledressen oppfyller kravene til personlig verneutstyr i kategori III i henhold til europeisk lovgivning, forordning (EU) 2016/425.
Sertifikater for typegodkjennelse og kvalitetssikring er utstedt av SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, som identifiseres som EU Teknisk kontrollorgan
nr. 0598. Angir samsvar med gjeldende europeiske standarder for vernetøy mot kjemikalier. Denne kjeledressen er antistatisk behandlet på innsiden og gir
elektrostatisk beskyttelse i henhold til EN 1149-1:2006 i kombinasjon med EN 1149-5:2018 ved korrekt jording. “Typene” beskyttelse av hele kroppen som oppnås med
denne kjeledressen slik det er definert i europeiske standarder for vernetøy mot kjemikalier: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (type 5) og EN 13034:2005 + A1:2009 (type
6). Denne kjeledressen oppfyller også kravene i EN 14126:2003 type 5-B og type 6-B. Beskyttelse mot radioaktiv forurensing fra partikler i henhold til EN 1073-2:2002.
EN 1073-2 punkt 4.2. krever motstand mot antennelse. Denne kjeledressen har imidlertid ikke blitt testet med hensyn til motstand mot antennelse. Brukeren
må lese denne bruksanvisningen. Symbolene for størrelse angir kroppsmål (cm og tommer/fot) og forhold til bokstavkoder. Sjekk mål på kroppen for å velge korrekt
størrelse. Opphavsland. Produksjonsdato. Brennbart materiale. Holdes på avstand fra åpen ild. Dette plagget og/eller materialet er ikke flammebestandig
og skal ikke brukes i nærheten av varme, åpen ild, gnister eller i potensielt brennbare omgivelser. Skal ikke gjenbrukes. Kjeledressen oppfyller kravene i
EN ISO 20471:2013 + A1:2016 klasse 3 og i RIS-3279-TOM utgave 1 vedlegg A tillegg A.1.1, A.2.2 og A.3 etter en ekspertvurdering. Mer informasjon i tabellen
SYNLIGHETSEGENSKAPER nedenfor. Andre sertifiseringer uavhengig av CE-merkingen og det europeiske tekniske kontrollorganet (se eget avsnitt i slutten av dokumentet).
KJELEDRESSENS EGENSKAPER:
MATERIALETS FYSISKE EGENSKAPER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slitestyrke
EN 530, metode 2
> 100 sykluser 2/6***
Motstand mot sprekkdannelse ved bøyning
EN ISO 7854, metode B
> 15000 sykluser 4/6***
Trapesoidal rivefasthet
EN ISO 9073-4
> 10 N 1/6
Strekkfasthet
EN ISO 13934-1
> 30 N 1/6
Motstand mot gjennomstikking
EN 863
> 10 N 2/6
Overflatemostand ved RH 25 %**
EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018
innside ≤ 2,5 x 109 Ohm I/R
I/R = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** Se begrensninger for bruk *** Synlig endepunkt
MATERIALETS MOTSTAND MOT VÆSKEINNTRENGNING EN ISO 6530
Kjemikalie Gjennomtrengningsindeks – EN-klasse* Avstøtningsindeks – EN-klasse*
Svovelsyre (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroksid (10 %) 3/3 3/3
* I henhold til EN 14325:2004
MATERIALETS MOTSTAND MOT SMITTESTOFFER
Test Testmetode EN-klasse*
Motstand mot blod og kroppsvæsker ved bruk av syntetisk blod ISO 16603 2/6
Motstand mot inntrengning av blodbårne patogener
ved bruk av Phi-X174 bakteriofag ISO 16604, prosedyre C ikke fastslått
Motstand mot inntrengning av kontaminerte væsker EN ISO 22610 1/6
Motstand mot inntrengning av biologisk kontaminerte aerosoler ISO/DIS 22611 2/3
Motstand mot inntrengning av biologisk kontaminert støv ISO 22612 3/3
* I henhold til EN 14126:2003
EGENSKAPER FOR HEL DRESS
Testmetode Testresultat EN-klasse
Type 5: Partikkelaerosoltest – innvendig lekkasje (EN ISO 13982-2) Godkjent*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 %* • Ls 8/10 ≤ 15 %* I/R
Beskyttelsesfaktor i henhold til EN 1073-2 > 5 1/3***
Type 6: Spruttest – lav styrke (EN ISO 17491-4, metode A) Godkjent I/R
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6**
I/R = Ikke relevant * 82/90 betyr 91,1 % av Ljnm-verdier ≤ 30 %, og 8/10 betyr 80 % av Ls-verdier ≤ 15 % ** I henhold til EN 14325:2004
*** Testen er utført med teip over mansjetter, ankler, separat Tyvek®-hette og glidelåsklaff
SYNLIGHETSEGENSKAPER
Materialets egenskaper EN-norm Testresultat
Kromatisitet xy-koordinatorer EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM utgave 1 vedlegg A tillegg A.2.2 Godkjent
Luminans β EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM utgave 1 vedlegg A tillegg A.2.2 Godkjent
Refleksbåndenes egenskaper
Fotometriske egenskaper EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6; RIS-3279-TOM utgave 1 vedlegg A tillegg A.3 Godkjent
Kjeledressens egenskaper
Flater med høy synlighet
og refleksbånd EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1; RIS-3279-TOM utgave 1 vedlegg A tillegg A.1.1 Klasse 3/3
Design EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5 Godkjent
Ytterligere informasjon om barriereegenskapene kan fås hos forhandler eller DuPont: dpp.dupont.com
RISIKOER SOM PRODUKTET ER BEREGNET PÅ Å BESKYTTE MOT: Denne kjeledressen er beregnet på å beskytte mennesker mot farlige stoffer, eller
følsomme produkter og prosesser mot forurensning fra mennesker. Avhengig av forholdene for kjemisk toksisitet og eksponering brukes den vanligvis til beskyttelse mot
partikler (type 5) og væskesprut med begrenset styrke (type 6). Den er beregnet på å tiltrekke oppmerksomhet og være svært synlig (klasse 3 i henhold til EN ISO 20471 etter
en ekspertvurdering). For at den påståtte graden av beskyttelse skal oppnås, er det nødvendig med en heldekkende maske med filter som er egnet for eksponeringsforholdene,
og med god tetning til den separate hetten samt ytterligere gjenteiping rundt hette, mansjetter, ankler og glidelåsklaff og teiping av den separate hetten til plagget. Materialet
som brukes i denne kjeledressen, har bestått alle EN 14126:2003-tester (vernetøy mot smittestoffer) med den konklusjon at materialet utgjør en begrenset barriere mot
smittestoffer (se tabellen over).
BEGRENSNINGER FOR BRUK: Dette plagget og/eller materialet er ikke flammebestandig og skal ikke brukes i nærheten av varme, åpen ild, gnister eller i potensielt
brennbare omgivelser. Tyvek® smelter ved 135 °C. Det kan ikke utelukkes at en type eksponering for biologisk smittefarlige stoffer som ikke samsvarer med tettheten til
plagget, kan føre til biokontaminasjon av brukeren. De sydde sømmene på denne kjeledressen utgjør ingen barriere mot smittestoffer. Denne kjeledressen inneholder
naturgummilateks, som kan gi allergiske reaksjoner hos enkelte sensibiliserte personer. Strikken som inneholder naturgummilateks, finnes i linningen på kjeledressen. Den
er dekket med en søm/dekktråd for å redusere faren for at huden kommer i direkte kontakt med strikken. DuPont kan ikke eliminere risikoen for at en bruker kan komme i
kontakt med lateks. Personer som begynner å merke en allergisk reaksjon ved bruk av DuPont-produkter, må umiddelbart slutte å bruke dette produktet. Eksponering for
svært fine partikler, kraftig væskespray og sprut fra farlige stoffer kan kreve kjeledresser med høyere mekanisk styrke og barriereegenskaper enn denne kjeledressen har.
Brukeren må påse at det foreligger egnet samsvar mellom reagens og bekledning før bruk. Når denne kjeledressen uten hette brukes med en separat hette, må du påse at
hetten har en elastisk ansiktsåpning, og at den går ti centimeter over skuldrene på undersiden av dressen. Hetten skal teipes fullstendig til kjeledressen. For å oppnå ytterligere
beskyttelse og den påståtte beskyttelsen ved visse anvendelser vil det være nødvendig å teipe over hette, mansjetter, ankler og glidelåsklaff. Brukeren må påse at det er
mulig å teipe godt igjen hvis anvendelsen krever det. Brukeren må være nøye når teipen påføres, slik at det ikke oppstår bretter i materialet eller teipen, da disse kan fungere
som kanaler. Ved teiping av hetten må det brukes små teipbiter (+/- 10 cm), og disse skal overlappe hverandre. Synlighetsegenskapene (klasse 3 i henhold til EN ISO 20471
etter en ekspertvurdering) er bare garantert på nye og rene kjeledresser. Brukeren må ta alle nødvendige forbehold for å unngå skade på kjeledressen, noe som kan forringe
synlighetsegenskapene. Dette plagget oppfyller kravene til overflatemotstand i EN 1149-5:2018 når målingen skjer i henhold til EN 1149-1:2006, men det antistatiske belegget
er kun på den innvendige overflaten. Dette må tas i betraktning hvis plagget er koblet til jord. Den antistatiske behandlingen er bare effektiv ved en relativ luftfuktighet på
25 % eller høyere, og brukeren må påse god jording av både plagget og seg selv. Dressens og brukerens evne til å utlade statisk elektrisitet skal være kontinuerlig og oppnås
slik at motstanden mellom brukeren av den elektrostatisk utladende bekledningen (ESD-bekledning) og jord skal være mindre enn 108 Ohm, f.eks. ved bruk av egnet fottøy/
gulvsystem, jordkabel eller andre egnede metoder. ESD-bekledning må ikke åpnes eller tas av i brannfarlige eller eksplosive atmosfærer eller ved håndtering av brannfarlige
eller eksplosive stoffer. Elektrostatisk dissipativt vernetøy skal brukes i sone 1, 2, 20, 21 og 22 (se EN 60079-10-1 [7] og EN 60079-10-2 [8]), der den minste antenningsenergien
til en eksplosiv atmosfære ikke er mindre enn 0,016 mJ. Elektrostatisk dissipativt vernetøy må ikke brukes i oksygenrike atmosfærer eller i sone 0 (se EN 60079-10-1 [7]) uten
godkjenning fra ansvarlig sikkerhetsingeniør. De elektrostatisk utladende egenskapene til ESD-bekledning kan påvirkes av relativ luftfuktighet, slitasje, eventuell forurensning
og elde. ESD-bekledning skal permanent dekke alt ikke-samsvarende materiale ved vanlig bruk (også ved bøying og andre bevegelser). I situasjoner der elektrostatisk
utladende egenskaper er av kritisk betydning, bør sluttbrukerne vurdere evnen til å utlade statisk elektrisitet som den samlede bekledningen har, inkludert utvendige plagg,
innvendige plagg, fottøy og annet personlig verneutstyr. Mer informasjon om jording kan fås fra DuPont. Påse at du har riktig plagg for jobben du skal utføre. Trenger du mer
informasjon, kan du kontakte en forhandler eller DuPont. Brukeren må utføre en risikoanalyse som skal danne grunnlaget for valg av personlig verneutstyr. Brukeren skal ha
det fulle ansvar for valg av riktig kombinasjon av heldekkende vernedress og tilleggsutstyr (hansker, sko, åndedrettsvern osv.) og for hvor lenge denne dressen kan brukes på en
bestemt jobb med tanke på beskyttende egenskaper, brukskomfort eller varmestress. DuPont skal ikke holdes ansvarlig for feil bruk av denne kjeledressen.
BRUKERENS ANSVAR: Det er brukerens ansvar å velge plagg som passer til det enkelte formålet, og som oppfyller alle krav spesifisert av myndigheter og bransjen.
Dette plagget skal bidra til å redusere faren for personskade, men ingen vernebekledning alene kan eliminere all risiko for personskade. Vernebekledning må brukes i tråd med
generell sikkerhetspraksis. Dette plagget er laget for engangsbruk. Det er brukerens ansvar å inspisere plaggene for å sikre at alle elementer, inkludert materiale, glidelåser,
sømmer, kontaktflater og så videre, er i god stand, ikke er skadet og vil gi tilstrekkelig beskyttelse i arbeidet og mot kjemikaler brukeren kan komme i kontakt med. Hvis ikke
plaggene inspiseres fullstendig, kan brukeren pådra seg alvorlig personskade. Bruk aldri plagg som ikke har blitt fullstendig inspisert. Plagg som ikke består inspeksjon, må tas
ut av bruk umiddelbart. Bruk aldri et plagg som er kontaminert, endret eller skadet. Plagg laget av Tyvek® skal ha sklisikkert materiale på utsiden av fottøy, skoovertrekk eller
andre flater på plagget under forhold der det er fare for å skli. Hvis plagget blir skadet under bruk, må du umiddelbart trekke deg tilbake til trygge omgivelser. Dekontaminer
plagget hvis nødvendig, og avhend det på en sikker måte. Brukeren, brukerens overordnede og arbeidsgiver har ansvar for å undersøke plaggets stand før og under bruk for å
sikre at plagget egner seg for bruk av nevnte bruker i de aktuelle omgivelsene.
KLARGJØRING FOR BRUK: Hvis kjeledressen mot formodning er defekt, må du ikke bruke den.
LAGRING OG FRAKT: Denne kjeledressen kan lagres ved temperaturer på mellom 15 °C (59 °F) og 25 °C (77 °F) i mørke (i kartongen) uten eksponering for ultrafiolett lys.
DuPont gjennomfører for tiden aldringstester for å vurdere holdbarheten til denne kjeledressen. Basert på data for Tyvek®-produktet, som er hovedbestanddelen i materialet,
antar vi at kjeledressen skal opprettholde tilstrekkelig fysisk styrke over en femårs periode. De antistatiske egenskapene kan reduseres over tid. Brukeren må påse at de
utladende egenskapene er tilstrekkelige for den aktuelle bruken. Produktet skal fraktes og lagres i originalemballasjen.
AVHENDING: Denne kjeledressen kan brennes eller graves ned i regulerte deponier uten at det skader miljøet. Avhending av forurensede klær er regulert av nasjonale
eller lokale lover.
SAMSVARSERKLÆRING: Samsvarserklæring kan lastes ned på: www.safespec.dupont.co.uk
DANSK
BRUGSANVISNING
TEKST PÅ INDVENDIG ETIKET Varemærke. Producent af heldragt. Modelidentifikation – Tyvek® 500 HV TY125S er modelnavnet på en
orange beskyttende heldragt med høj synlighed og med hætte og tapede sømme og manchetter samt elastik ved håndled, ankel, ansigt og talje. Denne brugsanvisning
indeholder oplysninger om denne heldragt. CE-mærkning – Heldragten er i overensstemmelse med kravene for kategori III for personligt beskyttelsesudstyr i henhold
til forordning (EU) 2016/425 i EU-lovgivningen. Typetest- og kvalitetssikringsattester blev udstedt af SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificeret
IFU . 11
som EU-bemyndiget organ med nummer 0598. Angiver overensstemmelse med EU-standarder for kemisk beskyttelsesbeklædning. Denne heldragt har fået
antistatisk behandling indvendigt og yder beskyttelse mod statisk elektricitet i overensstemmelse med EN 1149-1:2006, herunder EN 1149-5:2018, hvis den er jordet
korrekt. “Typer” af fuld kropsbeskyttelse, som denne heldragt opfylder, og som defineres af EU-standarder for kemisk beskyttelsesbeklædning: EN ISO 13982-1:2004
+ A1:2010 (type 5) og EN 13034:2005 + A1:2009 (type 6). Denne heldragt opfylder også kravene i EN 14126:2003 type 5-B og type 6-B. Beskyttelse mod radioaktiv
partikelkontaminering i henhold til EN 1073-2:2002. Afsnit 4.2 i EN 1073-2 kræver, at produktet har antændelseshæmmende egenskaber. Den egenskab er dog ikke
testet med denne heldragt. Brugeren skal læse denne brugsanvisning før brug. Piktogrammet over størrelser angiver kropsmål (cm og tommer/fod) og sammenhæng
med bogstavkoden. Kontrollér dine kropsmål, og vælg den korrekte størrelse. Fremstillingsland. Fremstillingsdato. Brandbart materiale. Hold på afstand af ild.
Denne beklædningsgenstand og/eller stoffet er ikke flammebestandigt og må ikke anvendes tæt ved varmekilder, åben ild, gnister eller i potentielt brandfarlige omgivelser.
Må ikke genbruges. Heldragten opfylder kravene i EN ISO 20471:2013 + A1:2016 klasse 3 og i RIS-3279-TOM punkt 1 bilag A appendiks A.1.1, A.2.2 og A.3
efter en ekspertudtalelse. Se yderligere oplysninger i tabellen PRODUKT MED HØJ SYNLIGHED nedenfor. Oplysninger fra andre certificeringer er uafhængige af CE-
mærkning og det EU-bemyndigede organ (se separat afsnit i slutningen af dokumentet).
HELDRAGTENS YDEEVNE:
STOFFETS FYSISKE EGENSKABER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slidstyrke EN 530 metode 2 > 100 cyklusser 2/6***
Bestandighed over for revnedannelse EN ISO 7854 metode B > 15000 cyklusser 4/6***
Trapezformet rivemodstand EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Trækstyrke EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Punkturresistens EN 863 > 10 N 2/6
Overflademodstand på RH 25 %** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 indvendigt ≤ 2,5 x 109 ohm
– = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** Se anvendelsesbegrænsninger *** Visuelt slutpunkt
STOFFETS MODSTAND MOD GENNEMTRÆNGNING AF VÆSKER EN ISO 6530
Kemikalie Gennemtrængningsindeks – EN-klasse* Indeks for væskeafvisende
evne – EN-klasse*
Svovlsyre (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 3/3
* I henhold til EN 14325:2004
STOFFETS MODSTAND MOD GENNEMTRÆNGNING AF SMITSOMME AGENSER
Test Testmetode EN-klasse*
Modstand mod gennemtrængning af blod og kropsvæsker,
der indeholder syntetisk blod ISO 16603 2/6
Modstand over for gennemtrængning af blodbårne smitstoffer,
der indeholder Phi-X174-bakteriofag ISO 16604 procedure C ikke fastlagt
Modstand mod gennemtrængning af forurenede væsker EN ISO 22610 1/6
Modstand mod gennemtrængning af biologisk forurenede aerosoler ISO/DIS 22611 2/3
Modstand mod gennemtrængning af biologisk forurenet støv ISO 22612 3/3
* I henhold til EN 14126:2003
TEST AF HELDRAGTS YDEEVNE
Testmetode Testresultat EN-klasse
Type 5: Test af indadgående aerosolpartikler (EN ISO 13982-2) Bestået*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 %* • Ls 8/10 ≤ 15 %*
Beskyttelsesfaktor i henhold til EN 1073-2 > 5 1/3***
Type 6: Test af sprøjt af mindre omfang (EN ISO 17491-4, metode A) Bestået
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6**
– = Ikke relevant * 82/90 betyder 91,1 % Ljnm-værdier ≤ 30 %, og 8/10 betyder 80 % Ls-værdier ≤ 15 % ** I henhold til EN 14325:2004
*** Test udført med tapede manchetter, ankler, separat Tyvek®-hætte og lynlåsflap
PRODUKT MED HØJ SYNLIGHED
Stoffets ydeevne EN-norm Testresultat
Kromaticitetskoordinater xy EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM punkt 1 bilag A appendiks A.2.2 Bestået
Luminans β EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM punkt 1 bilag A appendiks A.2.2 Bestået
Ydeevne af refleksbånd
Fotometrisk ydeevne EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6; RIS-3279-TOM punkt 1 bilag A appendiks A.3 Bestået
Heldragtens ydeevne
Overflader med høj
synlighed og refleksbånd EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1; RIS-3279-TOM punkt 1 bilag A appendiks A.1.1 Klasse 3/3
Designidé EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5 Bestået
For yderligere oplysninger om spærreevne bedes du kontakte din leverandør eller DuPont: dpp.dupont.com
FARER, SOM PRODUKTET ER DESIGNET TIL AT BESKYTTE MOD: Denne heldragt er designet til at beskytte arbejdere mod farlige stoffer eller sensitive
produkter og processer fra menneskeskabt forurening. Afhængigt af kemisk toksicitet og eksponeringsforhold anvendes den typisk til beskyttelse mod partikler (type 5) og
begrænsede væskestænk eller -sprøjt (type 6). Den er designet til let at tiltrække den visuelle opmærksomhed og være meget synlig (klasse 3 i henhold til EN ISO 20471
efter en ekspertudtalelse). Det er nødvendigt med en ansigtsmaske, der dækker hele ansigtet, med et filter, der er egnet til eksponeringsforholdene og tæt omsluttet af den
separate hætte, samt tape om hætte, manchetter, ankler, lynlåsflap og tapning af den separate hætte til stoffet for at opnå den påståede beskyttelse. Stoffet til denne heldragt
har bestået alle tests i henhold til EN 14126:2003 (beskyttelsesbeklædning mod smitsomme agenser) med konklusionen, at materialet yder begrænset modstand mod
smitsomme agenser (se ovenstående tabel).
