DuPont ProShield® 20 SFR Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Made in XXX
Произведено в XXX
®
DuPont registered trademark
Ref.: XXX_XXX
Manufactured by
DuPont de Nemours
(Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
0598
DO NOT
RE-USE
НЕ ИСПОЛЬ-
ЗОВАТЬ
ПОВТОРНО
2
20 SFR
CHF5
cm
cm
13
6
7
9
8
4
5
11
1
15
2
10
12
2
3
14
Date of manufacture
Дата производства
XXXX
Protective Clothing
Category III
TYPE 5
EN ISO 13982-1:2004
+A1:2010
TYPE 6
EN 13034:2005+A1:2009
EN 1149-5:
2018
Class 1
EN 1073-2:2002
EN ISO 14116:2015
Index 1
Other certification(s) independent of CE marking
Уровень Защиты
К50, Щ50, Пм, Вн
TP TC 019/2011
Комбинезон
Importer of record:
Du Pont (U.K.) Limited
Kings Court, London Road
Stevenage, Hertfordshire
U.K., SG1 2NG
CA: certificação brasileira
EN • Instructions for Use
DE • Gebrauchsanweisung
FR • Consignes d’utilisation
IT • Istruzioni per l’uso
ES • Instrucciones de uso
PT • Instruções de utilização
NL • Gebruiksinstructies
NO • Bruksanvisning
DA • Brugsanvisning
SV • Bruksanvisning
FI • Käyttöohje
PL • Instrukcja użytkowania
HU • Használati útmutató
CS • Návod k použití
BG Инструкции за употреба
SK • Pokyny na použitie
SN • Navodila za uporabo
RO • Instrucţiuni de utilizare
LT • Naudojimo instrukcija
LV • Lietošanas instrukcija
ET • Kasutusjuhised
TR • Kullanım Talimatları
EL Οδηγίες χρήσης
HR • Upute za uporabu
RU Инструкция по
применению
2021 DuPont. All rights reserved. DuPont™, the DuPont Oval Logo, and all trademarks and service marks denoted
with ™, SM or ® are owned by affiliates of DuPont de Nemours, Inc. unless otherwise noted.
Internet: dpp.dupont.com Cert. Ref.: ProShield® 20 SFR CHF5
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l. March 2021/25/V2
L-2984 Luxembourg DuPont Ref.: IFUP20FR_013
20 SFR
CHF5
PROTECTION
LEVEL
IFU . 2
BODY MEASUREMENTS CM
Size Chest girth Body height
MD 92 - 100 168 - 176
LG 100 - 108 174 - 182
XL 108 - 116 180 - 188
2XL 116 - 124 186 - 194
3XL 124 - 132 192 - 200
THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE
Do not wash. Laundering impacts upon protective performance (e. g. antistat will be washed off). • Nicht waschen.
Waschen hat Auswirkungen auf die Schutzleistung (z.B. ist der Schutz gegen statische Aufladung nicht mehr
gewährleistet). • Ne pas laver. Le nettoyage à l’eau altère les performances de protection (le traitement antistatique
disparaît au lavage, par ex.). • Non lavare. Il lavaggio danneggia le caratteristiche protettive (eliminando, ad
esempio, il trattamento antistatico). • No lavar: el lavado afecta a la capacidad de protección (p.ej. pérdida del
revestimiento antiestático). • Não lavar. A lavagem produzirá impactos no desempe-nho da protecção (ex.: o efeito
anti-estático desaparecerá). • Niet wassen. Wassen beïnvloedt de beschermende eigenschappen van het kledingstuk
(zo wordt bijvoorbeeld de antistatische laag van de kledingstukken af gewassen).• Tåler ikke vask. Vask påvirker
beskyttelsesegenskapene (f. eks. vil den antistatiske beskyttelsen vaskes bort.). • Må ikke vaskes. Tøjvask påvirker
de beskyttende egenskaber (f. eks. vil den antistatiske behandling blive vasket af). • Får ej tvättas. Tvättning
påverkar skyddsförmågan (antistatbehandlingen tvättas bort). • Ei saa pestä. Peseminen vaikuttaa suojaustehoon
(mm. antistaattisuusaine poistuu pesussa). • Nie prać. Pranie pogarsza właściwości ochronne (np. środek antystatyczny
zostanie usunięty podczas prania). • Ne mossa. A mosás hatással van a ruha védőképességére (pl. az antisztatikus réteg
lemosódik). • Neprat. Praní má dopad na ochranné vlastnosti oděvu (např. smývání antistatické vrstvy). • Не пери.
Машинното пране въздейства върху защитното действие (например антистатикът ще се отмие). • Neprať. Pranie
má vplyv na ochranné vlastnosti odevu (napr. zmývanie antistatickej vrstvy).• Ne prati. Pranje in likanje negativno
učinkujeta na varovalne lastnosti (npr. zaščita pred elektrostatičnim nabojem se spere). • Nu spălaţi. Spălarea afectează
calităţile de protecţie (de ex. protecţia contra electricităţii statice dispare). • Neskalbti. Skalbimas kenkia apsaugai (pvz.,
nusiplauna antistatinė apsauga). • Nemazgāt. Mazgāšana var ietekmēt tērpa aizsargfunkcijas. (piem. var nomazgāt
antistata pārklājumu). • Mitte pesta. Pesemine mõjutab kaitseomadusi (nt antistaatik võidakse välja pesta). • Yıkamayın.
Yıkama, koruma performansını etkiler (örneğin antistatik özellik kaybolur). • Μην πλένετε τη φόρα. Το πλύσιο
επηρεάζει την παρεχόενη προστασία (π.χ. η φόρα θα χάσει τι αντιστατικέ τη ιδιότητε). • Ne prati. Pranje utječe
na zaštitnu izvedbu (npr. isprat će se antistatičko sredstvo. • Не стирать. Стирка влияет на защитные характеристики
(например, смывается антистатический состав).
Do not iron. • Nicht bügeln. • Ne pas repasser. • Non stirare. • No planchar. • Não passar a ferro. • Niet strijken. • Skal ikke
strykes. • Må ikke stryges. • Får ej strykas. • Ei saa silittää. • Nie prasować. • Ne vasalja. • Nežehlit. • Не глади. • Nežehliť.
• Ne likati. • Nu călcaţi cu fierul de călcat. • Nelyginti. • Negludināt. • Mitte triikida. • Ütülemeyin. • Απαγορεύεται το
σιδέρωα. • Ne glačati. • Не гладить.
Do not machine dry. • Nicht im Wäschetrockner trocknen. • Ne pas sécher en machine. • Non asciugare nell’asciugatrice.
• No usar secadora. • Não colocar na máquina de secar. • Niet machinaal drogen. • Må ikke tørkes i trommel. • Må ikke
tørretumbles. • Får ej torktumlas. • Ei saa kuivattaa koneellisesti. • Nie suszyć w suszarce. • Ne szárítsa géppel. • Nesušit
v sušičce. • Не суши машинно. • Nesušiť v sušičke. • Ne sušiti v stroju • Nu puneţi în maşina de uscat rufe. • Nedžiovinti
džiovyklėje. • Neveikt automātisko žāvēšanu. • Ärge masinkuivatage. • Kurutma makinesinde kurutmayın. • Απαγορεύεται
η χρήση στεγνωτηρίου. • Ne sušiti u sušilici. • Не подвергать машинной стирке.