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER: Denne beklædningsgenstand og/eller stoffet er ikke flammebestandigt og må ikke anvendes tæt ved varmekilder, åben ild,
gnister eller i potentielt brandfarlige omgivelser. Tyvek® smelter ved 135 °C. Det er muligt, at en type eksponering mod biologiske farer, der ikke tilsvarer beklædningsdelens
tæthedsniveau, kan medføre biologisk kontaminering af brugeren. De syede sømme i denne heldragt yder ingen beskyttelse mod smitsomme agenser. Denne heldragt
indeholder naturlig gummilatex, som kan forårsage allergiske reaktioner hos allergikere. Den naturlige latexgummielastik i denne beklædningsgenstand er placeret i
taljeelastikken og dækket af en syning/tildækningstråd for at minimere risikoen for direkte kontakt med huden. DuPont kan ikke erne risikoen for, at brugeren kommer i
kontakt med latexmaterialet i produktet. Hvis brugeren begynder at udvise tegn på en allergisk reaktion under brug af et DuPont-produkt, skal vedkommende straks indstille
brugen. Eksponering for visse meget fine partikler, intensive væskesprøjt og stænk af farlige stoffer kan kræve heldragter af højere mekanisk styrke og med højere spærreevne,
end denne heldragt kan yde. Brugeren skal før anvendelse sikre passende reagens i forhold til dragtens kompatibilitet. Når du bruger denne heldragt uden hætte med en
separat hætte, skal du sørge for, at hætten har elastik ved ansigtsåbningen og en skulderdækning på 10 cm, der skal bæres under beklædningen. Hætten skal tapes helt
fast på heldragten. For øget beskyttelse og for at opnå den påståede beskyttelse under visse former for anvendelse skal man tape hætte, manchetter, ankler og lynlåsflap
til. Brugeren skal bekræfte, at det er muligt at tape stramt sammen, hvis situationen kræver det. Det er nødvendigt at være omhyggelig ved anvendelsen af tapen, så der ikke
kommer folder på stoffet eller tapen, eftersom dette kan skabe kanaler. Når hætten tapes, er det vigtigt at bruge små stykker (+/-10 cm) og overlappe. De høje egenskaber
for synlighed (klasse 3 i henhold til EN ISO 20471 efter en ekspertudtalelse) garanteres kun på nye og rene heldragter. Brugeren skal træffe alle nødvendige forholdsregler for
at undgå beskadigelse af heldragten, som kan forringe dens synlighed. Denne beklædningsgenstand opfylder kravene til overflademodstand i EN 1149-5:2018 ved måling
i henhold til EN 1149-1:2006, men den antistatiske belægning er kun påført den indvendige overflade. Dette skal tages med i overvejelserne, hvis beklædningsgenstanden
har jordforbindelse. Dragternes antistatiske behandling er kun effektiv i en relativ fugtighed på 25 % eller derover, og brugeren skal sørge for korrekt jordforbindelse af både
dragten og brugeren. Den elektrostatiske dissipative ydeevne af både dragten og brugeren skal opnås kontinuerligt på en sådan måde, at modstanden mellem personen, der
er iklædt den elektrostatiske dissipative beskyttelsesbeklædning, og jorden skal være mindre end 108 ohm – f.eks. ved at være iklædt passende fodtøj/bruge et passende
guldsystem, bruge et jordkabel eller anvende andre passende midler. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning må ikke åbnes eller tages af i nærheden af brandbare
eller eksplosionsfarlige atmosfærer eller under håndtering af brandbare eller eksplosive stoffer. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning er beregnet til brug i zonerne 1,
2, 20, 21 og 22 (se EN 60079-10-1 [7] og EN 60079-10-2 [8]), hvor minimum-antændelsesenergien for enhver eksplosiv atmosfære ikke er mindre end 0,016 mJ. Elektrostatisk
dissipativ beskyttelsesbeklædning må ikke anvendes i miljøer med iltberiget luft, eller i zone 0 (se EN 60079-10-1 [7]), uden forudgående tilladelse fra den ansvarlige
sikkerhedsingeniør. Den elektrostatiske dissipative ydeevne af den elektrostatiske dissipative beklædning kan påvirkes af relativ fugtighed, slitage, mulig kontaminering
og ældning. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning skal hele tiden dække alle ikke-overensstemmende materialer under normal brug (herunder ved bøjning
og bevægelse). I situationer, hvor niveauet for statisk dissipation er af afgørende betydning for ydeevnen, skal slutbrugerne evaluere ydeevnen for den samlede, anvendte
beklædning, inklusive yderbeklædning, inderbeklædning, fodtøj og andet personligt beskyttelsesudstyr. Yderligere oplysninger om jordforbindelse kan fås hos DuPont. Sørg
for, at du har valgt beklædning, der egner sig til din opgave. Kontakt din leverandør eller DuPont for rådgivning herom. Brugeren skal foretage en risikovurdering, som han/
hun skal vælge sit personlige beskyttelsesudstyr ud fra. Brugeren skal selvstændigt vurdere den rette kombination af helkropsbeskyttelsesdragt og tilhørende udstyr (handsker,
fodtøj, åndedrætsbeskyttelse osv.) samt vurdere, hvor længe dragten kan bæres i forbindelse med en bestemt opgave, hvad angår den beskyttende ydeevne, komfort og
varmebelastning. DuPont kan ikke holdes ansvarlig for forkert brug af denne heldragt.
BRUGERENES ANSVAR: Det er brugerens ansvar at vælge en beklædningsgenstand, som er egnet til den tilsigtede brug, og som opfylder alle gældende lovgivnings- og
industrimæssige standarder. Denne beklædningsgenstand er beregnet til at reducere risikoen for personskade, men det er vigtigt at påpege, at ingen form for beskyttelsestøj
helt kan erne denne risiko. Beskyttelsestøj skal anvendes i forbindelse med gældende generel sikkerhedspraksis. Denne beklædningsgenstand er kun beregnet til
engangsbrug. Det er brugerens ansvar at inspicere beklædningsgenstanden for at sikre, at alle dens komponenter, herunder stof, lynlåse, sømme, samlinger osv., er intakte og
fungerer efter hensigten, samt at de yder tilstrækkelig beskyttelse mod de miljøer og kemikalier, de udsættes for. Manglende inspektion af beklædningsgenstande kan medføre
alvorlig personskade. Brug aldrig beklædningsgenstande, der ikke er grundigt inspiceret. Beklædningsgenstande, der ikke består inspektionen, skal straks tages ud af brug.
Brug aldrig en beklædningsgenstand, som er kontamineret, ændret eller beskadiget. Beklædningsgenstande fremstillet af Tyvek® skal have glidebestandige materialer på
ydersiden af støvler, skoovertræk eller andre beklædningsflader under forhold, hvor der er risiko for at glide. Hvis beklædningsgenstanden beskadiges under brug, skal brugeren
straks opsøge et sikkert miljø, dekontaminere beklædningsgenstanden grundigt og bortskaffe den på forsvarlig vis. Det er brugerens, den tilsynsførendes og arbejdsgiverens
ansvar at undersøge beklædningsgenstandens stand før og under brug for at sikre, at den er egnet til brug i det relevante miljø af den pågældende medarbejder.
KLARGØRING TIL BRUG: Hvis der mod forventning observeres en defekt, må dragten ikke benyttes.
OPBEVARING OG TRANSPORT: Denne heldragt skal opbevares ved mellem 15 °C (59 °F) og 25 °C (77 °F) i mørke (i en papkasse) uden eksponering for UV-lys. DuPont
udfører i øjeblikket ældningstests for at vurdere holdbarheden af denne heldragt, og baseret på dataene fra det Tyvek®-produkt, der danner rygraden i stoffet, antager vi, at den
vil beholde tilstrækkelig fysisk styrke i 5 år. De antistatiske egenskaber kan forringes over tid. Brugeren skal sørge for, at den dissipative ydeevne er tilstrækkelig til anvendelsen.
Produktet skal transporteres og opbevares i dets originale emballage.
BORTSKAFFELSE: Denne heldragt kan brændes eller nedgraves på en kontrolleret losseplads uden at skade miljøet. Bortskaffelse af forurenede dragter skal ske i henhold
til nationale eller lokale love.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING: Overensstemmelseserklæring kan downloades på: www.safespec.dupont.co.uk
SVENSKA
BRUKSANVISNING
MÄRKNINGAR PÅ INNERETIKETT Varumärke. Overallens tillverkare. Modell-ID – Tyvek® 500 HV TY125S är modellnamnet på en orange
skyddsoverall med hög synbarhet. Den har krage och resår i ärmslut, benslut, huvkant och midja. Den här bruksanvisningen innehåller information om denna overall.
CE-märkning – overallen uppfyller kraven för personlig skyddsutrustning i kategori III enligt EU-förordning 2016/425. Typprovnings- och kvalitetssäkringscertifikaten
ställdes ut av SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, som identifieras som anmält organ nr 0598. Anger överensstämmelse med europeiska
IFU . 12
standarder för skyddskläder mot kemikalier. Denna overall är invändigt antistatbehandlad och skyddar mot elektrostatiska urladdningar i enlighet med EN 1149-
1:2006 inklusive EN 1149-5:2018 vid korrekt jordning. ”Typ” av helkroppsskydd som erhålls med denna overall enligt EU:s standarder för skyddskläder mot
kemikalier: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) och EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Denna overall uppfyller också kraven i EN 14126:2003 typ 5-B och typ 6-B.
Skydd mot fasta luftburna partiklar, inklusive radioaktiva föreningar enligt EN 1073-2:2002. EN 1073-2 avsnitt 4.2. ställer krav på svårantändlighet. Motståndskraften
mot antändning har dock inte testats på denna overall. Bäraren bör läsa denna bruksanvisning. Figuren för val av storlek anger kroppsmått (cm och tum/fot) och
motsvarande storlekskod. Kontrollera dina mått och välj rätt storlek. Ursprungsland. Tillverkningsdatum. Brandfarligt material. Skyddas från eld. Plagget
och/eller materialet är inte flamhärdiga och ska inte användas nära värmekällor, öppen eld eller gnistor eller i potentiellt brandfarliga miljöer. Får ej återanvändas.
Overallen uppfyller kraven i EN ISO 20471:2013 + A1:2016 klass 3 samt RIS-3279-TOM Version 1 Tillägg A Bilaga A.1.1, A.2.2 och A.3 efter expertutlåtande.
Mer information finns tabellen UPPGIFTER FÖR HÖG SYNLIGHET nedan. Annan certifieringsinformation som inte är kopplad till CE-märkningen eller anmält organ i EU
(se separat avsnitt i slutet av dokumentet).
EGENSKAPER FÖR DENNA OVERALL:
VÄVENS FYSISKA EGENSKAPER
Test Testmetod Resultat EN-klass*
Nötningshållfasthet EN 530 metod 2 > 100 cykler 2/6***
Motstånd mot skada vid böjning EN ISO 7854 metod B > 15 000 cykler 4/6***
Rivhållfasthet EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Dragstyrka EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Motstånd mot punktering EN 863 > 10 N 2/6
Ytresistivitet vid 25 % relativ luftfuktighet** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 invändigt ≤ 2,5x109 ohm ej tillämpligt
* Enligt EN 14325:2004 ** Se användningsbegränsning *** Synlig slutpunkt
VÄVENS MOTSTÅND MOT KEMIKALIER I TSKEFORM EN ISO 6530
Kemikalie Penetrationsindex – EN-klass* Frånstötningsindex – EN-klass*
Svavelsyra (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 3/3
* Enligt EN 14325:2004
VÄVENS MOTSTÅND MOT SMITTSAMMA ÄMNEN
Test Testmetod EN-klass*
Motstånd mot blod och kroppsvätskor, med syntetiskt blod
ISO 16603 2/6
Motstånd mot blodburna smittor, kontrollerat med bakteriofag Phi-X174
ISO 16604 procedur C ej fastställt
Motstånd mot kontaminerade vätskor
EN ISO 22610 1/6
Motstånd mot biologiskt kontaminerade aerosoler
ISO/DIS 22611 2/3
Motstånd mot biologiskt kontaminerat damm
ISO 22612 3/3
* Enligt EN 14126:2003
TESTRESULTAT FÖR HEL DRÄKT
Testmetod Testresultat EN-klass
Typ 5: Läckagetest inåt med partikelaerosol (EN ISO 13982-2) Godkänt*** • Ljnm 82/90≤30 %* • Ls 8/10≤15 %* ej tillämpligt
Skyddsfaktor enligt EN 1073-2 > 5 1/3***
Typ 6: Lågnivåtest med sprej (EN ISO 17491-4, metod A) Godkänt ej tillämpligt
Dragstyrka i sömmar (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6**
*82/90 betyder 91,1 % Ljnm-värden ≤ 30 % och 8/10 betyder 80 % Ls-värden ≤ 15 % ** Enligt EN 14325:2004
*** Test utfört med tejpade ärmslut, benslut och dragkedjeslag och separat huva av Tyvek®
UPPGIFTER FÖR HÖG SYNLIGHET
vens egenskaper EN-standard Testresultat
Kromaticitetskoordinater xy EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM Version 1 Tillägg A Bilaga A.2.2 Godkänt
Luminans β EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM Version 1 Tillägg A Bilaga A.2.2 Godkänt
Uppgifter för reflextejp
Fotometriegenskaper EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6; RIS-3279-TOM Version 1 Tillägg A Bilaga A.3 Godkänt
Egenskaper för overall
Hög synlighet och
reflekterande tejp EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1; RIS-3279-TOM Version 1 Tillägg A Bilaga A.1.1 Klass 3/3
Designslag EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5 Godkänt
Kontakta din leverantör eller DuPont för att få mer information om barriärprestanda: dpp.dupont.com
RISKER SOM PRODUKTEN ÄR AVSEDD ATT SKYDDA MOT: Denna overall är avsedd att skydda personer mot skadliga ämnen eller skydda känsliga produkter
och processer mot kontamination från människor. Den används i typiska fall – beroende på kemisk toxicitet och exponeringsförhållanden – som skydd mot partiklar (typ 5) och
mindre mängder vätskestänk och sprej (typ 6). Den har utformats för att dra till sig uppmärksamhet och ha hög synlighet (klass 3 enligt EN ISO 20471 efter expertutlåtande).
För att angivet skydd ska uppnås krävs en hel ansiktsmask med filter som är anpassat för exponeringsförhållandena och som är tätt fäst i en separat huva, samt extra tejp runt
huvan, ärm- och bensluten, dragkedjans slag och mellan den separata huvan och plagget. Väven som overallen är gjord av har testats enligt EN 14126:2003 (skyddskläder mot
smittsamma ämnen) med resultatet att materialet ger ett begränsat skydd mot smittsamma ämnen (se tabellen ovan).
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR: Plagget och/eller materialet är inte flamhärdiga och ska inte användas nära värmekällor, öppen eld eller gnistor eller i potentiellt
brandfarliga miljöer. Tyvek® smälter vid 135 °C. Det är möjligt att exponering för biologiska risker som inte motsvarar plaggets täthet leder till att användaren kontamineras
biologiskt. De sydda sömmarna på overallen skyddar inte mot smittsamma ämnen. Overallen innehåller naturlatex som kan orsaka allergiska reaktioner hos överkänsliga
personer. Det elastiska naturgummit i plagget innehåller latex och finns i midjeresåren, som täcks av en söm/beklädnad för att minimera risken för direktkontakt mellan
resåren och huden. DuPont kan inte garantera att en bärare aldrig kommer i kontakt med latex. Den som får allergiska besvär av att använda DuPonts produkter ska genast
sluta använda denna produkt. Exponering för vissa mycket fina partiklar, intensiv vätskesprej och stänk av farliga ämnen kan kräva en overall med högre mekanisk styrka
och bättre barriäregenskaper än vad denna overall erbjuder. Användaren måste kontrollera att plagget klarar av reagenset innan plagget används. Om denna huvlösa overall
används tillsammans med en separat huva: Se till att huvan har resår runt ansiktsöppningen och överlappar overallen med minst 10 cm på axlarna under plagget. Huven ska
vara fasttejpad i overallen hela vägen. För ytterligare skydd och för att uppnå det uppgivna skyddet vid viss användning kan huvan, dragkedjans slag samt ärm- och bensluten
behöva tejpas. Användaren ska verifiera att tät tejpning är möjlig om användningen kräver det. Var noga med att väven eller tejpen inte veckas när du tejpar, eftersom vecken
kan fungera som kanaler. Tejpa huvan med korta (±10 cm) och överlappande tejpbitar. Egenskaperna för hög synlighet (klass 3 enligt EN ISO 20471 efter expertutlåtande)
garanteras endast hos nya och rena overaller. Användaren måste vidta nödvändiga åtgärder för att skydda overallen mot skador som försämrar synligheten. Plagget uppfyller
kraven på ytresistivitet i EN 1149-5:2018 som mäts enligt EN 1149-1:2006, men det antistatiska skiktet finns bara på den inre ytan. Ta hänsyn till detta om plagget jordas.
Antistatbehandlingen är bara effektiv om den relativa luftfuktigheten är minst 25 %. Användaren ska också jorda både plagget och bäraren på lämpligt sätt. De elektrostatiskt
dissipativa egenskaperna hos både dräkten och bäraren behöver uppnås löpande så att resistansen mellan den som bär de elektrostatiskt dissipativa skyddskläderna och jord är
mindre än 108 ohm, exempelvis med hjälp av lämpliga skor eller golv, jordledning eller andra lämpliga metoder. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar får inte
öppnas eller tas av i utrymmen med antändlig eller explosiv atmosfär eller samtidigt som antändliga eller explosiva ämnen hanteras. Kläder som skyddar mot elektrostatiska
urladdningar är avsedda att användas i zonerna 1, 2, 20, 21 och 22 (se EN 60079-10-1 [7] och EN 60079-10-2 [8]) där explosiva atmosfärers minimala antändningsenergi
inte är lägre än 0,016 mJ. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar får inte användas i syreberikade miljöer, eller i zon 0 (se EN 60079-10-1 [7]) utan föregående
godkännande av skyddsingenjören. Egenskaperna för elektrostatisk urladdning hos kläderna som skyddar mot elektrostatiska urladdningar kan påverkas av relativ
luftfuktighet, slitage och användning, eventuell kontamination och åldring. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar ska under normal användning permanent
övertäcka alla material som inte uppfyller kraven (även vid rörelse och böjning). I situationer där den statiska urladdningsnivån är kritisk ska användarna bedöma de samlade
egenskaperna för ytterplagg, innerplagg, skodon och övrig personlig skyddsutrustning som bärs. Mer information om jordning kan fås av DuPont. Se till att du har valt ett plagg
som passar för arbetsuppgiften. Kontakta din leverantör eller DuPont om du vill ha råd. Användaren ska genomföra en riskanalys som utgångspunkt för valet av personlig
skyddsutrustning. Användaren är ensam ansvarig för att välja rätt kombination av heltäckande skyddsoverall och övrig utrustning (handskar, skor, andningsskydd med mera)
och hur länge overallen kan bäras under en specifik arbetsuppgift med avseende på skyddande egenskaper, komfort och värme. DuPont tar inget som helst ansvar för följderna
om overallen används på fel sätt.
ANVÄNDARNAS ANSVAR: Det är användarens ansvar att välja plagg som är lämpliga för den avsedda användningen och uppfyller alla bransch- och myndighetskrav.
Plagget är avsett att minska risken för personskador, men inga skyddskläder kan skydda mot alla slags skador. Skyddskläder måste användas som komplement till allmänna
försiktighetsåtgärder. Plagget är avsett för engångsbruk. Det är användarens ansvar att undersöka plagg och kontrollera att alla delar – inklusive väv, dragkedjor, sömmar,
skarvar med mera – är i gott skick, inte har skadats och ger adekvat skydd mot de kemikalier och under de uppgifter som förväntas. Bäraren kan skadas allvarligt om
plaggen inte undersöks noga. Bär aldrig plagg som inte har undersökts noga. Plagg som inte godkänns vid en undersökning ska genast tas ur bruk. Bär aldrig plagg som har
kontaminerats, förändrats eller skadats. Plagg av Tyvek® bör förses med halkskyddande material på utsidan av kängor, skoskydd eller andra ytor i situationer med halkrisk.
Om plagget skadas under användningen ska du genast retirera till en säker miljö. Dekontaminera plagget noggrant efter behov och kassera det på ett säkert sätt. Bäraren
av plagget samt bärarens arbetsledare och arbetsgivare ansvarar för att plagget undersöks innan det används och bekräftas vara lämpligt att använda i den avsedda miljön
av den avsedda bäraren.
FÖRBEREDELSER: Använd inte overallen om den mot förmodan är skadad eller trasig.
FÖRVARING OCH TRANSPORT: Denna overall ska förvaras mörkt (i UV-skyddad kartong) vid temperaturer mellan 15 och 25 °C (59 till 77 °F). DuPont genomför
åldringstest för att ta reda på overallens hållbarhet. Baserat på uppgifterna för produkten Tyvek® som utgör huvuddelen av väven bedömer vi att dess fysiska hållfasthet
bör vara tillräcklig efter upp till 5 år. De antistatiska egenskaperna kan försämras med åldern. Användaren måste verifiera att skyddet mot urladdningar är tillräckligt för
användningen. Transportera och förvara alltid produkten i originalförpackningen.
KASSERING: Overallen kan brännas eller läggas på avfallsupplag utan miljöpåverkan. Kassering av kontaminerade plagg regleras nationellt eller lokalt i lag eller andra
regelverk.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE: Försäkran om överensstämmelse kan laddas ned från: www.safespec.dupont.co.uk
SUOMI
YTTÖOHJE
SISÄPUOLEN LAPUN MERKINNÄT Tavaramerkki. Haalarivalmistaja. Mallin tunnistaminen – Tyvek® 500 HV TY125S on mallinimi oranssille
huomiosuojahaalarille, jossa on kaulus sekä hihan, nilkan ja vyötärön jousto. Tämä käyttöohje tarjoaa tietoja tästä haalarista. CE-merkintä – Haalari noudattaa
vaatimuksia, jotka on asetettu luokan III henkilönsuojaimille EU-lainsäädännössä, asetuksessa (EU) 2016/425. Tyyppitarkastus- ja laadunvalvontasertifikaatit on myöntänyt
SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, ilmoitetun laitoksen (EY) numeroltaan 0598. Ilmaisee kemialliselta vaaralta tai haitalta suojaavia vaatteita
koskevien eurooppalaisten standardien noudattamista. Tämä haalari on käsitelty sisäpuolelta antistaattisesti, ja se tarjoaa sähköstaattisen suojan standardin EN 1149-
1:2006, mukaan lukien EN 1149-5:2018, mukaisesti, jos se on maadoitettu oikein. Haalarin saavuttamat “kokovartalosuojatyypit” kemialliselta vaaralta tai haitalta
suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten standardien mukaan: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tyyppi 5) ja EN 13034:2005 + A1:2009 (tyyppi 6). Tämä haalari täyttää
myös standardin EN 14126:2003 tyypin 5-B ja tyypin 6-B vaatimukset. Suojaa radioaktiiviselta saastumiselta standardin EN 1073-2:2002 mukaan. Standardin
EN 1073-2 kohta 4.2. edellyttää syttymisenkestävyyttä. Tämän haalarin kohdalla syttymisenkestävyyttä ei kuitenkaan testattu. Käyttäjän tulisi lukea nämä käyttöohjeet.