Do not dry clean. • Nicht chemisch reinigen. • Ne pas nettoyer à sec. • Non lavare a secco. • No limpiar en seco. • Não
limpar a seco. • Niet chemisch reinigen. • Må ikke renses. • Må ikke kemisk renses. • Får ej kemtvättas. • Ei saa puhdistaa
kemiallisesti. • Nie czyścić chemicznie. • Ne tisztítsa vegyileg. • Nečistit chemicky. • Не почиствай чрез химическо
чистене. • Nečistiť chemicky. • Ne kemično čistiti. • Nu curăţaţi chimic. • Nevalyti cheminiu būdu. • Neveikt ķīmisko
tīrīšanu. • Ärge püüdke puhastada. • Kuru temizleme yapmayın. • Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισα. • Ne prati
u kemijskoj čistionici. • Не подвергать химической чистке.
Do not bleach. • Nicht bleichen. • Ne pas utiliser de javel.• Non candeggiare. • No utilizar blanqueador. • Não utilizar
alvejante. • Niet bleken. • Må ikke blekes. • Må ikke bleges. • Får ej blekas. • Ei saa valkaista. • Nie wybielać. • Ne
fehérítse. • Nebělit. • Не избелвай. • Nepoužívať bielidlo. • Ne beliti. • Nu folosiţi înălbitori. • Nebalinti. • Nebalināt. •
Ärge valgendage. • Çamaşır suyu kullanmayın. • Απαγορεύεται η χρήση λευκαντικού. • Ne izbjeljivati. • Не отбеливать.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
INSIDE LABEL MARKINGS
Trademark. Coverall manufacturer. Model identification - ProShield® 20 SFR CHF5 is the model
name for a hooded protective coverall made of flame-retardant polypropylene nonwoven fabric with cuff, ankle, facial and waist elastication. This instruction
for use provides information on this coverall. CE marking - Coverall complies with requirements for category III personal protective equipment according to
European legislation, Regulation (EU) 2016/425. Type-examination and quality assurance certificates were issued by SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland, identified by the EC Notified Body number 0598. Indicates compliance with European standards for chemical protective clothing.
Protection against particulate radioactive contamination according to EN 1073-2:2002. EN 1073-2 Clause 4.2 requires puncture resistance of class 2. This
garment meets class 1 only. The coverall is antistatically treated and offers electrostatic protection according to EN 1149-1:2006 including EN 1149-5:2018
when properly grounded. This coverall is made of a fabric which offers protection against flame according to EN ISO 14116:2015 Index 1.
Only
valid for the fabric. Verify suitability for the intended use. Full-body protection “types” achieved by this coverall defined by the European standards for chemical
protective clothing: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type 5) and EN 13034:2005 + A1:2009 (Type 6). Wearer should read these instructions for use.
Sizing pictogram indicates body measurements (cm) & correlation to letter code. Check your body measurements and select the correct size. Country
of origin. Date of manufacture. Do not re-use. Other certification(s) information independent of the CE marking and the European notified
body (see separate section at end of the document).
PERFORMANCE OF THIS COVERALL:
FABRIC PHYSICAL PROPERTIES
Test Test method Result EN Class*
Abrasion resistance EN 530 Method 2 > 100 cycles 2/6***
Flex cracking resistance EN ISO 7854 Method B > 100 000 cycles 6/6***
Trapezoidal tear resistance EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Tensile strength EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Puncture resistance EN 863 > 5 N 1/6
Limited flame spread EN ISO 15025 Procedure A Limited flame spread index 1 ** N/A
Surface resistance at RH 25% **** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 inside and outside ≤ 2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = Not applicable * According to EN 14325:2004 ** According to EN ISO 14116:2015 classification *** Visual end point **** See limitations of use
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION BY LIQUIDS EN ISO 6530
Chemical Penetration index - EN Class* Repellency index - EN Class*
Sulphuric acid (30%) 3/3 3/3
Sodium hydroxide (10%) 3/3 3/3
*According to EN 14325:2004
WHOLE SUIT TEST PERFORMANCE
Test Test result EN Class
Type 5: Particle aerosol inward leakage test (EN ISO 13982-2) Pass* • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15% ** N/A
Protection factor according to EN 1073-2 > 5 1/3*
Type 6: Low level spray test (EN ISO 17491-4 Method A) Pass N/A
Seam strength (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
*Test performed with taped cuffs, ankles and hood ** 82/90 means 91,1 % Ljnm values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % Ls values ≤15 %
***According to EN 14325:2004
For further information about the barrier performance, please contact your supplier or DuPont: dpp.dupont.com
RISKS AGAINST WHICH THE PRODUCT IS DESIGNED TO PROTECT:
This coverall is made of a fabric that offers a limited protection
against heat and flame. It is typically used, depending on chemical toxicity and exposure conditions, for protection against particles (Type 5), limited liquid splash-
es or sprays (Type 6) in applications whereby PPE offering limited flame protection is additionally required. A full face mask with filter appropriate for the exposure
conditions and tightly connected to the hood and additional taping around the hood, cuffs, ankles and zipper flap are required to achieve the claimed protection.
LIMITATIONS OF USE
: ISO 14116 Index 1 fabrics will melt and holes will be formed. This coverall must never be in direct contact with the skin, e.g. in
the neck, wrist and head area. The material does not constitute a flame or thermal barrier. For heat or flame protection, this coverall must always be worn over
at least ISO 14116 index 2 or index 3 or ISO 11612 garments. The threads, elastics and zipper components are not made of flame retardant materials and may
burn if exposed to heat and flame. Contamination with flammable substances may reduce or eliminate the flame retardant performance of the fabric and may
ignite. Exposure to certain very fine particles, intensive liquid sprays and splashes of hazardous substances may require coveralls of higher mechanical strength
and barrier properties than those offered by this coverall. The user must ensure suitable reagent to garment compatibility before use. For enhanced protection
and to achieve the claimed protection in certain applications, taping of cuffs, ankles and hood will be necessary. The user shall verify that tight taping is pos-
sible in case the application would require doing so. Care shall be taken when applying the tape, that no creases appear in the fabric or tape since those could
act as channels. When taping the hood, small pieces (+/- 10 cm) of tape should be used and overlap. This garment meets the surface resistance requirements
of EN 1149-5:2018 when measured according to EN 1149-1:2006. The antistatic treatment is only effective in a relative humidity of 25% or above and the
user shall ensure proper grounding of both the garment and the wearer. The electrostatic dissipative performance of both the suit and the wearer needs to be
continuously achieved in such a way as the resistance between the person wearing the electrostatic dissipative protective clothing and the earth shall be less
than 10
8
Ohm e.g. by wearing adequate footwear/flooring system, use of a grounding cable, or by any other suitable means. Electrostatic dissipative protec-
tive clothing shall not be opened or removed whilst in presence of flammable or explosive atmospheres or while handling flammable or explosive substances.
Electrostatic dissipative protective clothing is intended to be worn in Zones 1, 2, 20, 21 and 22 (see EN 60079-10-1 [7] and EN 60079-10-2 [8]) in which the
minimum ignition energy of any explosive atmosphere is not less than 0.016 mJ. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be used in oxygen enriched
Body
height
Chest girth
IFU . 3
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
KENNZEICHNUNGEN IM INNENETIKETT
M
arke. Hersteller des Schutzanzugs. Modellbezeichnung – ProShield® 20 SFR
CHF5 ist die Modellbezeichnung für einen Schutzanzug mit Kapuze aus flammhemmendem Polypropylen-Spinnvlies mit Gummizügen an den Ärmel- und
Beinenden, der Kapuze und in der Taille. Diese Gebrauchsanweisung enthält Informationen über diesen Schutzanzug. CE-Kennzeichnung – Dieser Schutzanzug
entspricht den europäischen Richtlinien über persönliche Schutzausrüstungen, Kategorie III, gemäß Verordnung (EU) 2016/425. Die Vergabe der Typen- und
Qualitätssicherungszertifikate erfolgte durch SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland. Code der Zertifizierungsstelle: 0598. Weist auf die
Übereinstimmung mit den europäischen Standards für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung hin. Schutz vor Kontamination durch radioaktive Partikel nach
EN 1073-2:2002. EN 1073-2 Ziffer 4.2 fordert Durchstoßfestigkeit der Klasse 2. Diese Schutzkleidung erfüllt nur die Kriterien für Klasse 1. Der Schutzanzug
ist antistatisch behandelt und bietet bei ordnungsgemäßer Erdung Schutz gegen elektrostatische Aufladung gemäß EN 1149-1:2006 in Kombination mit
EN 1149-5:2018. Dieser Schutzanzug ist aus einem Material hergestellt, welches gemäß EN ISO 14116:2015 Index 1 Schutz gegen Flammen bietet.
Gilt nur für das Gewebe. Die Eignung für den beabsichtigten Einsatz ist zu überprüfen. Ganzkörperschutztypen, die von diesem Schutzanzug erreicht wurden,
gemäß den europäischen Standards für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Typ 5) und EN 13034:2005 + A1:2009 (Typ 6).
Anwender sollten diese Hinweise zum Tragen von Chemikalienschutzkleidung lesen. Das Größenpiktogramm zeigt Körpermaße (cm) und ordnet sie
den traditionellen Größenbezeichnungen zu. Bitte wählen Sie die Ihren Körpermaßen entsprechende Größe aus. Herstellerland. Herstellungsdatum.
Nicht wiederverwenden. Weitere Zertifizierungsinformationen, unabhängig von der CE-Kennzeichnung und der europäischen Zertifizierungsstelle
(siehe separaten Abschnitt am Ende des Dokuments).
LEISTUNGSPROFIL DIESES SCHUTZANZUGS:
PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN DES MATERIALS
Test Testmethode Testergebnis EN-Klasse*
Abriebfestigkeit EN 530 Methode 2 > 100 Zyklen 2/6***
Biegerissfestigkeit EN ISO 7854 Methode B > 100 000 Zyklen 6/6***
Weiterreißfestigkeit EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Zugfestigkeit EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Durchstoßfestigkeit EN 863 > 5 N 1/6
Begrenzung der Flammenausbreitung EN ISO 15025 Verfahren A Begrenzung der Flammenausbreitung Index 1** N/A
Oberflächenwiderstand bei 25 % r. F./RH**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 Innen- und Außenseite ≤ 2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = Nicht anwendbar * Gemäß EN 14325:2004 ** Gemäß Klassifizierung nach EN ISO 14116:2015 *** Visueller Endpunkt
**** Einsatzeinschränkungen beachten
WIDERSTAND DES MATERIALS GEGEN PENETRATION VON FLÜSSIGKEITEN EN ISO 6530
Chemikalie Penetrationsindex – EN-Klasse* Abweisungsindex –
EN-Klasse*
Schwefelsäure (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 3/3
* Gemäß EN 14325:2004
PRÜFLEISTUNG DES GESAMTANZUGS
Test Testergebnis EN-Klasse
Typ 5: Partikeldichtigkeitstest (EN ISO 13982-2) Bestanden* •Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 %** N/A
Schutzfaktor gemäß EN 1073-2 > 5 1/3*
Typ 6: Spray-Test mit geringer Intensität (EN ISO 17491-4 Methode A) Bestanden N/A
Nahtfestigkeit (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Test mit abgeklebten Arm-, Bein- und Kapuzenabschlüssen ** 82/90 bedeutet: 91,1 % aller Ljnm-Werte ≤ 30 % und 8/10 bedeutet: 80 % aller Ls-Werte ≤ 15 %
*** Gemäß EN 14325:2004
Für weitere Informationen zur Barriereleistung wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten oder an DuPont: dpp.dupont.com
DAS PRODUKT WURDE ZUM SCHUTZ GEGEN FOLGENDE RISIKEN ENTWICKELT: Dieser Schutzanzug ist aus einem Material hergestellt, welches
begrenzten Schutz vor Hitze und Flammen bietet. Typisches Einsatzgebiet, in Abhängigkeit von der chemischen Toxizität und dem Expositionsgrad, ist der Schutz vor
Partikeln (Typ 5) und begrenzten Flüssigkeitsspritzern oder Sprühnebeln (Typ 6) bei Anwendungen, in denen außerdem ein begrenzter Flammschutz durch die persönliche
Schutzausrüstung erforderlich ist. Eine Vollgesichtsmaske mit einem für die Expositionsbedingungen geeigneten Filter, die dicht mit der Kapuze verbunden ist, und
zusätzliches Abkleben der Kapuzen-, Arm- und Beinabschlüsse sowie der Reißverschlussabdeckung sind erforderlich, um die angegebene Schutzwirkung zu erzielen.