Mitoituspiktogrammi ilmaisee vartalon mitat (cm ja tuumaa/jalkaa) ja kirjainkoodivastaavuuden. Tarkista vartalosi mitat ja valitse sopiva koko. Alkuperämaa.
Valmistuspäivämäärä. Syttyvä aine. Pidä kaukana tulesta. Tämä vaate ja/tai tekstiili ei(vät) ole tulenkestäv(i)ä, eikä sitä/niitä tulisi käyttää avotulen tai kipinöiden
IFU . 13
lähistöllä tai kuumassa tai syttymisalttiissa ympäristössä. Ei saa käyttää uudelleen. Haalari täyttää standardin EN ISO 20471:2013 + A1:2016 luokan 3 ja
RIS-3279-TOM, julkaisu 1, liite A, liitteet A.1.1, A.2.2 ja A.3 vaatimukset asiantuntijan mielipidettä noudattaen. Lisätietoja alla olevassa taulukossa NÄKYVYYSOMINAISUUDET.
Muiden sertifikaattien tiedot ovat riippumattomia CE-merkinnästä ja eurooppalaisesta ilmoitetusta laitoksesta (katso erillinen osio asiakirjan lopussa).
TÄMÄN HAALARIN SUORITUSKYKY:
TEKSTIILIN FYYSISET OMINAISUUDET
Testi Testimenetelmä Tulos EN-luokka*
Naarmuuntumisenkestävyys
EN 530, menetelmä 2 > 100 sykliä 2/6***
Joustomurtumisen sieto
EN ISO 7854, menetelmä B > 15 000 sykliä 4/6***
Puolisuunnikkaan mallisen repeytymisen sieto
EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Vetolujuus
EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Puhkeamisenkestävyys
EN 863 > 10 N 2/6
Pintavastus suhteellisessa kosteudessa 25 %**
EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 sisäpuoli ≤ 2,5 x 109 ohmia E/S
E/S = Ei sovellettavissa * EN 14325:2004:n mukaan ** Katso käyttörajoitukset *** Visuaalinen päätepiste
TEKSTIILIN KESTÄVYYS NESTEIDEN LÄPÄISYÄ VASTAAN EN ISO 6530
Kemikaali Läpäisyindeksi – EN-luokka* Hylkimisindeksi – EN-luokka*
Rikkihappo (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroksidi (10 %) 3/3 3/3
* EN 14325:2004:n mukaan
TEKSTIILIN KESTÄVYYS INFEKTIIVISTEN AINEIDEN LÄPÄISYÄ VASTAAN
Testi Testimenetelmä EN-luokka*
Veren ja ruumiinnesteiden läpäisyn sieto synteettistä verta käytettäessä ISO 16603 2/6
Veren välityksellä leviävien taudinaiheuttajien läpäisyn sieto
bakteriofagia Phi-X174 käytettäessä ISO 16604 -menettely C määrittelemätön
Saastuneiden nesteiden läpäisyn sieto EN ISO 22610 1/6
Biologisesti saastuneiden aerosolien läpäisyn sieto ISO/DIS 22611 2/3
Biologisesti saastuneen pölyn läpäisyn sieto ISO 22612 3/3
* EN 14126:2003:n mukaan
KOKO PUVUN TESTIKÄYTTÄYTYMINEN
Testimenetelmä Testitulos EN-luokka
Tyyppi 5: Aerosolihiukkasten sisäänvuototesti (EN ISO 13982-2) Hyväksytty*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 %* • Ls 8/10 ≤ 15 %* E/S
Suojakerroin EN 1073-2:n mukaan > 5 1/3***
Tyyppi 6: Matalatasoinen suihketesti (EN ISO 17491-4, menetelmä A) Hyväksytty E/S
Saumavahvuus (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6**
E/S = Ei sovellettavissa * 82/90 tarkoittaa, että 91,1 % Ljnm-arvoista ≤ 30 %, ja 8/10 tarkoittaa, että 80 % Ls-arvoista ≤ 15 % ** EN 14325:2004:n mukaan
*** Testiä suoritettaessa hihat, nilkat, erillinen Tyvek®-huppu ja vetoketjun läppä ovat olleet teipattuina
NÄKYVYYSOMINAISUUDET
Tekstiilin suorituskyky EN-normi Testitulos
Värikoordinaatit xy EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM, julkaisu 1, liite A, liite A.2.2 Hyväksytty
Luminanssi β EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM, julkaisu 1, liite A, liite A.2.2 Hyväksytty
Heijastinnauhan suorituskyky
Fotometrinen suorituskyky EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6; RIS-3279-TOM, julkaisu 1, liite A, liite A.3 Hyväksytty
Haalarin suorituskyky
Huomio- ja heijastinnauhapinnat EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1; RIS-3279-TOM, julkaisu 1, liite A, liite A.1.1 Luokka 3/3
Suunnittelu EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5 Hyväksytty
Lisätietoja estosuorituskyvystä voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta: dpp.dupont.com
VAARAT, JOILTA TUOTE ON SUUNNITELTU SUOJAAMAAN: Tämä haalari on suunniteltu suojaamaan työntekijöitä vaarallisilta aineilta tai herkkiä tuotteita
ja prosesseja ihmisperäiseltä saastumiselta. Sitä käytetään tyypillisesti – kemiallisen myrkyllisyyden ja altistumisolosuhteiden mukaan – suojautumiseen hiukkasilta (tyyppi
5) ja rajallisesti nesteroiskeilta tai -suihkeilta (tyyppi 6). Se on suunniteltu kiinnittämään välittömästi visuaalista huomiota ja näkymään hyvin (standardin EN ISO 20471 luokka
3 asiantuntijan mielipidettä noudattaen). Väitetyn suojauksen saavuttaminen edellyttää kasvot kokonaan peittävää maskia, jossa on altistumisolosuhteisiin sopiva suodatin
ja joka on kiinnitetty tiiviisti erilliseen huppuun, ja sekä lisäteippausta hupun, hihojen, nilkkojen ja vetoketjun läpän ympäri/päälle että erillisen hupun teippausta vaatteeseen.
Tässä haalarissa käytetty tekstiili on testattu standardin EN 14126:2003:n (suojavaatetus infektiivisiä aineita vastaan) mukaan, ja testistä on saatu johtopäätös, että materiaali
muodostaa rajallisen esteen infektiivisiä aineita vastaan (katso yllä oleva taulukko).
YTTÖRAJOITUKSET: Tämä vaate ja/tai tekstiili ei(vät) ole tulenkestäv(i)ä, eikä sitä/niitä tulisi käyttää avotulen tai kipinöiden lähistöllä tai kuumassa tai
syttymisalttiissa ympäristössä. Tyvek® sulaa 135 °C:ssa. On mahdollista, että sellaisesta biovaaroille altistumisen tyypistä, joka ei vastaa vaatteen tiiviystasoa, voi seurata
käyttäjän biosaastuminen. Tämän haalarin ommellut saumat eivät muodosta estettä infektiivisiä aineita vastaan. Tämä haalari sisältää luonnonkumilateksia, joka saattaa
aiheuttaa allergisia reaktioita joillekin herkille yksilöille. Vaatteessa oleva lateksia sisältävä luonnonkuminauha sijaitsee vyötärön joustokohdassa, ja se on peitetty ompelu-/
päällyslangalla, jotta iho ei koskettaisi kuminauhaa suoraan. DuPont ei kuitenkaan voi mitätöidä käyttäjän ja lateksin kontaktin mahdollisuutta. Jos käyttäjällä alkaa ilmetä
allergisia oireita DuPont-tuotteiden käytön aikana, hänen tulee välittömästi lopettaa tämän tuotteen käyttö. Altistuminen vaarallisten aineiden tietyille hienon hienoille
hiukkasille, intensiivisille nestesuihkeille tai -roiskeille voi edellyttää haalareita, jotka ovat mekaanisesti ja esto-ominaisuuksiltaan tätä haalaria vahvempia. Käyttäjän
on varmistettava sopiva reagenssi-vaateyhteensopivuus ennen käyttöä. Kun käytät tätä huputonta haalaria erillisen hupun kanssa, varmista, että hupussa on joustava
kasvoaukko ja 10 cm:n olkapääpeite, jota tulisi pitää vaatteen alla. Huppu tulisi teipata täysin haalariin. Suojauksen parantaminen ja väitetyn suojan saavuttaminen tietyissä
käyttötapauksissa edellyttää hupun, hihojen, nilkkojen ja vetoketjun läpän teippaamista. Käyttäjän on varmistettava, että tiivis teippaus on mahdollista, jos käyttötapaus
sellaista vaatii. Teipin kiinnityksen yhteydessä on huolehdittava, ettei tekstiiliin tai teippiin jää ryppyjä, sillä ne voisivat toimia läpäisykanavina. Huppua teipatessa tulisi käyttää
pieniä teipinpaloja (+/- 10 cm) niin, että ne limittyvät. Näkyvyysominaisuus (standardin EN ISO 20471 luokka 3 asiantuntijan mielipidettä noudattaen) taataan ainoastaan
uusiin ja puhtaisiin haalareihin. Käyttäjän on noudatettava kaikkia tarvittavia varotoimia välttääkseen sellaisia haalarin vaurioita, jotka voivat heikentää sen näkyvyyttä.
Tämä vaate täyttää standardin EN 1149-5:2018 pintavastusvaatimukset, kun mittaus suoritetaan standardin EN 1149-1:2006 mukaan, mutta siinä on antistaattinen pinnoite
ainoastaan sisäpinnalla. Tämä tulee ottaa huomioon, jos vaate on maadoitettu. Antistaattinen käsittely toimii ainoastaan vähintään 25 %:n suhteellisessa kosteudessa, ja
käyttäjän on varmistettava sekä vaatteen että itsensä kunnollinen maadoitus. Sekä puvun että siihen pukeutuneen henkilön staattisen sähkön poistokykyä on ylläpidettävä
jatkuvasti siten, että staattista sähköä poistavaan suojavaatteeseen pukeutuneen henkilön ja maan vastuksen tulee olla alle 108 ohmia, esimerkiksi riittävän jalkine-
lattiajärjestelmän, maadoituskaapelin tai jonkin muun sopivan keinon avulla. Staattista sähköä poistavaa suojavaatetta ei saa avata tai riisua syttymis- tai räjähdysherkissä
ympäristöissä tai syttyviä tai räjähtäviä aineita käsiteltäessä. Staattista sähköä poistava suojavaate on tarkoitettu käytettäväksi alueilla 1, 2, 20, 21 ja 22 (katso EN 60079-
10-1 [7] ja EN 60079-10-2 [8]), joissa räjähdysherkän ympäristön vähimmäissyttymisenergia ei ole alle 0,016 mJ. Staattista sähköä poistavaa suojavaatetta ei saa käyttää
hapella rikastetuissa ympäristöissä tai alueella 0 (katso EN 60079-10-1 [7]) ilman vastaavan turvallisuusinsinöörin etukäteishyväksyntää. Staattista sähköä poistavan
suojavaatteen sähkönpoistokykyyn voi vaikuttaa suhteellinen kosteus, kuluminen, mahdollinen saastuminen ja vanheneminen. Staattista sähköä poistavan suojavaatteen
tulee pysyvästi peittää kaikki vaatimuksia täyttämättömät materiaalit normaalin käytön (mukaan lukien taivutukset ja liikkeet) aikana. Tilanteissa, joissa staattisen sähkön
poistotaso on kriittinen suoritusominaisuus, loppukäyttäjien tulisi arvioida koko asukokonaisuutensa, mukaan lukien päällysvaatteet, alusvaatteet, jalkineet ja muut
henkilönsuojaimet, suorituskyky. DuPont voi pyydettäessä tarjota lisätietoja maadoituksesta. Varmista, että olet valinnut työhösi sopivan vaatteen. Neuvoja voi pyytää
toimittajalta tai DuPontilta. Käyttäjän tulee suorittaa riskianalyysi, jonka perusteella hänen tulee valita henkilönsuojaimensa. Käyttäjä tekee lopullisen päätöksen siitä, mikä
on oikea kokovartalosuojahaalarin ja lisävarusteiden (käsineet, jalkineet, hengityssuojaimet jne.) yhdistelmä ja kuinka pitkään tähän haalariin voidaan olla pukeutuneena sen
suojauskyky, pukeutumismukavuus tai lämpökuormitus huomioiden. DuPont ei ota minkäänlaista vastuuta tämän haalarin epäasianmukaisesta käytöstä.
YTTÄJÄN VASTUU: Käyttäjän vastuulla on valita vaatteet, jotka sopivat käyttötarkoitukseen ja täyttävät kaikki määritetyt kansalliset ja alakohtaiset standardit.
Tämän vaatteen tarkoitus on auttaa vähentämään loukkaantumisen todennäköisyyttä, mutta mikään suojavaate yksinään ei voi poistaa loukkaantumisvaaraa kokonaan.
Suojavaatteita tulee käyttää yleisiä turvatoimia noudattaen. Tämä vaate on suunniteltu kertakäyttöiseksi. Käyttäjän vastuulla on tutkia vaatteet varmistaakseen, että
kaikki osat, mukaan lukien tekstiili, vetoketjut, saumat, rajapinnat jne., ovat hyvässä toimintakunnossa, eivät ole vaurioituneita ja tarjoavat riittävän suojan kohdattavilta
kemikaaleilta käytön ajaksi. Vaatteiden huolellisen tutkimisen laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaan loukkaantumiseen. Älä koskaan pue päälle vaatetta, jota ei ole
tutkittu huolellisesti. Jos jokin vaate ei läpäise tutkimusta, se tulee poistaa käytöstä välittömästi. Älä koskaan pue päälle vaatetta, joka on saastunut, muuttunut tai vaurioitunut.
Vaatteissa, jotka on valmistettu Tyvek®-materiaalista, pitäisi olla liukuestemateriaaleja jalkineiden ulkopinnalla, kengän suojuksissa tai muissa vaatepinnoissa olosuhteissa,
joissa liukastuminen on mahdollista. Jos vaate vaurioituu käytön aikana, vetäydy välittömästi turvalliseen ympäristöön, puhdista vaate perusteellisesti saasteista tarpeen
mukaan ja hävitä se sitten turvallisella tavalla. Vaatteen käyttäjä, hänen valvojansa ja työnantajansa ovat vastuussa vaatteen kunnon tutkimisesta ennen käyttöä ja sen aikana,
jotta varmistetaan, että vaate sopii kyseisen käyttäjän käytettäväksi kyseisessä ympäristössä.
YTÖN VALMISTELU: Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että haalarissa on vikoja, älä pue sitä päälle.
SÄILYTYS JA KULJETUS: Tätä haalaria voidaan säilyttää 15–25 °C:n lämpötilassa (59–77 °F) pimeässä (pahvilaatikossa) niin, ettei se altistu UV-säteilylle. DuPont
suorittaa parhaillaan ikääntymistestejä tämän haalarin säilyvyyden arvioimiseksi; tekstiilin runkona toimivaa Tyvek®-tuotetta koskevien tietojen perusteella oletamme, että
sen pitäisi säilyttää riittävä fyysinen vahvuus yli 5 vuotta. Antistaattiset ominaisuudet saattavat heikentyä ajan myötä. Käyttäjän on varmistettava, että sähkönpoistokyky
riittää käyttötarkoitukseen. Tuotetta tulee kuljettaa ja säilyttää alkuperäispakkauksessaan.
VITTÄMINEN: Tämä haalari voidaan polttaa tai haudata hallinnoidulle kaatopaikalle ympäristöä vahingoittamatta. Saastuneiden vaatteiden hävittämistä säädellään
kansallisilla tai paikallisilla laeilla.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS: Vaatimustenmukaisuusvakuutus on ladattavissa osoitteesta www.safespec.dupont.co.uk
POLSKI
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OZNACZENIA NA WEWNĘTRZNEJ ETYKIECIE Znak handlowy. Producent kombinezonu. Identyfikacja modelu — Tyvek® 500 HV TY125S
to nazwa kombinezonu ochronnego w kolorze pomarańczowym zapewniającym intensywną widzialność, z kołnierzem, elastycznymi mankietami rękawów i nogawek oraz z
gumką w talii. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera informacje dotyczące tego kombinezonu. Oznaczenie CE — Kombinezon jest zgodny z wymaganiami dotyczącymi
środków ochrony indywidualnej kategorii III według prawodawstwa europejskiego, Rozporządzenia (UE) 2016/425. Certyfikaty badania typu oraz zapewnienia jakości zostały
wydane przez SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, notyfikowaną jednostkę certyfikującą Wspólnoty Europejskiej numer 0598. Oznacza zgodność
z aktualnymi normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej. Kombinezon ma wewnętrzną powłokę antystatyczną i zapewnia ochronę przed
ładunkami elektrostatycznymi według normy EN 1149-1:2006 wraz z EN 1149-5:2018, pod warunkiem odpowiedniego uziemienia. Typy ochrony całego ciała uzyskane
przez opisywany kombinezon zgodnie z normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) oraz EN 13034:2005 + A1:2009
(typ 6). Kombinezon ten spełnia też wymogi normy EN 14126:2003 jako odzież typ 5-B i typ 6-B. Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi zgodnie z normą
EN 1073-2:2002. Norma EN 1073-2, klauzula 4.2., wymaga odporności na zapłon. Jednak w przypadku tego kombinezonu odporność na zapłon nie była testowana.
Użytkownik powinien przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. Piktogram wskazuje wymiary ciała (w cm i calach/stopach) i odpowiedni kod literowy. Należy sprawdzić
swoje wymiary i dobrać odpowiedni rozmiar kombinezonu. Kraj pochodzenia. Data produkcji. Materiał palny. Nie zbliżać kombinezonu do ognia. Ten kombinezon
i/lub materiały nie są niepalne i nie powinny być używane w pobliżu źródła ciepła, otwartego płomienia, iskier ani w środowisku potencjalnie łatwopalnym. Nie używać
powtórnie. W opinii ekspertów opisywany kombinezon spełnia wymogi normy EN ISO 20471:2013 + A1:2016 Klasa 3 oraz wymogi rozporządzenia RIS-3279-TOM
wyd. 1 aneks A załączniki A.1.1, A.2.2 i A.3. Dalsze szczegóły zawiera poniższa tabela CECHY INTENSYWNEJ WIDZIALNOŚCI. Informacje dotyczące innych certyfikatów
IFU . 14
niezależnych od oznakowania CE i europejskiej jednostki notyfikowanej (patrz oddzielna sekcja na końcu tego dokumentu).
WŁAŚCIWOŚCI TEGO KOMBINEZONU:
WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE MATERIAŁU
Badanie Metoda badania Wynik badania Klasa EN*
Odporność na ścieranie EN 530 Metoda 2 > 100 cykli 2/6***
Odporność na wielokrotne zginanie EN ISO 7854 Metoda B > 15 000 cykli 4/6***
Odporność na rozdzieranie
(metoda trapezowa) EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Wytrzymałość na rozciąganie EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odporność na przebicie EN 863 > 10 N 2/6
Rezystywność powierzchniowa
przy wilgotności względnej 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 wewnątrz ≤ 2,5 x 109 omów nd
nd = Nie dotyczy * Zgodnie z normą EN 14325:2004 ** Zob. ograniczenia zastosowania *** Wzrokowe ustalenie punktu końcowego
ODPORNOŚĆ MATERIAŁU NA PRZESIĄKANIE CIECZY EN ISO 6530
Substancja chemiczna Wskaźnik przesiąkliwości — Klasa EN* Wskaźnik niezwilżalności —
Klasa EN*
Kwas siarkowy (30%) 3/3 3/3
Wodorotlenek sodu (10%) 3/3 3/3
* Zgodnie z normą EN 14325:2004
ODPORNOŚĆ MATERIAŁU NA PRZENIKANIE CZYNNIKÓW BIOLOGICZNYCH
Badanie Metoda badania Klasa EN*
Odporność na przesiąkanie krwi oraz płynów ustrojowych,
z wykorzystaniem krwi syntetycznej ISO 16603 2/6
Odporność na przenikanie patogenów przenoszonych z krwią,
z wykorzystaniem bakteriofagów Phi-X174 ISO 16604 Procedura C nieustalone
Odporność na przesiąkanie skażonych cieczy EN ISO 22610 1/6
Odporność na przenikanie aerozoli skażonych biologicznie ISO/DIS 22611 2/3
Odporność na przenikanie pyłów skażonych biologicznie ISO 22612 3/3
* Zgodnie z normą EN 14126:2003
WYNIKI BADAŃ CAŁEGO KOMBINEZONU
Metoda badania Wynik badania Klasa EN
Typ 5: Badanie przecieku drobnych cząstek
aerozoli do wnętrza kombinezonu (EN ISO 13982-2) Spełnia*** • Ljnm 82/90 ≤ 30%* • Ls 8/10 ≤ 15%* nd
Współczynnik ochrony zgodnie z EN 1073-2 > 5 1/3***
Typ 6: Badanie odporności na przesiąkanie przy niskim
natężeniu rozpylonej cieczy (EN ISO 17491-4, Metoda A) Spełnia nd
Wytrzymałość szwów (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6**
nd = Nie dotyczy * 82/90 oznacza 91,1% wartości Ljnm ≤ 30%; 8/10 oznacza 80% wartości Ls ≤ 15% ** Zgodnie z normą EN 14325:2004
*** Badanie przeprowadzono po zaklejeniu taśmą otworu osobnego kaptura Tyvek®, mankietów rękawów i nogawek oraz patki zabezpieczającej zamek błyskawiczny
CECHY INTENSY WNEJ WIDZIALNOŚCI
Parametry materiału Norma EN Wynik badania
Współrzędne xy chromatyczności EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1;
RIS-3279-TOM wyd. 1 aneks A załącznik A.2.2 Spełnia
Luminancja β EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1;
RIS-3279-TOM wyd. 1 aneks A załącznik A.2.2 Spełnia
Parametry taśmy refleksyjnej
Parametry fotometryczne EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6;
RIS-3279-TOM wyd. 1 aneks A załącznik A.3 Spełnia
Właściwości kombinezonu
Powierzchnie o intensywnej widzialności
i powierzchnie taśmy refleksyjnej EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1;
RIS-3279-TOM wyd. 1 aneks A załącznik A.1.1 Klasa 3/3
Koncepcja projektowa EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5 Spełnia
W celu uzyskania dodatkowych informacji nt. właściwości ochronnych prosimy skontaktować się z dostawcą albo z firmą DuPont: dpp.dupont.com
ZAGROŻENIA, PRZED KTÓRYMI MA CHRONIĆ KOMBINEZON: Kombinezon jest przeznaczony do ochrony pracowników przed działaniem substancji
niebezpiecznych lub do ochrony wrażliwych produktów i procesów przed zanieczyszczeniem przez człowieka. Zwykle jest stosowany — w zależności od toksyczności substancji
chemicznej i warunków narażenia — do ochrony przed cząstkami stałymi (Typ 5) i ograniczonym rozpyleniem cieczy lub opryskaniem cieczą (Typ 6). Został zaprojektowany
w taki sposób, aby łatwo przyciągał wzrok i charakteryzował się intensywną widzialnością (Klasa 3 według normy EN ISO 20471 — w opinii ekspertów). Do osiągnięcia
wskazanego poziomu ochrony konieczne jest użycie maski pełnotwarzowej z filtrem, odpowiedniej do warunków narażenia i szczelnie przylegającej do osobnego kaptura, a
także dodatkowego uszczelnienia taśmą kaptura wokół twarzy, mankietów rękawów i nogawek oraz patki zabezpieczającej zamek błyskawiczny, a także przyklejenie taśmą
osobnego kaptura do kombinezonu. Materiał zastosowany w tym kombinezonie został przetestowany zgodnie z normą EN 14126:2003 (odzież chroniąca przed czynnikami
biologicznymi), a uzyskane wyniki pozwalają wyciągnąć wniosek, że materiał tworzy ograniczoną barierę chroniącą przed czynnikami biologicznymi (zob. tabela powyżej).
OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA: Ten kombinezon i/lub materiały nie są niepalne i nie powinny być używane w pobliżu źródła ciepła, otwartego płomienia,
iskier ani w środowisku potencjalnie łatwopalnym. Materiał Tyvek® topi się w temperaturze 135°C. Ekspozycja na czynniki biologiczne przekraczająca poziom szczelności
kombinezonu może prowadzić do biologicznego skażenia użytkownika. Szwy w opisywanym kombinezonie są zszywane i nie zapewniają bariery chroniącej przed czynnikami
biologicznymi. Opisywany kombinezon zawiera lateks naturalny, który u uczulonych osób może wywoływać reakcje alergiczne. Elementy zawierające lateks naturalny
znajdują się na gumce w talii. Są one zakryte szwem, aby zminimalizować ryzyko bezpośredniego kontaktu ze skórą. Firma DuPont nie może wyeliminować ryzyka kontaktu
użytkownika z lateksem. Każda osoba, u której pojawią się reakcje alergiczne podczas stosowania produktów firmy DuPont, powinna natychmiast przestać korzystać z tego
produktu. W przypadku narażenia na określone bardzo drobne cząstki, intensywne opryskanie cieczą oraz rozpylenie substancji niebezpiecznych konieczne może być użycie
kombinezonów o większej wytrzymałości mechanicznej oraz o wyższych parametrach ochronnych, niż zapewnia ten kombinezon. Do użytkownika należy wybór właściwego
kombinezonu ochronnego, stosownie do substancji chemicznej, z którą będzie miał do czynienia. Gdy ten nieposiadający kaptura kombinezon jest używany z osobnym
kapturem, należy upewnić się, że kaptur jest wyposażony w otwór na twarz z gumką i osłonę barków o długości 10 cm, która powinna być noszona pod kombinezonem. Kaptur
należy w całości przykleić taśmą do kombinezonu. W celu uzyskania wyższego poziomu ochrony oraz deklarowanego poziomu ochrony w pewnych zastosowaniach konieczne
będzie zaklejenie taśmą kaptura wokół twarzy, mankietów rękawów i nogawek oraz patki zabezpieczającej zamek błyskawiczny. Użytkownik powinien ocenić, czy możliwe
jest szczelne zaklejenie taśmą, jeśli zaistnieje taka konieczność. Podczas naklejania taśmy należy zachować ostrożność, aby nie zagiąć materiału ani taśmy, ponieważ zagięcia
mogłyby działać jak kanaliki. Do zaklejenia taśmą kaptura należy użyć małych odcinków taśmy (+/-10 cm), które powinny zachodzić na siebie. Intensywna widzialność (Klasa
3 według normy EN ISO 20471 — w opinii ekspertów) jest gwarantowana tylko w przypadku kombinezonów nowych i czystych. Użytkownik musi zastosować wszystkie
niezbędne środki ostrożności, aby uniknąć uszkodzeń, które mogłyby zmniejszyć widoczność kombinezonu. Ten kombinezon spełnia wymagania dotyczące rezystywności
powierzchniowej zgodnie z normą EN 1149-5:2018, mierzonej zgodnie z normą EN 1149-1:2006, ale powłoka antystatyczna została naniesiona tylko jednostronnie – na
wewnętrznej stronie. Należy wziąć to pod uwagę w razie uziemiania kombinezonu. Powłoka antystatyczna zachowuje skuteczność jedynie przy wilgotności względnej 25%
lub wyższej. Użytkownik powinien zapewnić prawidłowe uziemienie zarówno siebie, jak i kombinezonu. W celu rozproszenia ładunku elektrostatycznego z kombinezonu
i ciała użytkownika konieczne jest, aby rezystancja między użytkownikiem odzieży rozpraszającej ładunek elektrostatyczny a ziemią wynosiła stale poniżej 108 omów,
co można uzyskać np. poprzez założenie odpowiedniego obuwia, stosowanie odpowiedniego podłoża, przewodu uziemiającego lub innych odpowiednich środków.
Odzieży ochronnej rozpraszającej ładunek elektrostatyczny nie wolno rozpinać ani zdejmować podczas przebywania w atmosferze łatwopalnej bądź wybuchowej ani
podczas pracy z substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi. Odzież ochronna rozpraszająca ładunek elektrostatyczny jest przeznaczona do użycia w strefach 1, 2, 20, 21
i 22 (zob. normy EN 60079-10-1 [7] i EN 60079-10-2 [8]), w których minimalna energia zapłonu atmosfery wybuchowej jest nie mniejsza niż 0,016 mJ. Odzieży ochronnej
rozpraszającej ładunek elektrostatyczny nie wolno używać w atmosferze wzbogaconej w tlen ani w strefie 0 (zob. norma EN 60079-10-1 [7]) bez uprzedniej zgody specjalisty
ds. BHP. Skuteczność rozproszenia ładunku elektrostatycznego może zmienić się z powodu wilgotności względnej, na skutek zużycia odzieży ochronnej, jej ewentualnego
zanieczyszczenia lub starzenia się. Odzież ochronna rozpraszająca ładunek elektrostatyczny powinna w trakcie użytkowania (w tym schylania się i poruszania) stale i dokładnie
zakrywać wszystkie części ubioru znajdującego się pod odzieżą ochronną. W sytuacjach, gdy poziom rozproszenia ładunku elektrostatycznego jest właściwością o kluczowym
znaczeniu, użytkownicy końcowi powinni dokonać oceny właściwości całego noszonego zestawu, a więc odzieży wierzchniej, odzieży spodniej, obuwia i innych środków
ochrony indywidualnej. Szczegółowych informacji na temat uziemienia udziela firma DuPont. Należy upewnić się, że wybrany kombinezon jest odpowiedni do środowiska
pracy. W celu uzyskania porady prosimy skontaktować się z dostawcą lub z firmą DuPont. Użytkownik powinien przeprowadzić ocenę ryzyka, na podstawie której dokona
wyboru środków ochrony indywidualnej. Wyłącznie użytkownik decyduje o prawidłowym połączeniu kombinezonu ochronnego chroniącego całe ciało z wyposażeniem
dodatkowym (rękawice, obuwie, sprzęt ochrony dróg oddechowych itp.) oraz czasie użytkowania kombinezonu na danym stanowisku pracy z uwzględnieniem właściwości
ochronnych kombinezonu, wygody użytkowania lub komfortu cieplnego (przegrzanie organizmu). Firma DuPont nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprawidłowe
wykorzystanie bądź niewłaściwe użytkowanie kombinezonu.
OBOWIĄZKI UŻYTKOWNIKÓW: Obowiązkiem użytkownika jest wybór takiego kombinezonu, który będzie odpowiedni do zamierzonego użycia i który spełnia
wszystkie normy branżowe oraz przepisy wydane przez instytucje rządowe. Opisywany kombinezon jest przewidziany jako pomoc w ograniczeniu ryzyka obrażeń, ale
żadna odzież ochronna nie może samodzielnie wyeliminować wszystkich zagrożeń urazami. Podczas użytkowania odzieży ochronnej należy postępować zgodnie z ogólnymi
zasadami bezpieczeństwa. Opisywany kombinezon jest przeznaczony do jednorazowego użytku. Obowiązkiem użytkownika jest sprawdzanie kombinezonów pod kątem
tego, czy wszystkie elementy — w tym materiał, zamki, szwy, miejsca połączeń itp. — są w dobrym stanie, nie są uszkodzone i będą zapewniać wystarczającą ochronę w
kontekście przewidzianego zastosowania i przewidywanych substancji chemicznych. Nieprzestrzeganie obowiązku pełnego sprawdzenia kombinezonu może spowodować
poważne obrażenia u użytkownika. Nigdy nie należy nosić kombinezonów, które nie zostały w pełni sprawdzone. Każdy kombinezon, który nie przejdzie pomyślnie kontroli,
powinien zostać natychmiast usunięty z eksploatacji. Nigdy nie należy nosić kombinezonu, który jest zanieczyszczony, zmodyfikowany lub uszkodzony. Elementy odzieży
wykonane z materiału Tyvek® powinny być pokryte materiałami antypoślizgowymi na zewnętrznej powierzchni butów, osłon butów albo na innych powierzchniach — w
zależności od tego, które powierzchnie mogą być narażone na poślizgi. Jeśli kombinezon został uszkodzony podczas użytkowania, użytkownik powinien niezwłocznie udać
się w bezpieczne miejsce. Następnie należy odkazić kombinezon odpowiednio do potrzeb i bezpiecznie go zutylizować. Obowiązkiem użytkownika, jego przełożonych
i pracodawcy jest kontrolowanie stanu kombinezonu przed użyciem, a także podczas użycia, celem sprawdzenia, czy kombinezon jest w stanie odpowiednim do użycia w
konkretnym środowisku przez konkretnego pracownika.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA: W przypadku, gdy kombinezon jest uszkodzony (co jest mało prawdopodobne), nie wolno go używać.
SKŁADOWANIE I TRANSPORT: Kombinezon należy przechowywać w temperaturze 15–25°C (59–77°F), w zaciemnionym miejscu (w opakowaniu kartonowym) oraz
chronić przed działaniem promieni UV. Firma DuPont aktualnie przeprowadza badania starzenia w celu oceny trwałości tego kombinezonu; na podstawie danych dotyczących
produktu Tyvek®, który stanowi szkielet zastosowanego materiału, zakładamy, że kombinezon powinien zachować wystarczającą wytrzymałość przez 5 lat. Właściwości
antystatyczne mogą zmniejszać się wraz z upływem czasu. Użytkownik musi upewnić się, że skuteczność rozpraszania ładunku elektrostatycznego jest odpowiednia do
warunków pracy. Produkt należy transportować i przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
USUWANIE: Kombinezon można bez szkody dla środowiska spalić lub zakopać na kontrolowanym składowisku odpadów. Sposób utylizacji skażonych kombinezonów
określają przepisy krajowe lub lokalne.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI: Deklarację zgodności można pobrać pod adresem: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 15
MAGYAR
HASZNÁLATI ÚTMUTA
JELÖLÉSEK A BELSŐ CÍMKÉN Védjegy. A kezeslábas gyártója. Termékazonosító: Tyvek® 500 HV TY125S galléros, kitűnő láthatóságot
biztosító narancssárga kezeslábas, gumírozott mandzsetta-, boka- és csípőrésszel ellátva. Ez a használati útmutató a fent említett kezeslábasról tartalmaz
információt. CE-jelölés: A kezeslábas megfelel a 2016/425 számú EU-rendelet III. kategóriájú egyéni védőfelszerelésre vonatkozó előírásainak. A típusvizsgálati
és minőségbiztosítási tanúsítványt az SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland – kijelölt EU tanúsító szervezet, azonosító száma: 0598 állította
ki. A vegyvédelmi ruházatra vonatkozó európai szabványoknak való megfelelést jelöli. A kezeslábas belül antisztatikus bevonattal rendelkezik, mely
az EN 1149-1:2006 szabványnak, illetve megfelelő földelés mellett az EN 1149-5:2018 szabványnak megfelelő elektrosztatikus védelmet biztosít. A
kezeslábas a következő, vegyvédelmi ruházatra vonatkozó európai szabványokban meghatározott, a teljes testet védő „típusoknak” felelnek meg: EN ISO 13982-
1:2004 + A1:2010 (5-ös típus) és EN 13034:2005 + A1:2009 (6-os típus). A kezeslábas az EN 14126:2003 szabvány 5-B és 6-B típusokra vonatkozó követelményeit
is kielégíti. Az EN 1073-2:2002 szabvány szerinti védelem a radioaktív szálló por okozta szennyezés ellen. Az EN 1073-2 szabvány 4.2-es pontja
előírja, hogy a ruha ne legyen gyúlékony. A kezeslábas gyúlékonyságát nem vizsgálták. A ruházat viselője feltétlenül olvassa el ezt a használati útmutatót!
A ruhaméretek piktogramján a testméretek (cm és hüvelyk/láb), valamint a betűjeles kódok is fel vannak tüntetve. Ellenőrizze testméreteit, és válassza ki a megfelelő ruhaméretet.
Származási ország. Gyártás dátuma. Gyúlékony anyag. Tűztől távol tartandó. A ruházat és/vagy a ruhaanyag nem lángálló, és hőforrás, nyílt láng vagy szikra közelében,
illetve potenciálisan gyúlékony környezetben nem használható. Tilos újrahasználni. A kezeslábas teljesíti az EN ISO 20471:2013 + A1:2016 Class 3 előírásait és
a RIS-3279-TOM 1. kiadása A. függelékének A.1.1, A.2.2 és A.3 mellékletében megadott követelményeket, szakértői vélemény alapján. XXX További adatok a lentebb
található KITŰNŐ LÁTHATÓSÁG JELLEMZŐI című táblázatban. A CE-jelöléstől és a kijelölt EU tanúsító szervezettől független egyéb tanúsítvány(ok) (lásd a dokumentum
végén található külön szakaszt).
A KEZESLÁBAS JELLEMZŐI:
AZ ANYAG FIZIKAI JELLEMZŐI
Vizsgálat Vizsgálati módszer Eredmény EN-osztály*
Kopásállóság EN 530, 2. módszer > 100 ciklus 2/6***
Hajtogatási berepedezésállóság EN ISO 7854 B módszer > 15 000 ciklus 4/6***
Tépőerő-vizsgálat (trapéz alakú próbatest) EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Szakítószilárdság EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Átlyukasztási ellenállás EN 863 > 10 N 2/6
Felületi ellenállás 25% relatív páratartalomnál** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 belső ≤ 2,5 x 109 ohm N/A
N/A = nincs adat * Az EN 14325:2004 szabvány szerint ** Lásd a használatra vonatkozó korlátozásokat *** Szemrevételezés
AZ ANYAG FOLYADÉKOK ÁTSZIVÁRGÁSÁVAL SZEMBENI ELLENÁLLÓ KÉPESSÉGE EN ISO 6530
Vegyi anyag Áthatolási index – EN szerinti osztály* Folyadéklepergetési index –
EN szerinti osztály*
Kénsav (30%) 3/3 3/3
Nátrium-hidroxid (10%) 3/3 3/3
* Az EN 14325:2004 szabvány szerint
AZ ANYAG FERTŐZŐ ANYAGOK ÁTSZIVÁRGÁSÁVAL SZEMBENI ELLENÁLLÓ KÉPESSÉGE
Vizsgálat Vizsgálati módszer EN-osztály*
Vér és testnedvek átszivárgásával szembeni ellenálló képesség
(szintetikus vérrel végzett vizsgálat) ISO 16603 2/6
Vér útján terjedő patogének átszivárgásával szembeni ellenálló
képesség (Phi-X174-es bakteriofág alkalmazásával) ISO 16604, C eljárás Nincs meghatározva
Szennyezett folyadékok átszivárgásával szembeni ellenálló képesség EN ISO 22610 1/6
Biológiailag szennyezett aeroszolok
átszivárgásával szembeni ellenálló képesség ISO/DIS 22611 2/3
Biológiailag szennyezett por áthatolásával szembeni ellenálló képesség ISO 22612 3/3
* Az EN 14126:2003 szabvány szerint
A TELJES ÖLTÖZET VIZSGÁLATI EREDMÉNYEI
Vizsgálati módszer Vizsgálati eredmény EN-osztály
5-ös típus: A részecskékből álló permet áteresztési vizsgálata (EN ISO 13982-2)
Megfelelt*** • Ljnm 82/90 ≤ 30%* • Ls 8/10 ≤ 15%* N/A
Védelmi tényező az EN 1073-2 szabvány szerint
> 5 1/3***
6-os típus: Alacsony szintű permetteszt (EN ISO 17491-4, „A” módszer)
Megfelelt N/A
Varrásszilárdság (EN ISO 13935-2)
> 75 N 3/6**
N/A = nincs adat * A 82/90 jelentése: az összes Ljnm-érték 91,1%-a ≤ 30%; a 8/10 jelentése: az összes Ls-érték 80%-a ≤ 15% ** Az EN 14325:2004 szerint
*** A vizsgálat leragasztott mandzsetta, bokarész és cipzárvédő mellett, levett Tyvek® csuklyával történt.
KITŰNŐ LÁTHATÓSÁG JELLEMZŐI
Az anyag jellemzői EN szabvány Vizsgálati eredmény
Színkoordináták, xy EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM 1. kiadása A. függelék A.2.2 Megfelelt
β-luminancia EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM 1. kiadása A. függelék A.2.2 Megfelelt
Fényvisszaverő szalag jellemzői
Fotometriai jellemzők EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6; RIS-3279-TOM 1. kiadása A. függelék A.3 Megfelelt
A kezeslábas jellemzői
Kitűnő láthatóságú
fényvisszaverő felületek EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1; RIS-3279-TOM 1. kiadása A. függelék A.1.1 3/3 osztály
Tervezési koncepció EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5 Megfelelt
A védelmi mutatókkal kapcsolatos további információkért forduljon a forgalmazóhoz vagy a DuPonthoz: dpp.dupont.com
KOCKÁZATOK, AMELYEKKEL SZEMBEN A TERMÉK RENDELTETÉSSZERŰEN VÉDELMET NYÚJT: A kezeslábas a dolgozók veszélyes anyagokkal
szembeni, valamint az érzékeny termékek és folyamatok emberi szennyezéssel szembeni védelmére készült. A kémiai toxicitástól és a kitettség körülményeitől függően a
termék jellemzően a szálló por elleni (5-ös típus), valamint kisebb mennyiségű kifröccsent folyadék vagy folyadékpermet elleni (6-os típus) védelemre alkalmas. A tervezés fő
szempontja a figyelem felkeltése és a kiváló láthatóság biztosítása volt (3-as osztály az EN ISO 20471 szerint, szakértői vélemény alapján). A megadott védelem eléréséhez az
expozíció jellemzőinek megfelelő szűrővel ellátott és a levehető csuklyához szorosan illeszkedő teljes arcmaszk, valamint a csuklya, a mandzsetta, a bokarész és a cipzárvédő
körül további ragasztószalagos szigetelés, valamint a levehető csuklya ragasztószalagos szigetelése szükséges. A kezeslábas anyagát az EN 14126:2003 (a fertőző anyagok
elleni védőruházatról szóló) szabvány szerint vizsgálták, és a vizsgálat eredménye szerint a termék anyaga korlátozott védelmet nyújt a fertőző anyagok áthatolásával szemben
(lásd a fenti táblázatot).
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK: A ruházat és/vagy a ruhaanyag nem lángálló, és hőforrás, nyílt láng vagy szikra közelében, illetve
potenciálisan gyúlékony környezetben nem használható. A Tyvek® olvadáspontja 135 °C. Előfordulhat, hogy a ruha által biztosított védelem nem megfelelő a biológiai
veszélyek egyes fajtái esetében, és ez a viselő biológiai szennyeződéséhez vezethet. A kezeslábas védőruha fűzött varrásai nem áteresztésgátlók a fertőző anyagokkal szemben.