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN
: ISO 14116 Index 1-Gewebe schmelzen und es bilden sich Löcher. Dieser Schutzanzug darf niemals direkten Hautkontakt
haben, z.B. am Hals, an den Ärmel- und Kapuzenöffnungen. Das Material bildet keine Flamme oder Wärmebarriere. Zum Schutz vor Hitze oder Flammen muss
dieser Schutzanzug immer über mindestens Kleidungsstücken nach ISO 14116 Index 2 oder Index 3 oder ISO 11612 getragen werden. Fäden, Gummizüge und
Reißverschlüsse bestehen nicht aus schwer entflammbaren Materialien und können brennen, wenn sie Hitze und Flammen ausgesetzt sind. Kontamination durch
entflammbare Substanzen kann die flammhemmende Leistung des Gewebes reduzieren oder vollständig aufheben, sodass das Gewebe sich entzünden kann. Die
Exposition gegenüber bestimmten sehr feinen Partikeln, intensiven Sprühnebeln oder Spritzern gefährlicher Substanzen erfordert möglicher weise Schutzanzüge mit
höherer mechanischer Festigkeit und höheren Barriereeigenschaften, als dieser Anzug sie bietet. Der Träger muss vor dem Gebrauch sicherstellen, dass die Kleidung
für die jeweilige Substanz geeignet ist. In bestimmten Einsatzbereichen kann Abkleben an Arm- und Beinabschlüssen und an der Kapuze erforderlich sein, um die
entsprechende Schutzwirkung zu erzielen. Der Träger hat sicherzustellen, dass – soweit erforderlich – ein dichtes Abkleben möglich ist. Achten Sie beim Anbringen
des Tapes darauf, dass sich keine Falten im Material oder Tape bilden, die als Kanäle für Kontaminationen dienen könnten. Beim Abkleben der Kapuze verwenden
Sie kurze Klebestreifen (± 10 cm), die überlappend anzubringen sind. Dieses Kleidungsstück erfüllt die Anforderungen hinsichtlich des Oberflächenwiderstandes
gemäß EN 1149-5:2018 bei Messung gemäß EN 1149-1:2006. Die antistatische Ausrüstung ist nur funktionsfähig bei einer relativen Luftfeuchte von mindestens
25 % und korrekter Erdung von Anzug und Träger. Die elektrostatische Ableitung sowohl des Anzugs als auch des Trägers muss kontinuierlich sichergestellt sein,
sodass der Widerstand zwischen dem Träger der antistatischen Schutzkleidung und dem Boden weniger als 108 Ohm beträgt. Dies lässt sich durch entsprechendes
Schuhwerk/entsprechenden Bodenbelag, ein Erdungskabel oder andere geeignete Maßnahmen erreichen. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung darf nicht
in Gegenwart von offenen Flammen, in explosiven Atmosphären oder während des Umgangs mit entflammbaren oder explosiven Substanzen geöffnet oder
ausgezogen werden. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung ist bestimmt für das Tragen in Zonen 1, 2, 20, 21 und 22 (siehe EN 60079-10-1 [7] und EN 60079-
10-2 [8]), in denen die Mindestzündenergie jeglicher explosionsfähigen Atmosphäre nicht unter 0,016 mJ liegt. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung sollte
weder in sauerstoffangereicherter Atmosphäre noch in Zone 0 (siehe EN 60079-10-1 [7]) genutzt werden, ohne vorherige Zulassung durch den Sicherheitsingenieur.
Die antistatische Wirkung der Schutzkleidung kann durch die relative Luftfeuchte, Abnutzung, mögliche Kontamination und Alterung beeinträchtigt werden. Stellen
Sie sicher, dass nicht konforme Materialien während des normalen Gebrauchs (auch beim Bücken und bei Bewegungen) zu jedem Zeitpunkt durch die antistatisch
ausgerüstete Schutzkleidung abgedeckt sind. In Einsatzszenarien, in denen die Leistungsfähigkeit der elektrostatischen Ableitung eine kritische Größe darstellt,
muss der Endanwender die Eigenschaften der gesamten getragenen Ausrüstung, einschließlich äußerer und innerer Schutzkleidung, Schuhwerk und weiterer
persönlicher Schutzausrüstung, vor dem Einsatz überprüfen. Weitere Informationen zur korrekten Erdung erhalten Sie bei DuPont. Bitte stellen Sie sicher, dass die
gewählte Schutzkleidung für Ihre Tätigkeit geeignet ist. Beratung bei der Auswahl erhalten Sie bei Ihrem Lieferanten oder bei DuPont. Zur Auswahl der geeigneten
persönlichen Schutzausrüstung ist durch den Anwender eine Risikoanalyse durchzuführen. Nur der Träger selbst ist verantwortlich für die korrekte Kombination
des Ganzkörper-Schutzanzugs mit ergänzenden Ausrüstungen (begrenzte Flammenausbreitung Index 2 oder 3, einschließlich Sturmhaube, Handschuhe, Stiefel,
Atemschutzausrüstung usw.) sowie die Einschätzung der maximalen Tragedauer für eine bestimmte tigkeit unter Berücksichtigung der Schutzwirkung, des
Tragekomforts sowie der Wärmebelastung. DuPont übernimmt keinerlei Verantwortung für den unsachgemäßen Einsatz dieses Schutzanzugs.
VORBEREITUNG
: Ziehen Sie den Schutzanzug nicht an, wenn er wider Erwarten Schäden aufweist.
LAGERUNG UND TRANSPORT
: Lagern Sie diesen Schutzanzug dunkel (im Karton) und ohne UV-Einstrahlung bei 15 bis 25 °C. Bereits nach
18 Monaten können sich die antistatischen Eigenschaften signifikant verschlechtert haben. Der Anwender muss sicherstellen, dass die ableitenden Eigenschaften
für den Einsatzzweck ausreichend sind. Das Produkt muss in seiner Originalverpackung gelagert und transportiert werden.
ENTSORGUNG
: Dieser Schutzanzug kann umweltgerecht thermisch oder auf kontrollierten Deponien entsorgt werden. Beachten Sie die für die Entsorgung
kontaminierter Kleidung geltenden nationalen bzw. regionalen Vorschriften.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
: Die Konformitätserklärung kann hier heruntergeladen werden: www.safespec.dupont.co.uk
FRANÇAIS
CONSIGNES D’UTILISATION
MARQUAGES DE L’ÉTIQUETTE INTÉRIEURE
Marque déposée. Fabricant de la combinaison. Identification du modèle –
ProShield® 20 SFR CHF5 est la désignation de cette combinaison de protection à capuche en polypropylène non tissé ignifugé avec élastiques autour des poignets,
des chevilles, du visage et de la taille. Les présentes instructions d’utilisation fournissent des informations relatives à cette combinaison. Marquage CE –
Cette combinaison respecte les exigences des équipements de protection individuelle de catégorie III définies par la législation européenne dans le règlement
(UE) 2016/425. Les certificats d’examens de type et d’assurance qualité ont été délivrés par SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identifié par
le numéro d’organisme notifié CE 0598. Indique la conformité aux normes européennes en matière de vêtements de protection chimique. Protection
contre la contamination radioactive particulaire selon la norme EN 1073-2:2002. La clause 4.2 de la norme EN 1073-2 implique une résistance à la
perforation de classe 2. Ce vêtement respecte les exigences de la classe 1 seulement. Cette combinaison bénéficie d’un traitement antistatique et offre
une protection électrostatique conforme à la norme EN 1149-1:2006, comprenant la norme EN 1149-5:2018 avec une mise à la terre appropriée. Cette
combinaison est confectionnée dans un matériau qui lui confère des propriétés de protection contre les flammes conformément à la norme EN ISO 14116:2015,
Indice 1.
Cette spécification ne concerne que le matériau. Vérifiez son adéquation à l’utilisation prévue. « Types » de protection corporelle intégrale
atteints par cette combinaison selon les normes européennes en matière de
vêtements de protection chimique : EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type 5) et
EN 13034:2005 + A1:2009 (Type 6). Il est recommandé à l’utilisateur de lire les présentes instructions d’utilisation. Le pictogramme de taille indique
atmospheres, or in Zone 0 (see EN 60079-10-1 [7]) without prior approval of the responsible safety engineer. The electrostatic dissipative performance of the
electrostatic dissipative clothing can be affected by relative humidity, wear and tear, possible contamination and ageing. Electrostatic dissipative protective
clothing shall permanently cover all non-complying materials during normal use (including bending and movements). In situations where static dissipation
level is a critical performance property, endusers should evaluate the performance of their entire ensemble as worn including outer garments, inner garments,
footwear and other PPE. Further information on grounding can be provided by DuPont. Please ensure that you have chosen the garment suitable for your job.
For advice, please contact your supplier or DuPont. The user shall perform a risk analysis upon which he shall base his choice of PPE. He shall be the sole judge
for the correct combination of full body protective coverall and ancillary equipment (limited flame spread index 2 or 3 undergarments including balaclava,
gloves, boots, respiratory protective equipment etc.) and for how long this coverall can be worn on a specific job with respect to its protective performance,
wear comfort or heat stress. DuPont shall not accept any responsibility whatsoever for improper use of this coverall.
PREPARING FOR USE
: In the unlikely event of defects, do not wear the coverall.
STORAGE AND TRANSPORT
: This coverall may be stored between 15 and 25°C in the dark (cardboard box) with no UV light exposure. After
18 months the antistatic performance may have significantly reduced. The user must ensure the dissipative performance is sufficient for the application.
Product shall be transported and stored in its original packaging.
DISPOSAL
: This coverall can be incinerated or buried in a controlled landfill without harming the environment. Disposal of contaminated garments is
regulated by national or local laws.
DECLARATION OF CONFORMITY
: Declaration(s) of conformity can be downloaded at: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 4
les mensurations du corps (en cm) et le code de corrélation à la lettre. Prenez vos mensurations et choisissez la taille adaptée. Pays d’origine. Date de
fabrication. Ne pas réutiliser. Informations relatives aux autres certifications indépendantes du marquage CE et d’un organisme notifié européen
(voir la section séparée à la fin du document).
PERFORMANCES DE CETTE COMBINAISON :
PROPRIÉTÉS PHYSIQUES DU MATÉRIAU
Essai Méthode d’essai Résultat Classe EN*
Résistance à l’abrasion EN 530, Méthode 2 > 100 cycles 2/6***
Résistance à la flexion EN ISO 7854, Méthode B > 100 000 cycles 6/6***
Résistance à la déchirure trapézoïdale EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Résistance à l’étirement EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Résistance à la perforation EN 863 > 5 N 1/6
Propagation de flamme limitée EN ISO 15025 Procédure A Propagation de flamme limitée, Indice 1** N/A
Résistance de la surface à 25 % d’HR**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 Intérieur et extérieur ≤ 2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = Non applicable * Selon la norme EN 14325:2004 ** Selon la classification EN ISO 14116:2015 *** Point limite visuel **** Consulter les limites d’utilisation
RÉSISTANCE DU MATÉRIAU À LA PÉNÉTRATION PAR DES LIQUIDES EN ISO 6530
Substance chimique Indice de pénétration – Classe EN* Indice de déperlance –
Classe EN*
Acide sulfurique (30 %) 3/3 3/3
Hydroxyde de sodium (10 %) 3/3 3/3
*Selon la norme EN 14325:2004
PERFORMANCES GLOBALES DE LA COMBINAISON AUX ESSAIS
Essai Résultat Classe EN
Type 5 : Essai de fuite vers l’intérieur d’aérosols de fines particules
(EN ISO 13982-2) Réussi* •Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 %** N/A
Facteur de protection selon la norme EN 1073-2 > 5 1/3*
Type 6 : Essai au brouillard de faible intensité (EN ISO 17491-4, méthode A) Réussi N/A
Résistance des coutures (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
*Essai réalisé avec poignets, chevilles et capuche recouverts de ruban adhésif ** 82/90 signifie que 91,1 % des valeurs Ljnm ≤ 30 % et 8/10 signifie que 80 % des
valeurs Ls ≤ 15 % ***Selon la norme EN 14325:2004
Pour plus d’informations au sujet des performances de barrière, contactez votre fournisseur ou DuPont : dpp.dupont.com
RISQUES CONTRE LESQUELS LE PRODUIT EST CONÇU :
Cette combinaison est confectionnée dans un matériau qui assure une
protection limitée contre la chaleur et les flammes. Elle est typiquement utilisée, selon la toxicité chimique et les conditions d’exposition, pour protéger
contre les particules fines (Type 5) et les éclaboussures ou jets pulvérisés limités de liquides (Type 6), dans les applications qui nécessitent des équipements
de protection individuelle offrant une protection limitée contre les flammes. Pour atteindre le niveau de protection requis, il convient de porter un masque
respiratoire intégral avec filtre adapté aux conditions d’exposition, bien relié à la capuche, ainsi qu’un ruban adhésif supplémentaire autour de la capuche,
des poignets, des chevilles et sur le rabat de fermeture à glissière.
LIMITES D’UTILISATION
: Les matériaux ISO 14116 d’indice 1 fondent et des trous se forment. Cette combinaison ne doit jamais être en contact direct
avec la peau, par ex. dans la région du cou, du poignet et de la tête. Ce matériau ne constitue pas une barrière contre les flammes ou une barrière thermique.
Pour la protection contre la chaleur ou les flammes, cette combinaison doit toujours être portée par-dessus au moins des vêtements ISO 14116 d’indice 2
ou d’indice 3 ou ISO 11612. Les fils, les élastiques et les fermetures à glissière ne sont pas constitués de matériaux ignifugés et sont susceptibles de brûler
en cas d’exposition à la chaleur et aux flammes. La contamination par des substances inflammables peut réduire, voire éliminer, les propriétés ignifuges du
matériau. Ces substances peuvent prendre feu. Lexposition à certaines particules très fines, à des jets pulvérisés intensifs de liquides ou à des éclaboussures de
substances dangereuses peut nécessiter des combinaisons présentant une plus grande résistance mécanique et des propriétés de barrière supérieures à celles
de cette combinaison. L’utilisateur doit s’assurer de la compatibilité de tout réactif avec le vêtement avant son utilisation. Pour une meilleure protection, ou
pour atteindre le niveau de protection revendiqué dans certaines applications, il est nécessaire d’appliquer du ruban adhésif sur les poignets, les chevilles et la
capuche. Il incombe à l’utilisateur de vérifier qu’il est possible d’appliquer de façon étanche un ruban adhésif dans le cadre des applications qui le nécessitent.
L’application du ruban adhésif nécessite du soin afin de pas former de faux-pli dans le matériau ou le ruban adhésif, car ceux-ci peuvent faire office de canaux.
Lors de l’application du ruban adhésif sur la capuche, il convient d’utiliser de petits morceaux de ruban (±10 cm), en les faisant se recouvrir. Ce vêtement
répond aux exigences de résistance de la surface de la norme EN 1149-5:2018 dans le cadre de mesures prises conformément à la norme EN 1149-1:2006.