A kezeslábas természetes latexgumit tartalmaz, amely az arra érzékeny egyéneknél allergiás tüneteket válthat ki. Latextartalmú természetes gumiból készült gumírozás
található a csípőrésznél, melyet bőrrel való közvetlen érintkezés megelőzésére varrással, illetve lefedéssel rejtettek el. A DuPont nem tudja kiküszöbölni annak kockázatát, hogy
a ruha viselője a latexszel érintkezzen. Ha a ruha viselőjén allergiás reakció jelei mutatkoznak, haladéktalanul szüntesse be a DuPont védőruha használatát. Egyes rendkívül
finom szemcséjű anyagok, intenzív folyadékpermetek vagy kifröccsenő veszélyes anyagok jobb mechanikai szilárdsággal és védelmi tulajdonságokkal rendelkező kezeslábas
viselését tehetik szükségessé. Az előforduló reagenseknek megfelelő védőruházat kiválasztásáról a felhasználónak kell gondoskodnia a használat előtt. Ha a csuklya nélküli
kezeslábast külön csuklyával viseli, a csuklyának gumírozott arcnyílása legyen, valamint 10 cm-es vállvédője, amit a ruházat alatt kell viselni. A csuklyát teljesen hozzá kell
rögzíteni ragasztószalaggal a kezeslábashoz. Bizonyos felhasználási területeken az előírt szintű védelem érdekében le kell zárni ragasztószalaggal a csuklyát, a mandzsettát,
a bokarészt, a csuklyát és a cipzárvédőt. A felhasználónak ellenőriznie kell, hogy megvalósítható-e a szoros zárást biztosító leragasztás, ha a felhasználás ezt megköveteli. A
ragasztószalag felhelyezésénél óvatosan kell eljárni, nehogy gyűrődés keletkezzen a ruhaanyagon vagy a ragasztószalag anyagán, mivel ez csatornák kialakulásához vezethet.
A csuklya leragasztásához rövid (kb. 10 cm-es), egymást átfedő ragasztószalag-darabokat kell használni. Kizárólag új és tiszta kezeslábasnál garantált a kiváló láthatóság
(3-as osztály az EN ISO 20471 szerint, szakértői vélemény alapján). A felhasználónak meg kell tenni minden szükséges óvintézkedést, hogy ne következzen be olyan sérülés,
ami a kezeslábas láthatósági jellemzőit gyengíti. Az EN 1149-1:2006 alapján végzett mérés szerint a védőruházat megfelel a felületi ellenállásra vonatkozó EN 1149-5:2018
szabványnak, de antisztatikus bevonattal csak a belső felület van ellátva. Ezt figyelembe kell venni, ha az öltözet földelve van. Az antisztatikus bevonat csak legalább 25%
relatív páratartalom esetén hatásos, és a felhasználónak biztosítania kell mind a ruházat, mind a viselő földelését. Mind a ruházat, mind a viselő töltéslevezető képességét
folyamatosan biztosítani kell, úgy, hogy a töltéslevezető védőruházatot viselő személy és a föld közötti elektromos ellenállás 108 ohmnál kisebb legyen, például megfelelő
lábbeli és padlórendszer vagy földelővezeték használatával, vagy más alkalmas módon. A töltéslevezető védőruházatot nem szabad megnyitni vagy levetni gyúlékony vagy
robbanásveszélyes levegőkeverékek jelenlétében, illetve gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok kezelése esetén. A töltéslevezető védőruházat az (EN 60079-10-1 [7] és
EN 60079-10-2 [8]) szabvány szerinti) 1-es, 2-es, 20-as, 21-es és 22-es zónában viselhető, ahol a robbanásveszélyes környezet minimális gyújtási energiája legalább 0,016
mJ. Oxigéndús környezetben vagy 0-s zónában (lásd: EN 60079-10-1 [7]) kizárólag a felelős biztonsági mérnök előzetes engedélyével szabad használni a töltéslevezető
védőöltözetet. A töltéslevezető védőöltözet elektrosztatikus töltéslevezetési képességét befolyásolhatja a relatív páratartalom, a kopás, az esetleges szennyeződés és az
elöregedés. A töltéslevezető védőöltözetnek a normál használat során (a végtaghajlításokat és egyéb testmozdulatokat is beleértve) folyamatosan el kell fednie minden nem
megfelelő anyagból készült ruházatot. Olyan helyzetekben, amikor az elektrosztatikus töltés levezetése kritikus tulajdonság, a végfelhasználóknak a viselt öltözék egészének
teljesítményét figyelembe kell venniük, beleértve ebbe a felsőruházatot, az alsóruházatot, a lábbelit és az egyéb egyéni védőeszközöket. A földeléssel kapcsolatos további
információkért forduljon a DuPonthoz. Győződjön meg arról, hogy a munkájához a megfelelő öltözéket választotta-e. Ezzel kapcsolatos tanácsért forduljon a forgalmazóhoz
vagy a DuPonthoz. Az egyéni védőöltözet kiválasztása érdekében a felhasználónak kockázatelemzést kell végeznie. A felhasználónak kell döntenie a teljes test védelmét
biztosító kezeslábas és a kiegészítő felszerelés (kesztyű, védőcsizma, légzésvédelmi felszerelés stb.) megfelelő kombinációjáról, és arról, hogy ezek mennyi ideig viselhetők
egy bizonyos munka elvégzéséhez, tekintettel a védelmi jellemzőkre, a viselési kényelemre és a hőterhelésre. A DuPont elutasít a kezeslábas nem rendeltetésszerű használata
miatti mindennemű felelősséget.
A FELHASZNÁLÓ FELELŐSSÉGI KÖRE: A felhasználó felelőssége a tervezett felhasználáshoz megfelelő öltözet kiválasztása, és az összes vonatkozó állami és ipari
szabvány betartása. A védőruha célja a sérülés lehetséges mértékének csökkentése; azonban a védőruházat önmagában nem képes megszüntetni a sérülés összes kockázatát.
A védőruházat használatakor alkalmazni kell az általános biztonságra vonatkozó gyakorlatot is. Ez a ruha egyszeri használatra készült. A felhasználó felelőssége átvizsgálni
a védőruhát, hogy minden alkotóeleme, beleértve az anyagát, a cipzárakat, a varrásokat, csatlakozó részeket stb., megfelelő állapotban van-e, nincs-e rajta sérülés, és
hogy megfelelő védelmet fog-e biztosítani a munka során, ha vegyszerekkel kerül érintkezésbe. A védőruha viselője komoly sérüléseket kockáztat, ha nem végzi el a teljes
átvizsgálást. Ne vegye fel a védőruhát, ha az nem lett teljes mértékben átvizsgálva. Az átvizsgálás során meg nem felelt védőruhát haladéktalanul ki kell vonni a használatból.
Ne vegyen fel és ne viseljen szennyezett, módosított vagy sérült védőruhát. A Tyvek® anyagból készült ruházatot el kell látni csúszásgátló anyaggal a védőcipő külső felületén,
cipőzsákon, illetve a ruházat egyéb felületén, ha a felhasználás helye csúszásveszélyes. Ha a védőruha a használat során megsérül, menjen azonnal egy biztonságos helyre,
alaposan távolítsa el a szennyeződéseket a ruháról, majd selejtezze le, ügyelve a biztonságra. A védőruha viselőjének, valamint az ő felettesének és munkáltatójának a
felelőssége a védőruha állapotának ellenőrzése a használat során és azt megelőzően; valamint annak megítélése, hogy a védőruha megfelel-e az adott környezetben az adott
alkalmazott által végzett tevékenységnek.
HASZNÁLAT ELŐTT: Ne viselje a kezeslábast abban a valószínűtlen esetben, ha az hibás.
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS: A kezeslábas 15 és 25 °C között, sötétben (kartondobozban), UV-fénynek ki nem tett helyen tárolandó. A DuPontnál jelenleg is folynak az
öregedési vizsgálatok a kezeslábas felhasználhatósági időtartamának megállapítására; az anyag jelentős részét kitevő Tyvek® adatait alapul véve a jelenlegi becslések alapján
a termék legalább 5 évig megtartja fizikai szilárdságát. Az antisztatikus tulajdonságok idővel gyengülhetnek. A felhasználónak meg kell győződnie arról, hogy a töltéslevezető
képesség megfelelő-e a felhasználáshoz. A terméket az eredeti csomagolásában kell szállítani és tárolni.
LESELEJTEZÉS: A kezeslábas a környezet károsítása nélkül elégethető, vagy engedélyezett lerakóhelyen elhelyezhető. A szennyezett ruházat leselejtezésével kapcsolatban
kövesse az országos és a helyi jogszabályok előírásait.
IFU . 16
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT: A megfelelőségi nyilatkozat letölthető a következő webhelyről: www.safespec.dupont.co.uk
ČEŠTINA
VOD K POUŽITÍ
OZNAČENÍ NA VNITŘNÍ TEXTILNÍ ETIKETĚ Ochranná známka Výrobce kombinézy Identifikace modelu – Tyvek® 500 HV TY125S je název
oranžové ochranné kombinézy s vysokou viditelností, s límcem a elastickými lemy rukávů, nohavic a pasu. Tento návod k použití obsahuje informace o této kombinéze.
Označení CE – V souladu s legislativou EU splňuje kombinéza požadavky na osobní ochranné prostředky kategorie III stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady
(EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Certifikáty o přezkoušení typu a zajišťování kvality vydala společnost SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland
a je registrována jako notifikovaný orgán číslo 0598. Tyto certifikáty potvrzují skutečnost, že výrobky vyhovují evropským normám pro protichemické ochranné oděvy.
Tato kombinéza je na vnitřní straně antistaticky ošetřena a při patřičném uzemnění poskytuje ochranu před statickou elektřinou v souladu s normou EN 1149-1:2006, včetně
EN 1149-5:2018. „Typy“ ochrany celého těla, které tato kombinéza zajišťuje, jsou definovány následujícími evropskými normami protichemických ochranných oděvů:
EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) a EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Tato kombinéza splňuje také požadavky normy EN 14126:2003 pro typy 5-B a 6-B. Ochrana
před kontaminací radioaktivními částicemi v souladu s normou EN 1073-2:2002. Článek 4.2 normy EN 1073-2 požaduje odolnost proti vznícení. U této kombinézy však
odolnost proti vznícení nebyla testována. Uživatel by se měl seznámit s tímto návodem k použití. Piktogram označení velikosti udává tělesné rozměry (cm a palce/stopy)
a korelaci s písmenným kódem. Vyberte si vhodnou velikost podle svých rozměrů. Země původu Datum výroby Hořlavý materiál. Nepřibližovat k otevřenému ohni.
Tento oblek, resp. látka nejsou ohnivzdorné a neměly by být používány v okolí tepelných zdrojů, otevřeného ohně, zdrojů jisker ani v jiném prostředí, kde hrozí jejich vznícení.
Určeno k jednorázovému použití. Kombinéza dle odborného posouzení splňuje požadavky norem EN ISO 20471:2013 + A1:2016, třída 3 a RIS-3279-TOM,
Vydání 1, Dodatek A, Přílohy A.1.1, A.2.2 a A.3. Další údaje naleznete níže, v tabulce VYSOKÁ VIDITELNOST – HODNOTY. Informace o dalších certifikacích nezávislých
na označení CE a na evropském notifikovaném orgánu (viz zvláštní část na konci tohoto dokumentu).
FUNKČNÍ PARAMETRY TÉTO KOMBINÉZY:
FYZIKÁLNÍ VLASTNOSTI LÁTKY
Zkouška Zkušební metoda Výsledek Klasifikace podle normy EN*
Odolnost proti oděru Metoda 2 podle normy EN 530 > 100 cyklů 2/6***
Odolnost proti poškození ohybem Metoda B podle normy EN ISO 7854 > 15 000 cyklů 4/6***
Odolnost proti dalšímu trhání EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Pevnost v tahu EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odolnost proti propíchnutí EN 863 > 10 N 2/6
Povrchov ý odpor při relativní vlhkosti 25 %** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 uvnitř ≤ 2,5 × 109 Není relevantní
N/A = Není relevantní * Podle normy EN 14325:2004 ** Seznamte se s omezeními použití *** Vizuální krajní bod
ODOLNOST LÁTKY PROTI PENETRACI KAPALIN EN ISO 6530
Chemikálie Index penetrace – klasifikace dle normy EN* Index odpudivosti – klasifikace
dle normy EN*
Kyselina sírová (30%) 3/3 3/3
Hydroxid sodný (10%) 3/3 3/3
* Dle normy EN 14325:2004
ODOLNOST LÁTKY PROTI PENETRACI INFEKČNÍCH AGENS
Zkouška Zkušební metoda Klasifikace podle normy EN*
Odolnost proti penetraci krve a tělesných
tekutin testovaná za použití syntetické krve ISO 16603 2/6
Odolnost proti penetraci krví přenášeným patogenům
testovaná pomocí bakteriofágu Phi-X174 Procedura C dle normy ISO 16604 neurčeno
Odolnost proti penetraci kontaminovaných kapalin EN ISO 22610 1/6
Odolnost proti penetraci biologicky kontaminovaných aerosolů ISO/DIS 22611 2/3
Odolnost proti penetraci biologicky kontaminovaného prachu ISO 22612 3/3
* Podle normy EN 14126:2003
VÝSLEDKY TESTOVÁNÍ CELÉHO ODĚVU
Zkušební metoda Výsledek Klasifikace podle normy EN
Typ 5: Zkouška průniku aerosolů jemných částic dovnitř oděvu (EN ISO 13982-2) Vyhovuje*** • Ljnm 82/90≤30 %* • Ls 8/10≤15 %* Není relevantní
Ochranný faktor podle normy EN 1073-2 > 5 1/3***
Typ 6: Zkouška odolnosti proti pronikání při lehkém postřiku kapalinou
(metoda A podle normy EN ISO 17491-4) Vyhovuje Není relevantní
Pevnost švů (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6**
N/A = Není relevantní * 82/90 znamená 91,1 % hodnot Ljnm ≤ 30 % a 8/10 znamená 80 % hodnot Ls ≤15 % ** Dle EN 14325:2004
*** Zkouška provedena po utěsnění rukávů, nohavic, doplňkové kapuce Tyvek® a légy zipu ochrannou páskou
VYSOKÁ VIDITELNOST  HODNOTY
Hodnoty tkaniny Norma EN Výsledek
Chromatické souřadnice x, y EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM, Vydání 1, Dodatek A, Příloha A.2.2 Vyhovuje
Svítivost, β EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM, Vydání 1, Dodatek A, Příloha A.2.2 Vyhovuje
Hodnoty reflexní pásky
Fotometrické hodnoty EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6; RIS-3279-TOM, Vydání 1, Dodatek A, Příloha A.3 Vyhovuje
Parametry kombinézy
Povrch s vysokou viditelností a
reflexní páskou EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1; RIS-3279-TOM, Vydání 1, Dodatek A, Příloha A.1.1 Třída 3/3
Koncepce obleku EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5 Vyhovuje
Další informace o ochranných funkcích výrobku získáte od svého dodavatele nebo společnosti DuPont: dpp.dupont.com
VÝROBEK BYL NAVRŽEN TAK, ABY CHRÁNIL PŘED NÁSLEDUJÍCÍMI RIZIKY: Tato kombinéza je navržena tak, aby dokázala ochránit své uživatele před
nebezpečnými látkami, popř. ochránit citlivé produkty a procesy před kontaminací způsobenou kontaktem s lidmi. Typicky se používá k ochraně před částicemi (typ 5) a lehkým
postřikem či potřísněním kapalinou (typ 6), přičemž úspěšnost jejího použití závisí na chemické toxicitě a intenzitě působícího škodlivého vlivu. Kombinéza je navržena tak,
aby byla vysoce viditelná a okamžitě upoutala pozornost (dle odborného posouzení třída 3, podle normy EN ISO 20471). Dosažení požadované úrovně ochrany je podmíněno
utěsněním kapuce, rukávů, nohavic a légy zipu ochrannou páskou a použitím celoobličejové masky, která je vybavena filtrem odpovídajícím podmínkám expozice a přiléhá
těsně k páskou přilepené doplňkové kapuci. Látka použitá při výrobě této kombinézy prošla testy podle normy EN 14126:2003 (ochranné oděvy proti infekčním agens)
s výsledkem, že materiál poskytuje omezenou bariérovou ochranu před infekčními agens (viz tabulka výše).
OMEZENÍ POUŽITÍ: Tento oblek, resp. látka nejsou ohnivzdorné a neměly by být používány v okolí tepelných zdrojů, otevřeného ohně, zdrojů jisker ani v jiném prostředí,
kde hrozí jejich vznícení. Tyvek® má teplotu tání 135 °C. Pokud by došlo k expozici biologicky nebezpečným látkám, jejíž intenzita by neodpovídala úrovni neprodyšnosti obleku,
mohlo by to vést k biologické kontaminaci uživatele obleku. Šité švy této kombinézy neposkytují bariérovou ochranu proti infekčním agens. Součástí této kombinézy je latex
z přírodního kaučuku, který může u některých citlivých osob vyvolávat alergické reakce. V zájmu minimalizace nebezpečí přímého styku přírodní latexové gumy s pokožkou
je gumový elastický lem pasu překryt šicí/krycí nití. Společnost DuPont nemůže zcela zamezit nebezpečí kontaktu uživatele s latexem. Pokud během použití výrobku DuPont
zaznamenáte alergickou reakci, musíte jej ihned přestat používat. Expozice některým velmi jemným částicím, intenzivnímu postřiku kapalinami a potřísnění nebezpečnými
látkami může vyžadovat použití kombinéz o vyšší mechanické odolnosti a neprodyšnosti, než nabízí tato kombinéza. Před aplikací činidla na oblek se uživatel musí ujistit
o jejich vzájemné kompatibilitě. Kombinéza nemá kapuci. Doplňková kapuce musí mít elastický lem obličejového otvoru a v oblasti ramen musí ochranný oblek doplňkovou
kapuci překrývat o 10 cm. Překrytí kombinézy a kapuce je nutno v celé délce spojit lepicí páskou. Pro dosažení nadstandardní a – při některých způsobech použití – standardní
úrovně ochrany je nutné utěsnit okraje rukávů, nohavic, kapuce a légu kryjící zip ochrannou páskou. Uživatel si musí ověřit, že bude možné utěsnit mezery páskou, pokud to
způsob použití obleku bude vyžadovat. Pásku je třeba aplikovat opatrně, aby na látce ani na pásce nevznikly záhyby, které by mohly posloužit jako vstupní kanály škodlivin. Při
utěsňování kapuce by měly být použity spíše kratší (± 10 cm) a překrývající se kousky pásky. Vysokou viditelnost (dle odborného posouzení třída 3 podle normy EN ISO 20471)
lze zaručit pouze u nových a čistých kombinéz. Uživatel musí vždy jednat tak, aby nedošlo k poškození kombinézy, které by mohlo zapříčinit snížení její viditelnosti. Tento
oblek splňuje požadavky na povrchový odpor stanovené normou EN 1149-5:2018, pokud jsou jeho hodnoty měřeny podle normy EN 1149-1:2006, ale antistatická vrstva kryje
pouze její vnitřní povrch. To je třeba zohlednit při uzemňování obleku. Antistatická vrstva je účinná pouze při relativní vlhkosti 25 % nebo vyšší a uživatel musí zajistit patřičné
uzemnění sebe i obleku. Elektrostatické disipativní vlastnosti obleku i jeho uživatele musí být neustále udržovány na takové úrovni, aby hodnota odporu mezi uživatelem
elektrostaticky disipativního ochranného obleku a zemí byla nižší než 108 Ω, což lze zajistit např. použitím vhodné obuvi či systému podlahové krytiny, uzemňovacího kabelu
nebo jiných vhodných prostředků. Elektrostatický disipativní ochranný oblek nesmí být rozepnut ani svlečen v prostředí s hořlavými či výbušnými výpary nebo při manipulaci
s hořlavými či výbušnými látkami. Elektrostaticky disipativní ochranný oblek je určen k nošení v zónách 1, 2, 20, 21 a 22 (viz EN 60079-10-1 [7] a EN 60079-10-2 [8]), ve
kterých minimální zápalná energie libovolného výbušného prostředí není menší než 0,016 mJ. Elektrostaticky disipativní ochranný oděv nesmí být bez předchozího schválení
odpovědným bezpečnostním technikem používán v prostředí s atmosférou obohacenou kyslíkem nebo v zóně 0 (viz EN 60079-10-1 [7]). Elektrostaticky disipativní vlastnosti
elektrostaticky disipativního obleku mohou být ovlivněny relativní vlhkostí, opotřebením, možnou kontaminací a stárnutím. Elektrostaticky disipativní ochranný oblek musí
při běžném způsobu použití (včetně ohýbání a pohybu) permanentně překrývat všechny nevyhovující materiály. V situacích, kdy je úroveň elektrostatické disipace kritická, by
ji měli koncoví uživatelé vyhodnotit pro celou sestavu svého ošacení včetně vnějších vrstev, vnitřních vrstev, obuvi a ostatních osobních ochranných prostředků. Další informace
o uzemnění může poskytnout společnost DuPont. Ujistěte se prosím, že vybraný oblek je vhodný pro danou pracovní činnost. Pokud potřebujete s něčím poradit, kontaktujte
svého dodavatele nebo společnost DuPont. Uživatel musí zpracovat analýzu rizik, na jejímž základě provede výběr osobních ochranných prostředků. Jedině on sám musí
posoudit vhodnost kombinace ochranné kombinézy s doplňkovým vybavením (rukavice, obuv, ochranné respirační vybavení apod.) i to, jak dlouho může být tato kombinéza
s ohledem na své ochranné vlastnosti, pohodlí uživatele a vznikající tepelnou zátěž používána při konkrétní činnosti. Společnost DuPont nepřijímá žádnou odpovědnost za
nevhodné použití této kombinézy.
POVINNOSTI UŽIVATELE: Uživatel je povinen zvolit si oblek, který bude přiměřený pro každé zamýšlené použití a který bude vyhovovat všem zákonným předpisům
a odvětvovým normám. Tento oblek pomáhá omezit nebezpečí škody na zdraví, ale žádný ochranný oděv nemůže sám o sobě eliminovat všechna taková rizika. I při použití
ochranného oděvu je třeba dodržovat obecné bezpečnostní postupy. Tento oblek je určen pro jedno použití. Uživatel je povinen oblek zkontrolovat a ujistit se, že všechny jeho
součásti, včetně látky, zipů, švů, materiálových rozhraní apod. jsou v dobrém a funkčním stavu, nepoškozené a že budou poskytovat přiměřenou úroveň ochrany podle způsobu
použití a chemikálií, s nimiž se může uživatel setkat. Jestliže uživatel neprovede kompletní kontrolu obleku, může to vést až k vážnému zranění. Nikdy nepoužívejte obleky, které
nebyly kompletně zkontrolovány. Každý oblek, který neprojde kontrolou, je třeba ihned vyřadit. Nikdy nepoužívejte oblek, který byl kontaminován, upraven nebo poškozen.
Při práci v místech, kde hrozí uklouznutí, musí být obleky vyrobené z látky Tyvek® na vnější straně bot, návleků či na jiných částech opatřeny protiskluzovými materiály. Pokud
při použití dojde k poškození obleku, ihned se vraťte do bezpečného prostředí, oblek podle potřeby důkladně dekontaminujte a poté bezpečně zlikvidujte. Uživatel obleku,
resp. jeho nadřízený a zaměstnavatel jsou povinni kontrolovat stav obleku před použitím i během použití, aby bylo zajištěno, že oblek bude pro daného zaměstnance vhodný
k použití v daném prostředí.
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ: Zjistíte-li u kombinézy nepravděpodobnou výrobní vadu, nepoužívejte ji.
USKLADNĚNÍ A PŘEPRAVA: Tuto kombinézu lze skladovat při teplotách mezi 15 °C (59 °F) a 25 °C (77 °F) v temném prostoru (např. papírová krabice), kde nebude
vystavena ultrafialovému záření. Společnost DuPont v současné době kvůli určení životnosti kombinézy provádí testy stárnutí. Protože základem kombinézy je materiál Tyvek®,
dle jeho charakteristiky a vlastností usuzujeme, že kombinéza si zachová adekvátní fyzickou odolnost po dobu 5 let. Její antistatické vlastnosti se mohou časem zhoršovat.
Uživatel se musí ujistit o tom, že disipativní vlastnosti jsou pro zamýšlený způsob použití dostačující. Výrobek musí být přepravován a skladován v originálním balení.
LIKVIDACE: Tuto kombinézu je možné spálit či zakopat na regulované skládce odpadu, aniž by jakkoli ohrozila životní prostředí. Podmínky likvidace kontaminovaných obleků
upravují státní či místní zákony.
IFU . 17
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ: Prohlášení o shodě si můžete stáhnout na adrese: www.safespec.dupont.co.uk
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВЪТРЕШНИТЕ ЕТИКЕТИ Търговска марка. Производител на гащеризона. Идентификация на модела – Tyvek® 500 HV
TY125S е името на модела на сигналния оранжев защитен гащеризон с яка и с ластици на маншетите, на глезените и на талията. Настоящата инструкция за употреба
предоставя информация за този защитен гащеризон. CE маркировка – Защитният гащеризон отговаря на изискванията за лични предпазни средства от категория
III съгласно европейското законодателс тво, Регламент (EС) 2016/425. Сертификатите за изпитване на типа и за осигуряване на качеството са издадени от SGS Fimko Oy,
Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, и идентифицирани от нотифициран орган на EО с номер 0598. Показва съответствие с европейските стандарти за облекла за
защита от химикали. Този защитен гащеризон е преминал антис татична обработка отвътре и предлага защита от електростатично електричество в съответствие
с EN 1149-1:2006, включително EN 1149-5:2018, ако е правилно заземен. „Типове“ защита на цялото тяло, постигани чрез защитния гащеризон, дефинирани от
европейските стандарти за облекла за защита от химикали: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (тип 5) и EN 13034:2005 + A1:2009 (тип 6). Този защитен гащеризон отговаря
също и на изискванията на EN 14126:2003 тип 5-B и тип 6-B. Защита срещу радиоактивно замърсяване от твърди частици в съответствие с EN 1073-2:2002. В
EN 1073-2, клауза 4.2. има изискване за устойчивост на възпламеняване. Устойчивостта на възпламеняване на този гащеризон обаче не е изпитвана. Ползвателят
трябва да прочете тези инструкции за употреба. Пиктограмата за размерите показва мерките (cm и инчове/футове) на тялото и връзката с буквения код. Проверете
мерките на тялото си и изберете правилния размер. Държава на произход. Дата на производство. Запалим материал. Да се пази от огън. Това облекло
и/или тъканта не са пламъкоустойчиви и не трябва да бъдат използвани в близост до източник на топлина, открит пламък, искри или в потенциално запалима
среда. Да не се използва повторно. Гащеризонът изпълнява изискванията на EN ISO 20471:2013 + A1:2016 клас 3 и на RIS-3279-TOM 1 издание, Анекс А,
Приложения A.1.1, A.2.2 и A.3 след експертно становище. Допълнителни данни в по-долу дадената таблица СИГНАЛНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ. Информация за
друго(и) сертифициране(ия), независимо(и) от CE маркировката и европейския нотифициран орган (вижте раздела в края на документа).
ЕФЕКТИВНОСТ НА ТОЗИ ГАЩЕРИЗОН:
ФИЗИЧЕСКИ СВОЙСТВА НА ТЪКАНИТЕ
Изпитване Метод на изпитване Резултат Клас EN*
Устойчивост към абразивно износване EN 530 метод 2 > 100 цикъла 2/6***
Устойчивост към напукване при огъване EN ISO 7854 метод B > 15 000 цикъла 4/6***
Устойчивост към трапецовидно разкъсване EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Якост на опън EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Устойчивост към пробиване EN 863 > 10 N 2/6
Повърхностно съпротивление при
относителна влажност 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 отвътре ≤ 2,5 x 109 ома N/A
N/A = Не е приложимо * Съгласно EN 14325:2004 ** Вижте ограниченията за употреба *** Визуална крайна точка
УСТОЙЧИВОСТ НА ТЪКАНИТЕ КЪМ ПРОНИКВАНЕ НА ТЕЧНОСТИ EN ISO 6530
Химикал Индекс на проникване - Клас EN* Индекс на отблъскване -
Клас EN*
Сярна киселина (30%) 3/3 3/3
Натриева основа (10%) 3/3 3/3
* Съгласно EN 14325:2004
УСТОЙЧИВОСТ НА ТЪКАНИТЕ КЪМ ПРОНИКВАНЕ НА ИНФЕКЦИОЗНИ АГЕНТИ
Изпитване Метод на изпитване Клас EN*
Устойчивост към проникване на кръв и телесни
течности чрез използване на синтетична кръв
ISO 16603 2/6
Устойчивост към проникване на патогени, предавани по
кръвен път, чрез използване на бактериофаг Phi-X174
ISO 16604 процедура C неопределен
Устойчивост към проникване на контаминирани течности
EN ISO 22610 1/6
Ус тойчивост към проникване на биологично контаминирани аерlозоли
ISO/DIS 22611 2/3
Устойчивост към проникване на биологично контаминиран прах
ISO 22612 3/3
* Съгласно EN 14126:2003
ИЗПИТВАНЕ НА ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ЦЕЛИЯ КОСТЮМ
Метод на изпитване Резултат от изпитването Клас EN
Тип 5: Изпитване за пропускане на аерозолни частици вътре (EN ISO 13982-2)
Успешно*** • Ljnm 82/90≤30%* • Ls 8/10≤15%* N/A
Фактор на защита съгласно EN 1073-2
> 5 1/3***
Тип 6: Изпитване с нискоинтензивен спрей (EN ISO 17491-4, метод А)
Успешно N/A
Здравина на шевовете (EN ISO 13935-2)
> 75 N 3/6**
N/A = Не е приложимо * 82/90 означава, че 91,1% от стойностите на Ljnm са ≤ 30%, а 8/10 означава, че 80% от стойностите на Ls са ≤ 15%
** Съгласно EN 14325:2004 *** Изпитването е извършено с облепени с лента маншети, глезени, отделна качулка Tyvek® и цип
СИГНАЛНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Характеристики на тъканта EN стандарт Резултат от изпитването
Координати на цветност xy EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1;
RIS-3279-TOM 1 издание, Анекс А, Приложение A.2.2 Успешно
Яркост β EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1;
RIS-3279-TOM 1 издание, Анекс А, Приложение A.2.2 Успешно
Характеристики на отразителната лента
Фотометрични характеристики EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6;
RIS-3279-TOM 1 издание, Анекс А, Приложение A.3 Успешно
Ефективност на гащеризона
Сигнални повърхности и отразителни ленти EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1;
RIS-3279-TOM 1 издание, Анекс А, Приложение A.1.1 Клас 3/3
Концепция на дизайна EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5 Успешно
За допълнителна информация относно бариерните функции, моля, свържете се с местния доставчик или с DuPont: dpp.dupont.com
РИСКОВЕ, ОТ КОИТО ПРОДУКТЪТ Е ПРОЕКТИРАН ДА ПРЕДПАЗВА: Този гащеризон е предназначен да предпазва работниците от опасни
вещества или от чувствителни продукти и процеси, свързани с контаминация, причинена от хората. В зависимост от токсичността на химикалите и условията
на експозиция, той обикновено се използва за защита срещу частици (тип 5) и ограничено количество разливи или пръски от течности (тип 6). Проектиран е да
привлича лесно зрителното внимание и да е силно видим (клас 3 в съответствие с EN ISO 20471 след експертно становище). Необходима е маска за цялото лице с
филтър, подходящ за условията на експозиция, и с херметична връзка към отделната качулка, както и допълнителна облепваща лента около качулката, маншетите,
глезените и ципа и залепване с лента на отделната качулка към облеклото, за да се постигне посочената степен на защита. Тъканта, използвана за този гащеризон,
е преминала изпитване съгласно EN 14126:2003 (защитно облекло, предпазващо от инфекциозни агенти) със заключението, че материалът осигурява ограничена
бариера срещу инфекциозни агенти (вижте таблицата по-горе).
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ УПОТРЕБА: Това облекло и/или тъканта не са пламъкоустойчиви и не трябва да бъдат използвани в близост до източник на
топлина, открит пламък, искри или в потенциално запалима среда. Tyvek® се топи при 135°C. Възможно е типове експозиция на биологични опасности, които
не отговарят на нивото на херметичност на облеклото, да доведат до биологична контаминация на ползвателя. Шитите шевове на този защитен гащеризон не
осигуряват бариера срещу инфекциозни агенти. Този защитен гащеризон съдържа естествен каучуков латекс, който може да предизвика алергични реакции у
някои чувствителни индивиди. Използваният в облеклото ластик от естествен каучук, съдържащ латекс, се намира на талията, покрит е с шевове/изолираща
нишка, за да се намали рискът от директен контакт на кожата със самия ластик. DuPont не може да премахне риска от контакт на ползвателя с латекс. Всеки,
който започне да изпитва симптоми на алергична реакция по време на използване на продукти на DuPont, трябва незабавно да прекрати използването на тези
продукти. Експозицията на някои много фини частици, интензивни пръски от течност и разливи от опасни вещества може да изисква защитни гащеризони с по-
висока механична устойчивост и по-добри бариерни свойства от предлаганите от този гащеризон. Преди употреба потребителят трябва да осигури подходяща
съвместимост на реагента към облеклото. Когато този гащеризон без качулка се използва с отделна качулка, погрижете се качулката да има отвор за лицето с
ластик и покритие на рамената с ширина 10 cm, което да се носи под облеклото. Качулката трябва да бъде изцяло залепена с лента към гащеризона. За
подобрена защита и за постигане на посочената степен на защита при някои приложения, ще бъде необходимо да се поставят облепващи ленти на качулката,
маншетите, глезените и ципа. Потребителят трябва да провери дали е възможно херметично облепване, в случай че приложението го изисква. При поставянето
на облепващите ленти трябва да се внимава да не се получават гънки в тъканта или в облепващата лента, тъй като тези гънки могат да действат като канали.
При облепването на качулката трябва да се използват малки парчета от облепващата лента (+/- 10 cm), които да се припокриват. Сигналните характеристики
(клас 3 в съответствие с EN ISO 20471 след експертно становище) са гарантирани само за нови и чисти гащеризони. Потребителят трябва да взема всички
необходими предпазни мерки за избягване на повреди по гащеризона, които могат да нарушат неговата видимост. Това облекло отговаря на изискванията за
повърхностно съпротивление на EN 1149-5:2018 при измерване в съответствие с EN 1149-1:2006, но антистатичното му покритие е само от вътрешната страна.
Това трябва да се вземе предвид, ако облеклото се заземява. Антистатичната обработка е ефективна само при относителна влажност 25% или по-висока, като
потребителят трябва да осигури подходящо заземяване както на облеклото, така и на ползвателя. Ефективността на разсейване на електростатичен заряд както
на костюма, така и на ползвателя, трябва да е постоянно осигурена по такъв начин, че съпротивлението между лицето, което носи защитното облекло, разсейващо
електростатичен заряд, и земята да е по-малко от 108 ома, например чрез използване на подходящи обувки/подова система, използване на заземителен кабел
или чрез други подходящи средства. Защитното облекло, разсейващо електростатичен заряд, не трябва да се отваря или отстранява в запалима или експлозивна
атмосфера или при работа със запалими или експлозивни вещества. Защитно облекло, разсейващо електростатичен заряд, е предназначено за носене в зони 1, 2,
20, 21 и 22 (вж. EN 60079-10-1 [7] и EN 60079-10-2 [8]), в които минималната енергия на запалване на която и да е експлозивна атмосфера е не по-малка от 0,016
mJ. Защитно облекло, разсейващо електростатичен заряд, не трябва да се използва в обогатена с кислород атмосфера, нито в зона 0 (вж. EN 60079-10-1 [7]) без
предварително одобрение от отговорния за безопасността инженер. Ефективността на разсейване на електростатичен заряд на защитното облекло, разсейващо
електростатичен заряд, може да се повлияе от относителната влажност, от износване, от евентуална контаминация и стареене. При нормална употреба защитното
облекло, разсейващо електростатичен заряд, трябва да покрива постоянно всички неотговарящи на изискванията материали (включително и при навеждане и
движения). В ситуации, при които нивото на разсейване на електростатичен заряд е критично важно свойство на ефективността, крайните потребители трябва
да преценят ефективността на цялата използвана комбинация, включително връхни дрехи, бельо, обувки и други лични предпазни средства. Допълнителна
информация за заземяване може да бъде предоставена от DuPont. Моля, уверете се, че сте избрали облеклото, което е подходящо за работата ви. За съвет, моля,
свържете се с местния доставчик или с DuPont. Потребителят трябва да извърши анализ на риска, който да послужи като основа за избора на лични предпазни
средства. Само и единствено той преценява правилната комбинация от гащеризон за защита на цялото тяло и допълнителна екипировка (ръкавици, обувки,
предпазни средства за дихателните пътища и т.н.), а също така и колко дълго може да се носи този гащеризон при конкретните условия на работа с оглед на
защитните му свойства, комфорта при носене или топлинния стрес. DuPont не поема никаква отговорност за неправилна употреба на този гащеризон.
ОТГОВОРНОСТ НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ: Потребителят носи отговорност за избор на облекло, подходящо за всяка предвидена употреба и съответстващо
на всички посочени държавни и индустриални стандарти. Това облекло е предназначено да помогне за намаляване на риска от нараняване, но няма защитно
облекло, което да може самостоятелно да отстрани всички рискове от нараняване. Защитното облекло трябва да се използва заедно с общи практики за
безопасност. Това облекло е предназначено за еднократна употреба. Ползвателят носи отговорност за извършване на проверка дали всички компоненти на
облеклото, включително тъканта, циповете, шевовете, свързванията и т.н., са в добро работно състояние, не са повредени и ще осигурят подходяща защита за
работата и химикалите, на чието въздействие може да бъдат изложени. Ако не бъде извършена пълна проверка на облеклото, това може да доведе до сериозно
нараняване на ползвателя. Никога не носете облекло, на което не е направена пълна проверка. Всяко облекло, което не е преминало успешно проверката,
трябва незабавно да бъде изведено от употреба. Никога не използвайте облекло, което е контаминирано, променено или повредено. Облеклата, изработени от
IFU . 18
Tyvek®, трябва да имат противоплъзгащи материали по външната повърхност на ботушите, покритията на обувките или други повърхности на облеклото, когато
има вероятност за възникване на условия на хлъзгане. Ако облеклото се повреди по време на използване, оттеглете се незабавно в безопасна среда, щателно
деконтаминирайте облеклото, както е необходимо, след което го изхвърлете по безопасен начин. Ползвателят на облеклото, неговият ръководител и работодател
носят отговорност за проверка на състоянието на облеклото преди и по време на използване, за да се гарантира, че то е подходящо за използване в тази среда и
от този служител.
ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА: В малковероятните случаи на установени дефекти не използвайте гащеризона.
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ: Този гащеризон може да бъде съхраняван при температура между 15°C (59°F) и 25°C (77°F) на тъмно (в картонена
кутия) без излагане на УВ светлина. DuPont извършва в момента изпитвания за стареене, за да оцени срока на годност на този гащеризон. На база на данните
за продукта Tyvek®, който е в основата на тъканта, ние допускаме, че би следвало да запазва адекватна физическа здравина за период от 5 години. С времето
антистатичните свойства може да намалеят. Потребителят трябва да провери дали ефективността на разсейване на електростатичен заряд е достатъчна за
съответното приложение. Продуктът трябва да бъде транспортиран и съхраняван в оригиналната си опаковка.
ИЗХВЪРЛЯНЕ: Този гащеризон може да бъде изгорен или депониран в контролирано сметище без увреждане на околната среда. Изхвърлянето на
контаминирани облекла се регламентира от националните или местните закони.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ: Декларацията за съответствие може да бъде изтеглена от: www.safespec.dupont.co.uk
SLOVENSKY
POKYNY NA POUŽITIE
OZNAČENIA NA VNÚTORNOM ŠTÍTKU Ochranná známka. Výrobca kombinézy. Identifikácia modelu – Tyvek® 500 HV TY125S, je názov
modelu pre oranžovú reflexnú ochrannú kombinézu s golierom a elastickými materiálmi na zápästiach, členkoch a páse. Tento návod na používanie poskytuje informácie o
tejto kombinéze. Označenie CE – kombineza spĺňa požiadavky pre osobne ochranne prostriedky kategorie III v sulade s europskou legislativou, naradienie Európského
parlamentu a rady (EÚ) 2016/425. Certifikáty o typovej skúške a zaistení kvality vydala spoločnosť SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identifikované
certifikačným orgánom ES číslo 0598. Udáva súlad s európskymi normami pre chemické ochranné oblečenie. Táto kombinéza je zvnútra antistaticky ošetrená
a poskytuje elektrostatickú ochranu podľa normy EN 1149-1:2006 vrátane normy EN 1149-5:2018, ak je riadne uzemnená. Celotelové „typy“ ochrany dosiahnuté
prostredníctvom kombinézy definujú európske normy pre chemické ochranné oblečenie: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) a EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Táto
kombinéza spĺňa aj požiadavky noriem EN 14126:2003, typ 5-B a typ 6-B. Ochrana pred časticovou rádioaktívnou kontamináciou podľa normy EN 1073-2:2002.
EN 1073-2 odsek 4.2. vyžaduje odolnosť proti zapáleniu. Na tejto kombinéze však nebola testovaná odolnosť proti zapáleniu. Používateľ je povinný prečítať
si tento návod na používanie. Piktogram veľkosti udáva telesné rozmery (cm a palce/stopy) a vzťah s písmenovým kódom. Zistite si svoje telesné rozmery a vyberte si
správnu veľkosť. Krajina pôvodu. Dátum výroby. Horľavý materiál. Uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od ohňa. Toto oblečenie a/alebo materiál nie
sú ohňovzdorné a nesmú sa používať v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, ohňa, iskier alebo v inom potenciálne horľavom prostredí. Nepoužívajte opakovane.
Táto kombinéza spĺňa požiadavky normy EN ISO 20471:2013 + A1:2016, trieda 3, a RIS-3279-TOM vydanie 1, príloha A, prílohy A.1.1, A.2.2 a A.3 na základe názoru experta.
Ďalšie údaje sú uvedené v tabuľke REFLEXNÁ CHARAKTERISTIKA nižšie. Informácie o ďalších certifikátoch nezávislých od označenia CE a európskeho certifikačného
orgánu (pozri osobitnú časť na konci dokumentu).