Le traitement antistatique n’est efficace que par une humidité relative de 25 % ou plus et l’utilisateur doit assurer la correcte mise à la terre du vêtement et
de l’utilisateur. Les propriétés électrostatiques dissipatives de la combinaison et de l’utilisateur doivent être atteintes en permanence de manière à ce que la
résistance entre le porteur du vêtement dissipateur et la terre soit inférieure à 10
8
Ohm, par exemple par l’utilisation de chaussures/revêtement de sol adéquat,
d’un câble de mise à la terre, ou par d’autres moyens adaptés. Il ne faut pas ouvrir ou enlever le vêtement électrostatique dissipatif en présence d’une atmosphère
inflammable ou explosive, ni pendant la manipulation de substances inflammables ou explosives. Le vêtement électrostatique dissipatif est conçu pour être
porté dans les zones 1, 2, 20, 21 et 22 (se référer aux normes EN 60079-10-1 [7] et EN 60079-10-2 [8]) dans lesquelles l’énergie d’activation minimale de
toute atmosphère explosive est d’au moins 0,016 mJ. Le vêtement électrostatique dissipatif ne doit pas être utilisé dans une atmosphère à haute teneur en
oxygène ou dans une zone 0 (se référer à la norme EN 60079-10-1 [7]) sans l’approbation préalable de l’ingénieur de sécurité. Les propriétés électrostatiques
dissipatives du vêtement électrostatique dissipatif peuvent être altérées par l’humidité relative, l’usure et les déchirures, une éventuelle contamination et le
vieillissement. Le vêtement électrostatique dissipatif doit recouvrir en permanence tous les matériaux non conformes dans les conditions normales d’utilisation
(y compris lorsque l’utilisateur se penche ou se déplace). Dans les situations où la dissipation statique est un critère de performance essentiel, l’utilisateur
doit évaluer les performances de l’ensemble entier, porté avec les vêtements extérieurs, les vêtements intérieurs, les chaussures et tout autre équipement de
protection individuelle. DuPont peut vous fournir des informations supplémentaires sur la mise à la terre. Vérifiez que vous avez choisi le vêtement adapté à
votre travail. Si vous avez besoin de conseils, contactez votre fournisseur ou DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle fonder son
choix d’équipement de protection individuelle. Il est le seul juge de la bonne compatibilité de sa combinaison de protection intégrale et de ses équipements
auxiliaires (sous-vêtements de protection contre la propagation de flamme d’indice 2 ou 3 tels que cagoule, gants, bottes, équipement respiratoire, etc.) et de
la durée pendant laquelle il peut porter cette combinaison pendant un travail particulier, en considération de ses performances de protection, du confort et
du stress. DuPont décline toute responsabilité quant à une utilisation inappropriée de cette combinaison.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
: Dans l’éventualité peu probable de la présence d’un défaut, ne portez pas la combinaison.
STOCKAGE ET TRANSPORT
: Cette combinaison peut être stockée entre 15 °C et 25 °C dans l’obscurité (boîte en carton) et sans exposition au
rayonnement ultra-violet. Ses performances antistatiques peuvent être significativement réduites au bout de 18 mois. L’utilisateur doit s’assurer que les
performances de dissipation sont suffisantes pour l’application visée. Le produit doit être transporté et conservé dans son emballage d’origine.
ÉLIMINATION
: Cette combinaison peut être incinérée ou enterrée dans un site d’enfouissement contrôlé sans nuire à l’environnement. Lélimination des
vêtements contaminés est réglementée par les législations nationales et locales.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
: La déclaration de conformité est téléchargeable à l’adresse : www.safespec.dupont.co.uk
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI SULL’ETICHETTA INTERNA
Marchio. Produttore della tuta. Identificazione del modello: ProShield® 20 SFR
CHF5 è il nome del modello di una tuta protettiva con cappuccio realizzata in tessuto-non-tessuto di polipropilene ignifugo con elastico ai polsi, alle caviglie,
intorno al viso e in vita. Le presenti istruzioni per l’uso forniscono informazioni su questa tuta. Marchio CE: la tuta soddisfa i requisiti dei dispositivi di
protezione individuale di categoria III conformemente alla legislazione europea, regolamento (UE) 2016/425. I certificati relativi all’esame del tipo e alla
garanzia di qualità sono stati rilasciati da SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificata dal numero di organismo CE notificato 0598.
Indica la conformità alle norme europee in materia di indumenti per la protezione dagli agenti chimici. Protezione contro la contaminazione radioattiva
da particolato conformemente allo standard EN 1073-2:2002. La clausola 4.2 dello standard EN 1073-2 prevede la resistenza alla perforazione di classe 2.
Questo indumento soddisfa solo i requisiti della classe 1. La tuta viene sottoposta a un trattamento antistatico e offre protezione elettrostatica in conformità
allo standard EN 1149-1:2006, oltre che allo standard EN 1149-5:2018 se la messa a terra è corretta. Questa tuta è realizzata con un tessuto che offre
protezione contro la fiamma in conformità con lo standard EN ISO 14116:2015 Indice 1.
Applicabilità esclusivamente al tessuto. Verificare l’idoneità per
l’uso previsto. Le “tipologie” di protezione per tutto il corpo ottenute con questa tuta sono definite dagli standard europei in materia di
indumenti per la
protezione dagli agenti chimici: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tipo 5) e EN 13034:2005 + A1:2009 (tipo 6). L’utilizzatore deve essere a conoscenza
delle presenti istruzioni per l’uso. Il pittogramma delle misure indica le misure del corpo (cm) e la correlazione con il codice formato da lettere. Verificare
le proprie misure e scegliere la taglia corretta. Paese di origine. Data di produzione. Non riutilizzare. Altre informazioni relative alle
certificazioni indipendenti dal marchio CE e dall’organismo europeo notificato (vedere la sezione separata alla fine del documento).
PRESTAZIONI DI QUESTA TUTA:
PROPRIETÀ FISICHE DEL TESSUTO
Prova Metodo di prova Risultato Classe EN*
Resistenza all'abrasione EN 530 (metodo 2) > 100 cicli 2/6***
Resistenza alla rottura per flessione EN ISO 7854 (metodo B) > 100.000 cicli 6/6***
Resistenza allo strappo trapezoidale EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Resistenza alla trazione EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Resistenza alla perforazione EN 863 > 5 N 1/6
Diffusione limitata della fiamma EN ISO 15025 (procedura A) Diffusione limitata della fiamma Indice 1** N/A
Resistività superficiale con
umidità relativa del 25%**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 interna ed esterna ≤ 2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = Non applicabile * In conformità allo standard EN 14325:2004 ** In conformità alla classificazione dello standard EN ISO 14116:2015
*** Punto di osservazione finale **** Vedere le limitazioni d'uso
RESISTENZA DEL TESSUTO ALLA PENETRAZIONE DI LIQUIDI EN ISO 6530
Composto chimico Indice di penetrazione – Classe EN* Indice di repellenza – Classe EN*
Acido solforico (30%) 3/3 3/3
Idrossido di sodio (10%) 3/3 3/3
*In conformità allo standard EN 14325:2004
PRESTAZIONI DELL'INTERA TUTA
Prova Risultato della prova Classe EN
Tipo 5: prova per la determinazione della perdita di tenuta
interna di aerosol di particelle fini (EN ISO 13982-2) Superata* •Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15%** N/A
Fattore di protezione in conformità allo standard EN 1073-2 > 5 1/3*
* Prova effettuata con polsi, caviglie e cappuccio nastrati ** 82/90 significa che il 91,1% dei valori Ljnm ≤ 30% e 8/10 significa che l'80% dei valori Ls ≤ 15%
*** In conformità con lo standard EN 14325:2004
IFU . 5
PRESTAZIONI DELL'INTERA TUTA
Prova Risultato della prova Classe EN
Tipo 6: prova allo spruzzo di basso livello (EN ISO 17491-4, metodo A) Superata N/A
Resistenza delle cuciture (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Prova effettuata con polsi, caviglie e cappuccio nastrati ** 82/90 significa che il 91,1% dei valori Ljnm ≤ 30% e 8/10 significa che l'80% dei valori Ls ≤ 15%
*** In conformità con lo standard EN 14325:2004
Per ulteriori informazioni sulle prestazioni di barriera, contattare il proprio fornitore o DuPont: dpp.dupont.com
RISCHI CONTRO CUI IL PRODOTTO OFFRE UNA PROTEZIONE:
Questa tuta è realizzata con un tessuto che offre una protezione
limitata contro il calore e la fiamma. A seconda delle condizioni di esposizione e tossicità chimica, generalmente viene usata per fornire una protezione da
particelle (tipo 5) o schizzi o spruzzi liquidi di entità moderata (tipo 6) in applicazioni in cui sono obbligatori anche i DPI che offrono una protezione limitata
contro la fiamma. Per ottenere la protezione dichiarata sono necessari una maschera pienofacciale con filtro adeguato alle condizioni di esposizione e collegato
ermeticamente al cappuccio e ulteriore nastro adesivo attorno al cappuccio, alle caviglie e alla patta con cerniera.
LIMITAZIONI D’USO
: I tessuti con indice 1 ISO 14116 fondono e si bucano. Questa tuta protettiva non deve essere mai a contatto diretto con la pelle, ad
esempio nella zona del collo, dei polsi o della testa. Questo materiale non costituisce una barriera ignifuga o termica. Per la protezione dal calore o delle fiamme,
questa tuta deve sempre essere indossata su indumenti con almeno indice 2 o indice 3 ISO 14116 o indumenti ISO 11612. I fili, gli elastici e i componenti delle
cerniere non sono realizzati con materiali ritardanti di fiamma e possono bruciare se esposti al calore o alla fiamma. La contaminazione da sostanze infiammabili
può ridurre o annullare le prestazioni ignifughe del tessuto, che può incendiarsi. Lesposizione ad alcune particelle molto fini, a spruzzi e schizzi liquidi intensi
di sostanze nocive potrebbe richiedere tute con resistenza meccanica e proprietà di barriera più elevate di quelle offerte da questa tuta. L’utilizzatore deve
accertarsi della compatibilità dei reagenti con l’indumento prima dell’uso. Per maggiore sicurezza e per ottenere il livello di protezione dichiarato in determinate
applicazioni sarà necessario rinforzare polsi, caviglie e cappuccio con nastro adesivo. L’utilizzatore deve accertarsi che queste parti si possano nastrare saldamente,
se l’applicazione lo richiede. Applicare accuratamente il nastro per evitare che sul tessuto o sul nastro stesso si formino pieghe che potrebbero agire da canali.
Quando si rinforza il cappuccio con nastro adesivo, occorre utilizzare piccoli pezzi di nastro (± 10 cm) e sovrapporli. Questo indumento soddisfa i requisiti di
resistività superficiale di cui allo standard EN 1149-5:2018 se misurati in conformità allo standard EN 1149-1:2006. Il trattamento antistatico è efficace solo con
umidità relativa del 25% o maggiore e se l’utilizzatore provvede a una messa a terra corretta sia dell’indumento che di chi lo indossa. Le prestazioni dissipative
delle cariche elettrostatiche sia della tuta che di chi la indossa devono essere ottenute continuamente in modo che la resistenza tra la persona che indossa
l’indumento di protezione e la massa sia inferiore a 10
8
Ohm, ad esempio indossando calzature adeguate o tramite il sistema di pavimentazione, l’uso di un
cavo di messa a terra o con un altro sistema idoneo. Lindumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche non deve essere aperto o
rimosso in atmosfere infiammabili o esplosive o quando si maneggiano sostanze infiammabili o esplosive. L’indumento di protezione con proprietà dissipative
delle cariche elettrostatiche è concepito per essere utilizzato nelle Zone 1, 2, 20, 21 e 22 (vedere EN 60079-10-1 [7] ed EN 60079-10-2 [8]) in cui l’energia di
accensione minima di qualsiasi ambiente esplosivo non è inferiore a 0,016 mJ. L’indumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche
non deve essere usato in atmosfere arricchite in ossigeno o nella Zona 0 (vedere EN 60079-10-1 [7]) senza previa approvazione dell’ingegnere della sicurezza
responsabile. Lindumento con prestazioni dissipative delle cariche elettrostatiche può essere influenzato dall’umidità relativa, dall’usura, da un’eventuale
contaminazione e dall’invecchiamento. L’indumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche deve coprire permanentemente tutti
i materiali non conformi durante l’uso normale (inclusi i movimenti e le pieghe di tali materiali). Nelle situazioni in cui il livello di dissipazione delle cariche
elettrostatiche è una caratteristica prestazionale fondamentale, gli utilizzatori finali devono valutare le prestazioni di tutto l’abbigliamento indossato, inclusi gli
indumenti esterni e interni, le calzature e altri DPI. DuPont può fornire ulteriori informazioni sulla messa a terra. Assicurarsi di avere scelto l’indumento idoneo
al lavoro da svolgere. Per ottenere assistenza, contattare il proprio fornitore o DuPont. L’utilizzatore deve effettuare un’analisi dei rischi su cui basare la scelta
del DPI. Sarà l’unico a stabilire qual è la combinazione corretta di tuta per la protezione di tutto il corpo e dispositivi ausiliari (indumenti con propagazione di
fiamma limitata e indice 2 o 3 indossati sotto quelli principali inclusi passamontagna, guanti, scarponi, apparecchi di protezione delle vie respiratorie, ecc.) e
per quanto tempo tale tuta può essere indossata per un lavoro specifico tenuto conto delle relative prestazioni di protezione, della comodità o dello stress da
calore. DuPont declina qualsiasi responsabilità per l’uso non corretto di questa tuta.
PREPARAZIONE ALL’USO
: Nell’eventualità poco probabile che siano presenti dei difetti, non indossare la tuta.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
: Questa tuta può essere conservata tra i 15 e i 25 °C al riparo da fonti di luce (in scatole di cartone) e di raggi
UV. Dopo 18 mesi le prestazioni antistatiche possono ridursi notevolmente. L’utilizzatore deve assicurarsi che le prestazioni dissipative siano sufficienti per
l’applicazione in questione. Il prodotto deve essere trasportato e conservato nella sua confezione originale.
SMALTIMENTO
: Questa tutta può essere incenerita o seppellita in discariche controllate senza che vi sia alcun rischio per l’ambiente. Lo smaltimento
di indumenti contaminati è disciplinato dalla normativa nazionale o locale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
: La dichiarazione di conformità può essere scaricata all’indirizzo www.safespec.dupont.co.uk
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
MARCAS DE LA ETIQUETA INTERIOR
Marca registrada. Fabricante del mono (overol). Identificación del modelo: ProShield®
20 SFR CHF5 es el nombre del modelo del mono de protección con capucha fabricado en material no tejido de polipropileno ignífugo, con elásticos en puños,
tobillos, rostro y cintura. Esta instrucción de uso proporciona información sobre este mono. Marcado CE: el mono cumple con los requisitos de equipos de
protección individual de categoría III de acuerdo a la legislación europea, Reglamento (UE) 2016/425. Los certificados de examen de tipo y de aseguramiento
de la calidad han sido emitidos por SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, e identificados por el Organismo notificado de la CE número 0598.
Indica el cumplimiento de las normas europeas para las Prendas de Protección Química. Protección contra la contaminación por partículas radioactivas
según la norma EN 1073-2:2002. La Cláusula 4.2 de la EN 1073-2 exige una resistencia a las perforaciones de clase 2. Esta prenda solo cumple la clase 1.
El mono lleva un tratamiento antiestático interno y ofrece protección electroestática conforme a EN 1149-1:2006 y a EN 1149-5:2018 cuando tiene un contacto
a tierra adecuado. Este mono está fabricado con un tejido que ofrece protección contra el fuego conforme a EN ISO 14116:2015 Index 1.
Solo válido
para el tejido. Compruebe si resulta adecuado para el uso previsto. Los “tipos” de protección completa del cuerpo que consigue este mono están definidos
por las normas europeas para las Prendas de
Protección Química: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tipo 5) y EN 13034:2005 + A1:2009 (Tipo 6). El usuario
debe leer estas instrucciones de uso. El pictograma de tallas indica las medidas corporales (en cm) y su correlación con un código alfabético. Compruebe
sus medidas y seleccione la talla correcta. País de origen. Fecha de fabricación. No reutilizar. Otra información de certificaciones
independiente del marcado CE y del organismo europeo notificado (consulte la sección separada al final del documento).
CARACTERÍSTICAS DE ESTE MONO:
PROPIEDADES FÍSICAS DEL TEJIDO
Ensayo Método de ensayo Resultado Clase EN*
Resistencia a la abrasión EN 530 Método 2 > 100 ciclos 2/6***
Resistencia al agrietado por flexión EN ISO 7854 Método B > 100 000 ciclos 6/6***
Resistencia a las rasgaduras
trapezoidales EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Resistencia a la tracción EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Resistencia a las perforaciones EN 863 > 5 N 1/6
Propagación limitada de las llamas EN ISO 15025 Procedimiento A Propagación limitada de las llamas índice 1** N/A
Resistencia superficial a la hume-
dad relativa del 25 %**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 dentro y fuera ≤ 2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = No aplicable * Conforme a EN 14325:2004 ** Conforme a EN ISO 14116:2015 classification *** Punto final visible **** Consulte las limitaciones de uso
RESISTENCIA DEL TEJIDO A LA PENETRACIÓN DE LÍQUIDOS EN ISO 6530
Química Índice de penetración – Clase EN* Índice de repelencia – Clase EN*
Ácido sulfúrico (30 %) 3/3 3/3
Hidróxido de sodio (10 %) 3/3 3/3
* Conforme a EN 14325:2004
ENSAYO DE RENDIMIENTO DEL TRAJE COMPLETO
Ensayo Resultado del ensayo Clase EN
Tipo 5: Ensayo de filtración hacia el interior de aerosol en partículas
(EN ISO 13982-2) Aprobado* •Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 %** N/A
Factor de protección conforme a EN 1073-2 > 5 1/3*
Tipo 6: Prueba de pulverización de bajo nivel (EN ISO 17491-4 Método A) Aprobado N/A
Resistencia de costura (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Ensayo realizado con puños, tobillos y capucha sellados ** 82/90 significa que el 91,1 % de los valores Ljnm ≤ 30 % y 8/10 significa
que el 80 % de los valores Ls ≤ 15 % *** Conforme a EN 14325:2004
Para más información sobre la capacidad de barrera, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont: dpp.dupont.com
EL PRODUCTO SE HA DISEÑADO PARA OFRECER PROTECCIÓN CONTRA ESTOS RIESGOS:
Este mono está fabricado
con un tejido que ofrece protección limitada contra el calor y el fuego. Según la toxicidad química y las condiciones de exposición, normalmente se utiliza como
protección contra partículas (Tipo 5), salpicaduras o aerosoles líquidos limitados (Tipo 6) en aplicaciones en las cuales también se exija PPE que ofrezca protección
contra el fuego limitada. Para conseguir la susodicha protección se exige una máscara de rostro completo con filtro que resulte adecuada para las condiciones
de exposición y tenga una conexión estanca con la capucha y sellar adicionalmente alrededor de la capucha, los puños, los tobillos y la solapa de la cremallera.
LIMITACIONES DE USO
: Las telas ISO 14116 Índice 1 se derretirán y harán agujeros. Este mono nunca debe estar en contacto directo con la piel, como
en la zona del cuello, muñecas y cabeza. El material no constituye una barrera térmica o contra las llamas. Para la protección contra el calor o las llamas, este
mono siempre debe usarse sobre prendas con aprobación, al menos, ISO 14116 índice 2 o índice 3 o por la ISO 11612. Los hilos, elásticos y componentes de la
cremallera no están fabricados con materiales ignífugos y pueden arder si se exponen a calor y fuego. La contaminación con sustancias inflamables puede reducir
o eliminar el efecto ignífugo del tejido, que puede arder. La exposición a algunas partículas muy finas, aerosoles líquidos intensivos y salpicaduras de sustancias
peligrosas puede exigir el uso de monos de una fuerza mecánica y propiedades de barrera superiores a las ofrecidas por este mono. El usuario debe asegurarse
de que existe una compatibilidad adecuada entre el reactivo y la prenda antes de utilizarla. Para aumentar la protección y conseguir la protección reivindicada
en determinadas aplicaciones, será necesario sellar puños, tobillos y capucha. El usuario deberá verificar si el sellado hermético es posible en el caso de que la
aplicación así lo exija. La cinta deberá aplicarse con cuidado para que no aparezcan pliegues en ella o en el tejido, dado que estos podrían actuar como canales.
Al sellar la capucha con la cinta, esta debe utilizarse y superponerse en trozos pequeños (± 10 cm). Esta prenda cumple los requisitos de resistencia superficial
de EN 1149-5:2018 cuando se miden conforme a EN 1149-1:2006. El tratamiento antiestático solo es eficaz en un ambiente de humedad relativa del 25 % o
superior, y el usuario deberá asegurar una conexión a tierra adecuada tanto de la prenda como del usuario. La capacidad de disipación electrostática tanto
del traje como del usuario debe conseguirse de forma continua, de la misma manera que la resistencia entre la persona que lleva la prenda de protección con
capacidad de disipación electrostática y la tierra debe ser menor de 10
8
Ohm, es decir, mediante el uso de un sistema adecuado de calzado/conexión a tierra, el
uso de un cable a tierra o cualquier otro medio que sea adecuado. Las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática no podrán abrirse ni
quitarse mientras se esté en presencia de atmósferas inflamables o explosivas o durante la manipulación de sustancias inflamables o explosivas. El uso previsto
de las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática es para las Zonas 1, 2, 20, 21 y 22 (véase EN 60079-10-1 [7] y EN 60079-10-2 [8]), donde
la energía de ignición mínima de cualquier atmósfera explosiva no sea inferior a 