CHARAKTERISTIKY TEJTO KOMBINÉZY:
FYZIKÁLNE VLASTNOSTI TKANÍN
Test Testovacia metóda Výsledok Trieda EN*
Odolnosť voči odieraniu
EN 530, metóda 2 > 100 cyklov 2/6***
Odolnosť voči praskaniu v ohyboch
EN ISO 7854, metóda B > 15 000 cyklov 4/6***
Odolnosť voči lichobežníkovému roztrhnutiu
EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Pevnosť v ťahu
EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odolnosť voči prepichnutiu
EN 863 > 10 N 2/6
Povrchová odolnosť pri relatívnej vlhkosti 25 %**
EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 vnútro ≤ 2,5 x 109 Ohmov N/A
N/A = Nepoužíva sa * Podľa normy EN 14325:2004 ** Pozrite si obmedzenia používania *** Vizuálny koncový bod
ODOLNOSŤ TKANÍN VOČI PRENIKANIU KVAPALÍN EN ISO 6530
Chemikália Index preniknutia – trieda EN* Index odpudivosti –
trieda EN*
Kyselina sírová (30 %) 3/3 3/3
Hydroxid sodný (10 %) 3/3 3/3
* Podľa normy EN 14325:2004
ODOLNOSŤ TKANÍN VOČI PRENIKNUTIU INFEKČNÝCH LÁTOK
Test Testovacia metóda Trieda EN*
Odolnosť voči preniknutiu krvi a telesných tekutín s využitím syntetickej krvi ISO 16603 2/6
Odolnosť voči preniknutiu patogénov prenášaných
krvou s využitím bakteriofágu Phi-X174 ISO 16604, postup C neurčené
Odolnosť voči preniknutiu kontaminovaných kvapalín EN ISO 22610 1/6
Odolnosť voči preniknutiu biologicky kontaminovaných aerosólov ISO/DIS 22611 2/3
Odolnosť voči preniknutiu biologicky kontaminovaného prachu ISO 22612 3/3
* Podľa normy EN 14126:2003
CHARAKTERISTIKA TESTU CELÉHO OBLEČENIA
Testovacia metóda Výsledok testu Trieda EN
Typ 5: Test priesaku častíc aerosólu dovnútra (EN ISO 13982-2) Úspešný*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 %* • Ls 8/10 ≤ 15 %* N/A
Ochranný faktor podľa normy EN 1073-2 > 5 1/3***
Typ 6: Test striekaním nízkej úrovne (EN ISO 17491-4, metóda A) Úspešný N/A
Pevnosť švov (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6**
N/A = Nepoužíva sa * 82/90 znamená hodnoty 91,1 % Ljnm ≤ 30 % a 8/10 znamená hodnoty 80 % Ls ≤ 15 % ** Podľa normy EN 14325:2004
*** Test vykonaný so zápästiami, členkami, samostatnou kuklou Tyvek® a prekrytím zipsu zaistenými páskou
REFLEXNÁ CHARAKTERISTIKA
Charakteristika tkaniny Norma EN Výsledok testu
Súradnice farebnosti xy EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM vydanie 1, príloha A, príloha A.2.2 Úspešný
Svietivosť β EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM vydanie 1, príloha A, príloha A.2.2 Úspešný
Charakteristika reflexnej pásky
Fotometrická charakteristika EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6; RIS-3279-TOM vydanie 1, príloha A, príloha A.3 Úspešný
Charakteristika kombinézy
Reflexné plochy a reflexná páska EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1; RIS-3279-TOM vydanie 1, príloha A, príloha A.1.1 Trieda 3/3
Konštrukčná koncepcia EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5 Úspešný
Ďalšie informácie o bariérových charakteristikách získate u svojho dodávateľa alebo spoločnosti DuPont: dpp.dupont.com
RIZIKÁ, NA OCHRANU PRED KTORÝMI BOL VÝROBOK NAVRHNUTÝ: Táto kombinéza je navrhnutá na ochranu pracovníkov pred nebezpečnými látkami
alebo na ochranu citlivých výrobkov a procesov pred kontamináciou ľuďmi. V závislosti od chemickej toxicity a podmienok expozície sa zvyčajne používa na ochranu pred
časticami (typ 5) a obmedzenými špliechajúcimi alebo striekajúcimi kvapalinami (typ 6). Je navrhnutá na okamžité upútanie pozornosti a vysokú viditeľnosť (trieda 3 podľa
normy EN ISO 20471 na základe názoru experta). Na dosiahnutie deklarovanej ochrany sa vyžaduje celotvárová maska s filtrom vhodným pre dané podmienky expozície a
tesne spojená so samostatnou kuklou, dodatočné utesnenie kukly, zápästí, členkov a prekrytia zipsu páskou a utesnenie samostatnej kukly k oblečeniu pomocou pásky. Tkanina
použitá pri tejto kombinéze bola testovaná podľa normy EN 14126:2003 (oblečenie na ochranu pred infekčnými látkami) so záverom, že materiál poskytuje obmedzenú
bariérovú ochranu pred infekčnými látkami (pozri tabuľku vyššie).
OBMEDZENIA POUŽITIA: Toto oblečenie a/alebo materiál nie sú ohňovzdorné a nesmú sa používať v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, ohňa, iskier alebo v inom
potenciálne horľavom prostredí. Tyvek® sa topí pri teplote 135 °C. Existuje možnosť, že typ expozície nebezpečným biologickým látkam, ktorý nezodpovedá úrovni tesnosti
oblečenia, môže viesť k biologickej kontaminácii používateľa. Šité švy tejto kombinézy neposkytujú bariérovú ochranu pred infekčnými látkami. Táto kombinéza obsahuje latex
z prírodného kaučuku, ktorý môže u niektorých citlivých osôb vyvolať alergické reakcie. Elastické materiály z prírodného kaučuku obsahujúce latex, ktoré sú použité v tomto
odeve, sa nachádzajú v elastickej časti pásu a sú pokryté švami/krycou niťou, aby sa minimalizovalo riziko priameho kontaktu pokožky so samotným elastickým materiálom.
Spoločnosť DuPont nemôže vylúčiť riziko, že používateľ môže prísť do kontaktu s latexom. Každý, kto počas používania výrobkov značky DuPont začne vykazovať alergickú
reakciu, by mal ihneď prestať používať tento výrobok. Pri expozícii niektorým veľmi malým časticiam, intenzívnym striekajúcim kvapalinám a špliechaniu nebezpečných látok
sa môže vyžadovať kombinéza s vyššou mechanickou pevnosťou a bariérovými charakteristikami, ako poskytuje táto kombinéza. Používateľ musí pred použitím zabezpečiť
vhodné reakčné činidlo pre kompatibilitu oblečenia. Ak používate túto kombinézu so samostatnou kuklou, uistite sa, že kukla má elastický materiál okolo otvoru v tvárovej časti
a prekrytie ramien v dĺžke 10 cm, ktoré by malo byť pod oblečením. Kukla musí byť celá utesnená ku kombinéze pomocou pásky. Na lepšiu ochranu a dosiahnutie deklarovanej
ochrany pri niektorých aplikáciách je potrebné zaistiť kuklu, oblasť zápästí, členkov a prekrytia zipsu páskou. Ak si to daná aplikácia vyžaduje, je používateľ povinný skontrolovať,
že je možné tesné zaistenie použitím pásky. Pri použití pásky treba dávať pozor, aby sa na tkanine alebo páske nevytvorili žiadne záhyby, pretože tieto môžu fungovať ako
kanáliky. Pri zaisťovaní kukly páskou by sa mali používať malé kusy pásky (+/- 10 cm), ktoré by sa mali prekrývať. Reflexná charakteristika (trieda 3 podľa normy EN ISO 20471
na základe názoru experta) je zaručená len u nových a čistých kombinéz. Používateľ nesie plnú zodpovednosť za vykonanie potrebných bezpečnostných opatrení na zabránenie
poškodeniu kombinézy, ktoré by mohlo znížiť jej viditeľnosť. Toto oblečenie spĺňa požiadavky povrchovej odolnosti podľa normy EN 1149-5:2018, ak sa merania vykonávali
podľa normy EN 1149-1:2006, ale má antistatickú úpravu len na vnútornom povrchu. Toto sa musí brať do úvahy pri uzemňovaní oblečenia. Antistatická úprava je účinná iba
pri relatívnej vlhkosti 25 % alebo viac a používateľ musí zabezpečiť riadne uzemnenie oblečenia aj používateľa. Charakteristika rozptýlenia elektrostatického náboja oblečenia
aj používateľa musí byť neustále zabezpečená takým spôsobom, aby bol odpor medzi osobou nosiacou ochranné oblečenie na rozptýlenie elektrostatického náboja a zemou
menej ako 108 Ohmov, napríklad používaním primeranej obuvi vzhľadom na podlahový materiál, používaním uzemňovacieho kábla alebo inými vhodnými prostriedkami.
Ochranné oblečenie na rozptýlenie elektrostatického náboja sa nesmie otvárať ani vyzliekať v horľavom alebo výbušnom prostredí ani počas manipulácie s horľavými alebo
výbušnými látkami. Ochranný odev na rozptýlenie elektrostatického náboja je určený na nosenie v zónach 1, 2, 20, 21 a 22 (pozrite si normu EN 60079-10-1 [7] a EN 60079-
10-2 [8], v ktorých minimálna energia vznietenia akéhokoľvek výbušného prostredia nie je nižšia ako 0,016 mJ. Ochranný odev na rozptýlenie elektrostatického náboja sa
nesmie používať v prostrediach s vysokým obsahom kyslíka ani v zóne 0 (pozrite si normu EN 60079-10-1 [7]) bez predchádzajúceho schválenia zodpovedným bezpečnostným
technikom. Charakteristiku rozptýlenia elektrostatického výboja ochranného oblečenia na rozptýlenie elektrostatického náboja môže ovplyvniť relatívna vlhkosť,
opotrebovanie, možná kontaminácia a starnutie materiálov. Ochranné oblečenie na rozptýlenie elektrostatického náboja musí počas bežného používania (vrátane ohýbania a
pohybov) permanentne zakrývať všetky nekompatibilné materiály. V situáciách, kedy je úroveň rozptýlenia statickej elektriny kritickou požiadavkou na vlastnosti, musí koncový
používateľ posúdiť charakteristiku celej zostavy počas nosenia vrátane vonkajšieho oblečenia, vnútorného oblečenia, obuvi a ďalších OOP. Ďalšie informácie o uzemnení získate
u spoločnosti DuPont. Uistite sa, že ste si zvolili oblečenie vhodné pre vašu pracovnú úlohu. Ak potrebujete pomoc, obráťte sa na svojho dodávateľa alebo spoločnosť DuPont.
Používateľ by mal vykonať analýzu rizík, na základe ktorej by mal zvoliť OOP. Používateľ je výhradne zodpovedný za správnu kombináciu celotelovej ochrannej kombinézy
a doplnkového vybavenia (rukavice, obuv, respiračné ochranné vybavenie atď.) a za to, ako dlho sa táto kombinéza môže používať pri danej práci vzhľadom na jej ochranné
charakteristiky, pohodlie používateľa alebo tepelné namáhanie. Spoločnosť DuPont nenesie žiadnu zodpovednosť za nesprávne používanie tejto kombinézy.
ZODPOVEDNOSŤ POUŽÍVATEĽOV: Používateľ je zodpovedný za výber odevov, ktoré sú vhodné pre každé zamýšľané použitie a ktoré spĺňajú požiadavky všetkých
špecifikovaných vládnych a priemyselných noriem. Toto oblečenie je určené ako pomôcka na zníženie rizika poranenia, ale žiadne ochranné oblečenie samo osebe nemôže
odstrániť všetky riziká poranenia. Ochranné oblečenie sa musí používať spolu so všeobecnými bezpečnostnými postupmi. Tento odev je určený na jedno použitie. Používateľ
je zodpovedný za kontrolu odevov a za kontrolu toho, či sú všetky komponenty, vrátane tkaniny, zipsov, švov, rozhraní atď. v dobrom a funkčnom stave, či nie sú poškodené
IFU . 19
a či poskytnú primeranú ochranu pri prevádzke a chemikáliách, ktoré sa budú používať. Neúplná kontrola odevov môže viesť k vážnemu poraneniu používateľa. Nikdy si
neobliekajte odevy, ktoré neboli úplne skontrolované. Každý odev, ktorý úspešne neprejde kontrolou, sa musí ihneď vyradiť z prevádzky. Nikdy si neobliekajte odev, ktorý je
kontaminovaný, upravený alebo poškodený. Oblečenie vyrobené z materiálu Tyvek® by malo mať protišmykové materiály na vonkajšej ploche obuvi, návlekoch na nohy alebo
iných plochách oblečenia v podmienkach, pri ktorých môže dôjsť k pošmyknutiu. Ak sa odev poškodí pri používaní, ihneď prejdite do bezpečného prostredia, podľa potreby
vykonajte dôkladnú dekontamináciu odevu a potom ho bezpečne zlikvidujte. Používateľ odevu, vedúci a zamestnávateľ používateľa sú zodpovední za kontrolu stavu odevu pred
používaním a počas neho a tiež za kontrolu toho, či je odev vhodný na použitie v danom prostredí daným zamestnancom.
PRÍPRAVA NA POUŽÍVANIE: Aj keď je to nepravdepodobné, v prípade akýchkoľvek kazov kombinézu nepoužívajte.
SKLADOVANIE A PREPRAVA: Táto kombinéza sa môže skladovať pri teplotách 15 °C (59 °F) až 25 °C (77 °F) na tmavom mieste (v kartónovej škatuli) bez prístupu
ultrafialového žiarenia. Spoločnosť DuPont momentálne vykonáva testy starnutia materiálov na posúdenie času skladovateľnosti tejto kombinézy; na základe údajov pre
materiál Tyvek®, ktorý je hlavnou súčasťou tkaniny, predpokladáme, že primeraná fyzická pevnosť by mala zostať zachovaná v priebehu 5 rokov. Antistatické vlastnosti sa
časom môžu zhoršiť. Používateľ sa musí uistiť, že vlastnosti rozptýlenia elektrostatického náboja sú postačujúce pre dané použitie. Výrobok sa musí skladovať a prepravov
v originálnom obale.
LIKVIDÁCIA: Táto kombinéza sa môže spáliť v spaľovni alebo zlikvidovať na regulovanej skládke odpadu bez negatívneho vplyvu na životné prostredie. Likvidácia
kontaminovaného oblečenia sa riadi štátnymi alebo miestnymi zákonnými predpismi.
VYHLÁSENIE O ZHODE: Vyhlásenie o zhode si môžete prevziať z webovej lokality: www.safespec.dupont.co.uk
SLOVENŠČINA
NAVODILA ZA UPORABO
OZNAKE NA NALEPKI Blagovna znamka. Proizvajalec kombinezona. Identifikacija modela – Tyvek® 500 HV TY125S je ime modela dobro vidnega
zaščitnega kombinezona oranžne barve z elastiko okoli vratu, na zapestjih, gležnjih in pasu. V teh navodilih za uporabo so na voljo informacije o tem kombinezonu. Oznaka
CE – kombinezon je po evropski zakonodaji (Uredba (EU) 2016/425) skladen z zahtevami za kategorijo III osebne zaščitne opreme. Preizkuse tipa in spričevala o kakovosti je izdala
družba SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, ki je pri priglasitvenem organu ES registrirana pod številko 0598. Izkazuje skladnost z evropskimi standardi za
oblačila za zaščito pred kemikalijami. Notranjost tega kombinezona je obdelana antistatično ter omogoča elektrostatično zaščito v skladu s standardoma EN 1149-1:2006
in EN 1149-5:2018, če je kombinezon pravilno ozemljen. »Tipi« zaščite za celotno telo, dosežene s tem kombinezonom, ki so opredeljeni z evropskimi standardi za oblačila
za zaščito pred kemikalijami: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tip 5) in EN 13034:2005 + A1:2009 (tip 6). Ta kombinezon izpolnjuje tudi zahteve standarda EN 14126:2003
tip 5-B in tip 6-B. Zaščita proti onesnaženju z radioaktivnimi delci v skladu s standardom EN 1073-2:2002. Točka 4.2. standarda EN 1073-2 zahteva odpornost proti
vžigu, vendar odpornost tega kombinezona proti vžigu ni bila preizkušena. Uporabnik kombinezona mora prebrati ta navodila za uporabo. Na piktogramu velikosti so
prikazane telesne mere (cm) in povezane črkovne kode. Preverite svoje telesne mere in izberite ustrezno velikost. Država izvora. Datum proizvodnje. Vnetljiva
snov. Ne približujte ognju. To oblačilo in/ali tkanina nista ognjevarna ter ju ne smete uporabljati v bližini izvora vročine, odprtega ognja in isker ali v potencialno vnetljivih okoljih.
Ni za ponovno uporabo. Kombinezon po strokovnem mnenju izpolnjuje zahteve v skladu s standardom EN ISO 20471:2013 + A1:2016 razred 3 in v dokumenti
RIS-3279-TOM Izdaja 1 Priloga A Dodatki A.1.1, A.2.2 in A.3. Podrobnosti o DOBRI VIDLJIVOSTI so v spodnji tabeli. Informacije o drugih certifikatih, neodvisnih od oznake
CE in evropskega priglašenega organa (glejte ločen razdelek na koncu dokumenta).
UČINKOVITOST TEGA KOMBINEZONA:
FIZIKALNE LASTNOSTI TKANINE
Preizkus Metoda preizkušanja Rezultat Razred EN*
Odpornost proti obrabi EN 530, metoda 2 > 100 ciklov 2/6***
Upogibna pretržna trdnost EN ISO 7854, metoda B > 15000 ciklov 4/6***
Trapezna pretržna trdnost EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Natezna trdnost EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odpornost proti prebadanju EN 863 > 10 N 2/6
Površinska upornost pri RH 25 %** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 notranjost ≤ 2,5 × 109 ohmov /
/ = ni na voljo * V skladu s standardom EN 14325:2004 ** Glejte omejitve pri uporabi *** Vidna končna točka
ODPORNOST TKANINE PROTI PREPUŠČANJU TEKOČIN EN ISO 6530
Kemikalija Indeks prepustnosti – razred EN* Indeks odbojnosti –
razred EN*
Žveplova kislina (30 %) 3/3 3/3
Natrijev hidroksid (10 %) 3/3 3/3
* V skladu s standardom EN 14325:2004
ODPORNOST TKANINE PROTI PREPUŠČANJU POVZROČITELJEV OKUŽB
Preizkus Metoda preizkušanja Razred EN*
Odpornost proti prepuščanju krvi in telesnih tekočin z uporabo umetne krvi ISO 16603 2/6
Odpornost proti prepuščanju krvno prenosljivih
patogenov pri uporabi bakteriofaga Phi-X174 ISO 16604, postopek C nedoločeno
Odpornost proti prepuščanju kontaminiranih tekočin EN ISO 22610 1/6
Odpornost proti prepuščanju biološko kontaminiranih aerosolov ISO/DIS 22611 2/3
Odpornost proti prepuščanju biološko kontaminiranega prahu ISO 22612 3/3
* V skladu s standardom EN 14126:2003
PREIZKUS UČINKOVITOSTI CELOTNEGA OBLAČILA
Metoda preizkušanja Rezultat preizkušanja Razred EN
Tip 5: preizkus prepuščanja aerosolov drobnih delcev v obleko (EN ISO 13982-2) Opravljen*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 %* • Ls 8/10 ≤ 15 %* /
Faktor zaščite v skladu s standardom EN 1073-2 > 5 1/3***
Tip 6: preizkus z nizko intenzivnostjo pršenja (EN ISO 17491-4, metoda A) Opravljen /
Trdnost šivov (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6**
/ = ni na voljo * 82/90 pomeni, da je 91,1 % Ljnm vseh vrednosti ≤ 30 % in 8/10 pomeni, da je 80 % Ls vseh vrednosti ≤ 15 %
** V skladu s standardom EN 14325:2004 *** Preizkus je bil opravljen s prelepljenimi zapestji, gležnji, ločeno kapuco Tyvek® in zavihkom zadrge
DOBRA VIDLJIVOST
Učinkovitost tkanine EN-norm Rezultat preizkušanja
Kromatične koordinate xy EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM Izdaja 1 Priloga A Dodatek A.2.2 Opravljen
Svetlost β EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM Izdaja 1 Priloga A Dodatek A.2.2 Opravljen
Učinek odsevnega traku
Fotometrična učinkovitost EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6; RIS-3279-TOM Izdaja 1 Priloga A Dodatek A.3 Opravljen
Učinkovitost kombinezona
Dobro vidne in odsevne površine EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1; RIS-3279-TOM Izdaja 1 Priloga A Dodatek A.1.1 Razred 3/3
Koncept zasnove EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5 Opravljen
Za dodatne informacije o učinkovitosti se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont: dpp.dupont.com
IZDELEK ZAGOTAVLJA ZAŠČITO PRED NASLEDNJIMI TVEGANJI: Kombinezon je namenjen za zaščito oseb pred nevarnimi snovmi ali za zaščito občutljivih
izdelkov in procesov pred kontaminacijo, ki jo povzroči človek. Odvisno od kemične toksičnosti in pogojev izpostavljenosti se običajno uporablja za zaščito pred delci (tip 5) ter
omejenim brizganjem ali pršenjem (tip 6). Zasnovan je tako, da takoj pritegne vizualno pozornost in je zelo viden (po strokovnem mnenju razred 3 v skladu s standardom EN
ISO 20471). Za zagotovitev deklarirane zaščite je potrebna obrazna maska s filtrom, ki ustreza pogojem izpostavljenosti in je tesno povezana z ločeno kapuco ter ima dodaten
lepilni trak okoli kapuce, zapestij, gležnjev, zavihka zadrge in prilepljeno ločeno kapuco. Tkanina, uporabljena za ta kombinezon, je bila preizkušena v skladu s standardom EN
14126:2003 (zaščitna obleka proti povzročiteljem okužb), pri čemer je bilo ugotovljeno, da material omogoča omejeno zaščito proti povzročiteljem okužb (glejte zgornjo tabelo).
OMEJITVE PRI UPORABI: To oblačilo in/ali tkanina nista ognjevarna ter ju ne smete uporabljati v bližini izvora vročine, odprtega ognja in isker ali v potencialno vnetljivih
okoljih. Tyvek® se stopi pri 135 °C. Pri izpostavljenosti biološkim nevarnostim, ki ne ustrezajo stopnji učinkovitosti kombinezona, je mogoča biološka kontaminacija uporabnika.
Šivani šivi tega kombinezona ne omogočajo zaščite pred povzročitelji okužb. Ta kombinezon vsebuje naravni kavčuk, ki lahko pri osebah, občutljivih nanj, povzroči alergijske
reakcije. Elastika iz naravnega kavčuka, ki vsebuje lateks, uporabljena pri izdelavi tega oblačila, se nahaja okoli pasu in je prekrita z vezno/prevlečno nitjo, da prepreči neposreden
stik kože in elastike. Družba DuPont ne more odpraviti tveganja, da lahko uporabnik pride v stik z lateksom. Če uporaba izdelkov družbe DuPont povzroči alergijsko reakcijo, takoj
prenehajte uporabljati ta izdelek. Pri izpostavljenosti nekaterim zelo drobnim delcem ter intenzivnemu pršenju in škropljenju tekočih nevarnih snovi so lahko potrebna zaščitna
oblačila z večjo mehansko trdnostjo in mejno zmogljivostjo, kot jo ponuja ta kombinezon. Uporabnik mora pred uporabo preveriti združljivost reagenta z oblačilom. Pri uporabi
tega kombinezona z ločeno kapuco zagotovite, da ima kapuca elastično odprtino za obraz in 10-centimetrsko pokrivalo za ramena, ki ga je treba nositi pod oblačilom. Kapuca
mora biti v celoti prilepljena na kombinezon. Za izboljšano zaščito in doseganje deklarirane zaščite bo treba pri nekaterih načinih uporabe prelepiti kapuco, zapestja, gležnje
in zavihek zadrge. Uporabnik mora preveriti, ali je mogoče zagotoviti tesno prelepljenje, kadar namen uporabe to zahteva. Pri lepljenju traku je treba paziti, da na blagu ali
lepilnem traku ne nastanejo gube, saj lahko te delujejo kot kanali. Pri lepljenju robov kapuce uporabite majhne kose (+/– 10 cm) lepilnega traku, ki naj se med seboj prekrivajo.
Lastnost dobre vidljivosti (po strokovnem mnenju razred 3 v skladu s standardom EN ISO 20471) je zajamčena samo pri novem in čistem kombinezonu. Uporabnik mora sprejeti
vse potrebne previdnostne ukrepe, da prepreči poškodbe kombinezona, ki bi lahko poslabšale njegovo vidnost. To oblačilo ustreza zahtevam površinske odpornosti v skladu
s standardom EN 1149-5:2018, merjeno v skladu s standardom EN 1149-1:2006, vendar ima antistatično prevleko samo na notranji površini. To je treba upoštevati, če se
oblačilo ozemlji. Antistatična obdelava je učinkovita samo pri 25-odstotni ali višji relativni vlažnosti ter če uporabnik zagotovi ustrezno ozemljitev oblačila in osebe, ki ga nosi.
Disipacijsko elektrostatično učinkovitost obleke in osebe, ki jo nosi, je treba stalno dosegati na tak način, da je upornost med osebo, ki nosi disipacijsko elektrostatično zaščitno
obleko, in zemljo manjša od 108 ohmov, npr. z nošenjem ustrezne obutve/uporabo ustrezne talne obloge, uporabo kabla za ozemljitev ali z drugimi ustreznimi sredstvi. Ne
odpenjajte in ne slačite disipacijske elektrostatične zaščitne obleke v prisotnosti vnetljivih snovi ali v eksplozivnih okoljih oziroma pri ravnanju z vnetljivimi ali eksplozivnimi
snovmi. Elektrostatična disipativna zaščitna oblačila so predvidena za nošenje v conah 1, 2, 20, 21 in 22 (glej EN 60079-10-1 [7] in EN 60079-10-2 [8]), v katerih najmanjša
energija vžiga, katere koli eksplozivne atmosfere, ni manjša od 0,016 mJ. Elektrostatična disipativna zaščitna oblačila se ne smejo uporabljati v atmosferi obogateni s kisikom
ali v coni 0 (glej EN 60079-10-1 [7]) brez predhodne odobritve pristojnega varnostnega inženirja. Na učinkovitost disipacijskih elektrostatičnih zaščitnih oblačil lahko vplivajo
relativna vlažnost, obrabljenost, morebitna kontaminacija in staranje. Disipacijska elektrostatična zaščitna oblačila morajo med normalno uporabo (vključno z upogibanjem
in gibanjem) stalno prekrivati vse neskladne materiale. V okoliščinah, v katerih je raven statične disipacije kritična lastnost učinkovitosti, morajo končni uporabniki oceniti
učinkovitost celotnega sestava, ki ga nosijo, vključno z zunanjimi in spodnjimi oblačili, obutvijo ter drugo osebno zaščitno opremo. Dodatne informacije o ozemljitvi lahko
zagotovi družba DuPont. Preverite, ali ste izbrali zaščitna oblačila, ki so primerna za vaš namen uporabe. Za nasvet se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont. Uporabnik
mora izvesti analizo tveganja, na podlagi katere izbere ustrezno osebno zaščitno opremo. Uporabnik sam izbere pravo kombinacijo oblačila za zaščito celega telesa in dodatne
zaščitne opreme (zaščitne rokavice, zaščitni škornji, oprema za zaščito dihal ipd.) ter odloča o tem, kako dolgo lahko za določeno opravilo uporablja zaščitni kombinezon glede
na učinkovitost zaščite, udobnost nošenja in toplotno obremenitev. Družba DuPont ne prevzema nikakršne odgovornosti za nepravilno uporabo tega kombinezona.
ODGOVORNOST UPORABNIKOV: Uporabnik je odgovoren za izbiro oblačil, ki ustrezajo posameznemu predvidenemu namenu uporabe ter izpolnjujejo vse
zahtevane industrijske in zakonsko določene standarde. To oblačilo je namenjeno za preprečevanje morebitnih poškodb, vendar nobeno zaščitno oblačilo ne more odpraviti
vseh tveganj, ki lahko privedejo do poškodb. Zaščitna oblačila je treba uporabljati skupaj s praksami splošnih varnostnih ukrepov. To oblačilo je namenjeno za enkratno
uporabo. Odgovornost uporabnika je, da pregleda oblačila in zagotovi, da so vse komponente, vključno s tkanino, zadrgami, šivi, vmesniki itd., v dobrem delovnem stanju, da
niso poškodovane ter zagotavljajo ustrezno raven zaščite za uporabo in stik s kemikalijami. Če uporabnik ne pregleda celotnega oblačila, lahko utrpi hude telesne poškodbe.
Nikoli ne uporabljajte oblačil, ki niso bila v celoti pregledana. Oblačila, pri katerih so bile med pregledom odkrite pomanjkljivosti, je treba takoj umakniti iz uporabe. Nikoli
ne uporabljajte oblačil, ki so kontaminirana, spremenjena ali poškodovana. Oblačila iz tkanine Tyvek® morajo imeti na zunanji površini obuvala, pokrival obutve ali drugih
površinah materiale, odporne proti zdrsu, zlasti v razmerah, kjer bi lahko prišlo do zdrsa. Če se oblačilo med uporabo poškoduje, ga takoj umaknite v zaščiteno okolje, ustrezno
temeljito dekontaminirajte in nato varno odstranite. Odgovornost uporabnika oblačila, njegovega nadrejenega in delodajalca je, da preverijo stanje oblačila pred uporabo in
med njo ter se s tem prepričajo, da oblačilo ustreza uporabniku in uporabi v danem okolju.
PRIPRAVA NA UPORABO: Če je kombinezon poškodovan, ga ne smete uporabljati.
IFU . 20
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT: Kombinezon hranite pri temperaturi od 15 do 25 °C (od 59 do 77 °F) na temnem mestu (v kartonski škatli), ki ni izpostavljeno
UV-svetlobi. DuPont trenutno izvaja preizkuse staranja za oceno roka trajanja tega kombinezona; na podlagi podatkov o tkanini Tyvek®, ki je sestavni del tega izdelka,
predpostavljamo, da mora izdelek ohraniti ustrezno fizično moč 5 let. Antistatične lastnosti se lahko s časom poslabšajo. Uporabnik mora preveriti, ali disipacijska učinkovitost
oblačil zadošča za njihov namen uporabe. Izdelek transportirajte in hranite v originalni embalaži.
ODSTRANJEVANJE: Kombinezon lahko sežgete ali zakopljete na nadzorovani deponiji brez škodljivih vplivov na okolje. Odstranitev kontaminiranih oblačil urejajo
nacionalni ali lokalni zakoni.
IZJAVA O SKLADNOSTI: Izjavo o skladnosti lahko prenesete s spletnega mesta www.safespec.dupont.co.uk
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MARCAJELE DE PE ETICHETA INTERIOARĂ Marca comercială. Producătorul salopetei. Identificarea modelului – Tyvek® 500 HV TY125S, este
denumirea modelului de salopetă de protecţie portocalie cu vizibilitate înaltă, cu guler și elastic la manșete, glezne și în dreptul taliei. Aceste instrucţiuni de utilizare conţin
informaţii privind această salopetă. Marcajul CE – Salopeta respectă cerinţele aplicabile echipamentelor de protecţie personală din categoria III, conform legislaţiei europene,
Regulamentul (UE) 2016/425. Certificatele de omologare și asigurare a calităţii au fost emise de către SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, având numărul de
organism notificat CE 0598. Indică conformitatea cu standardele europene aplicabile articolelor de îmbrăcăminte de protecţie chimică. Această salopetă este tratată
antistatic pe interior și oferă protecţie împotriva sarcinilor electrostatice conform EN 1149-1:2006, inclusiv EN 1149-5:2018, în condiţiile unei împământări corespunzătoare.
Tipurile de protecţie a întregului corp oferite de salopetă și definite de standardele europene aplicabile ar ticolelor de îmbrăcăminte de protecţie chimică: EN ISO 13982-1:2004
+ A1:2010 (Tip 5) și EN 13034:2005 + A1:2009 (Tip 6). Această salopetă îndeplinește, de asemenea, cerinţele standardului EN 14126:2003 pentru echipamentele Tip 5-B și Tip
6-B. Protecţie împotriva contaminării cu particule radioactive conform standardului EN 1073-2:2002. Clauza 4.2. din standardul EN 1073-2 impune rezistenţa la
flăcări. Cu toate acestea, rezistenţa la flăcări a acestei salopete nu a fost testată. Utilizatorul trebuie să citească aceste instrucţiuni de utilizare. Pictograma pentru
dimensiune indică dimensiunile corporale (în cm și ţoli/picioare) și corelaţia acestora cu codul alfabetic. Verificaţi-vă dimensiunile corporale și alegeţi mărimea corectă a salopetei.
Țara de origine. Data fabricaţiei. Material inflamabil. A se păstra la distanţă de foc. Acest articol de îmbrăcăminte și/sau material textil nu este ignifug și nu trebuie
utilizat în apropierea surselor de căldură, a flăcărilor deschise, a scânteilor sau în medii potenţial inflamabile. A nu se reutiliza. Salopeta îndeplinește cerinţele
standardului EN ISO 20471:2013 + A1:2016 clasa 3 și ale RIS-3279-TOM Ediţia 1 Anexa A Apendicele A.1.1, A.2.2 și A.3, conform opiniei unui expert. Puteţi găsi mai
multe detalii în tabelul PERFORMANȚA VIZIBILITĂȚII ÎNALTE de mai jos. Informaţii privind alte certificări, diferite de marcajul CE și organismul notificat european (consultaţi
secţiunea separată de la finalul documentului).
PERFORMANȚELE ACESTEI SALOPETE:
PROPRIETĂȚILE FIZICE ALE MATERIALULUI
Test Metodă de testare Rezultat Clasă EN*
Rezistenţă la abraziune EN 530 metoda 2 > 100 de cicluri 2/6***
Rezistenţă la fisurare ca urmare a îndoirii EN ISO 7854 metoda B > 15.000 de cicluri 4/6***
Rezistenţă la rupere trapezoidală EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Rezistenţă la întindere EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Rezistenţă la găurire EN 863 > 10 N 2/6
Rezistenţa suprafeţei la umiditate
relativă de 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 interior ≤ 2,5 x 109 ohmi N/A
N/A = Neaplicabil * Conform EN 14325:2004 ** A se vedea limitările de utilizare *** Punct vizual final
REZISTENȚA MATERIALULUI LA PĂTRUNDEREA LICHIDELOR EN ISO 6530
Produs chimic Indice de pătrundere – clasa EN* Indice de respingere –
clasa EN*
Acid sulfuric (30%) 3/3 3/3
Hidroxid de sodiu (10%) 3/3 3/3
* Conform EN 14325:2004
REZISTENȚA MATERIALULUI LA PĂTRUNDEREA AGENȚILOR INFECȚIOȘI
Test Metodă de testare Clasă EN*
Rezistenţă la pătrunderea sângelui și a lichidelor
corporale care includ sânge sintetic ISO 16603 2/6
Rezistenţă la pătrunderea patogenilor aflaţi în sânge,
graţie agentului bacteriofag Phi-X174 ISO 16604 Procedura C nedeterminat
Rezistenţă la pătrunderea lichidelor contaminate EN ISO 22610 1/6
Rezistenţă la pătrunderea aerosolilor contaminaţi biologic ISO/DIS 22611 2/3
Rezistenţă la pătrunderea pulberilor contaminate biologic ISO 22612 3/3
* Conform EN 14126:2003
PERFORMANȚELE ÎN URMA TESTĂRII COSTUMULUI INTEGRAL
Metodă de testare Rezultatul testării Clasă EN
Tipul 5: Test de scurgeri de aerosoli și particule către interior (EN ISO 13982-2)
Trecut cu succes*** • Ljnm 82/90 ≤ 30%* • Ls 8/10 ≤ 15%* N/A
Factor de protecţie conform EN 1073-2
> 5 1/3***
Tipul 6: Test de pulverizare la joasă presiune (EN ISO 17491-4, Metoda A)
Trecut cu succes N/A
Rezistenţa cusăturilor (EN ISO 13935-2)
> 75 N 3/6**
N/A = Neaplicabil * 82/90 înseamnă că 91,1% din valorile Ljnm sunt ≤ 30% și 8/10 înseamnă că 80% din valorile Ls sunt ≤ 15% ** Conform EN 14325:2004
*** Test efectuat cu manșetele, gleznele, gluga Tyvek® separată și clapeta fermoarului etanșate cu bandă adezivă
PERFORMANȚA VIZIBILITĂȚII ÎNALTE
Performanţa materialului Standard EN Rezultatul testării
Coordonate de cromaticitate xy EN ISO 20471:2013 + A1:2016 art. 5.1.1; RIS-3279-TOM Ediţia 1 Anexa A Apendicele A.2.2 Trecut cu succes
Luminanţă β EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 5.1.1; RIS-3279-TOM Ediţia 1 Anexa A Apendicele A.2.2 Trecut cu succes
Performanţa benzii reflectorizante
Performanţă fotometrică EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 6; RIS-3279-TOM Ediţia 1 Anexa A Apendicele A.3 Trecut cu succes
Performanţa salopetei
Suprafeţele cu vizibilitate înaltă
și banda reflectorizantă EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.1; RIS-3279-TOM Ediţia 1 Anexa A Apendicele A.1.1 Clasă 3/3
Proiectare EN ISO 20471:2013 + A1:2016 § 4.2.5 Trecut cu succes
Pentru mai multe informaţii privind performanţa barierei, contactaţi furnizorul sau compania DuPont: dpp.dupont.com
PRODUSUL ESTE CONCEPUT PENTRU A OFERI PROTECȚIE ÎMPOTRIVA URMĂTOARELOR RISCURI: Această salopetă este concepută pentru
a proteja lucrătorii împotriva substanţelor periculoase sau produsele și procesele sensibile împotriva contaminării de către oameni. Aceasta este utilizată, în mod normal, în
funcţie de toxicitatea produselor chimice și condiţiile de expunere, pentru a oferi protecţie împotriva particulelor (Tip 5) și a stropirii sau a pulverizării limitate (Tip 6). A fost
concepută pentru a atrage cu ușurinţă atenţia vizuală și pentru a fi deosebit de vizibilă (clasa 3, conform EN ISO 20471, în conformitate cu opinia unui expert). Pentru atingerea
nivelului de protecţie indicat sunt necesare o mască facială completă, cu un filtru adecvat pentru condiţiile de expunere și bine conectată la gluga separată, precum și benzi
adezive de protecţie la manșete, glezne, clapeta fermoarului și etanșarea cu bandă adezivă a glugii separate pe articolul de îmbrăcăminte. Materialul utilizat pentru această
salopetă a fost testat în conformitate cu standardul EN 14126:2003 (îmbrăcăminte de protecţie împotriva agenţilor infecţioși) și s-a concluzionat că materialul asigură o barieră
limitată împotriva agenţilor infecţioși (a se vedea tabelul de mai sus).
LIMITĂRI DE UTILIZARE: Acest articol de îmbrăcăminte și/sau material textil nu este ignifug și nu trebuie utilizat în apropierea surselor de căldură, a flăcărilor deschise,
a scânteilor sau în medii potenţial inflamabile. Tyvek® se topește la 135°C. Este posibil ca anumite tipuri de expunere la pericole biologice care nu corespund nivelului de filtrare
al articolului de îmbrăcăminte să ducă la contaminarea biologică a utilizatorului. Îmbinările prin cusătură ale acestei salopete nu asigură o barieră împotriva agenţilor infecţioși.
Această salopetă conţine latex de cauciuc natural care poate provoca reacţii alergice la anumite persoane sensibile. Elementele elastice din cauciuc natural cu conţinut de latex
incluse în articolul de îmbrăcăminte se găsesc în elasticul din jurul taliei și sunt acoperite cu cusături/fire de acoperire, pentru a minimiza riscul de contact direct dintre piele și
elasticul în sine. DuPont nu poate elimina complet riscul de contact dintre utilizator și latex. Persoanele care încep să prezinte semnele unei reacţii alergice în timp ce folosesc
produsele DuPont trebuie să întrerupă imediat utilizarea acestui produs. Expunerea la anumite particule foarte fine, la pulverizarea intensivă a lichidelor sau stropirea cu
substanţe periculoase poate necesita salopete cu rezistenţă mecanică mai înaltă și proprietăţi de respingere superioare celor oferite de această salopetă. Utilizatorul trebuie să
asigure compatibilitatea dintre reactivi și articolul de îmbrăcăminte înainte de utilizare. Atunci când salopeta fără glugă se utilizează cu o glugă separată, asiguraţi-vă că gluga
este prevăzută cu elastic în jurul deschiderii pentru faţă și are o piesă de acoperire a umerilor de 10 cm, care se poartă pe sub articolul de îmbrăcăminte. Gluga trebuie prinsă
în totalitate cu bandă adezivă pe salopetă. Pentru protecţie sporită și pentru asigurarea nivelului specificat de protecţie în anumite aplicaţii, este necesară etanșarea cu bandă
adezivă a glugii, a manșetelor, a gleznelor și a clapetei fermoarului. Utilizatorul trebuie să se asigure că este posibilă etanșarea corectă cu bandă adezivă, în cazul în care aplicaţia
o impune. Procedaţi cu atenţie atunci când aplicaţi banda adezivă, pentru a evita formarea cutelor pe material sau banda adezivă, deoarece aceste cute pot reprezenta canale de
acces în interiorul salopetei. Atunci când etanșaţi gluga cu bandă adezivă, utilizaţi bucăţi mici (+/- 10 cm) de bandă adezivă, suprapunându-le. Proprietatea de vizibilitate înaltă
(clasa 3, conform EN ISO 20471, în conformitate cu opinia unui expert) este garantată numai pentru salopete noi și curate. Utilizatorul trebuie să își ia toate precauţiile necesare
pentru a evita deteriorarea salopetei, care s-ar putea solda cu afectarea vizibilităţii sale. Acest articol de îmbrăcăminte corespunde cerinţelor privind rezistenţa suprafeţei
specificate de standardul EN 1149-5:2018, în condiţiile măsurării conform EN 1149-1:2006, însă are stratul de protecţie antistatică aplicat numai pe suprafaţa interioară.
Dacă articolul de îmbrăcăminte este împământat, se va lua în considerare acest lucru. Tratamentul antistatic este eficient numai la umiditate relativă de 25% sau mai mare;
utilizatorul trebuie să asigure atât împământarea corectă a articolului de îmbrăcăminte, cât și cea a propriului corp. Performanţele de disipare a sarcinilor electrostatice de
către costum și utilizator trebuie asigurate permanent, astfel încât rezistenţa electrică dintre pământ și corpul persoanei care poartă îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi
de disipare a sarcinilor electrostatice să fie mai mică de 108 ohmi, de exemplu utilizând încălţăminte adecvată, o mochetă adecvată, un cablu de împământare sau orice alte
mijloace adecvate. Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice nu trebuie deschisă sau scoasă în prezenţa atmosferelor inflamabile sau
explozive sau în timpul manipulării substanţelor inflamabile sau explozive. Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice este destinată
utilizării în Zonele 1, 2, 20, 21 și 22 (a se vedea EN 60079-10-1 [7] și EN 60079-10-2 [8]), în care energia minimă de aprindere a oricărei atmosfere explozive nu este mai mică de
0,016 mJ. Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice nu trebuie utilizată în atmosfere îmbogăţite cu oxigen sau în Zona 0 (a se vedea EN
60079-10-1 [7]) în absenţa aprobării prealabile a responsabilului cu siguranţa din unitatea respectivă. Performanţele de disipare a sarcinilor electrostatice ale acestui articol de
îmbrăcăminte de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice pot fi afectate de umiditatea relativă, de gradul de uzură și deteriorare, de eventuala contaminare
și de vechimea produsului. Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice trebuie să acopere permanent toate materialele neconforme în
timpul utilizării normale (inclusiv în timpul îndoirii și mișcării acestora). În situaţiile în care nivelul de disipare a sarcinilor electrostatice este o proprietate esenţială pentru
performanţă, utilizatorul final trebuie să evalueze performanţele întregului ansamblu așa cum va fi acesta purtat, inclusiv îmbrăcămintea exterioară, îmbrăcămintea interioară,
încălţămintea și alte echipamente de protecţie personală. DuPont vă poate furniza informaţii suplimentare privind împământarea. Asiguraţi-vă că aţi ales îmbrăcămintea
adecvată pentru activitatea dvs. Pentru mai multe informaţii, contactaţi furnizorul sau compania DuPont. Înainte de a-și alege echipamentele de protecţie personală,
utilizatorul trebuie să efectueze o analiză de risc. Acesta are responsabilitatea de a alege combinaţia corectă între salopeta de protecţie a întregului corp și echipamentele
suplimentare (mănuși, încălţăminte, echipamente de protecţie respiratorie etc.) și de a determina durata de utilizare a acestei salopete într-o anumită aplicaţie, luând în calcul
performanţele de protecţie, confortul utilizatorului și solicitarea termică. DuPont nu își asumă nicio responsabilitate pentru utilizarea incorectă a acestei salopete.
RESPONSABILITATEA UTILIZATORILOR: Este responsabilitatea utilizatorului de a alege articole de îmbrăcăminte adecvate pentru fiecare scop de utilizare și care
întrunesc toate standardele specifice guvernamentale și industriale. Acest articol de îmbrăcăminte este conceput pentru a reduce pericolul de vătămare, dar niciun articol de
îmbrăcăminte de protecţie nu poate elimina singur toate riscurile de vătămare. La utilizarea articolelor de îmbrăcăminte de protecţie trebuie să se respecte și practicile de
siguranţă generală. Acest articol de îmbrăcăminte este de unică folosinţă. Este responsabilitatea utilizatorului să inspecteze articolele de îmbrăcăminte pentru a se asigura că
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

DuPont Tyvek® 500HV Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend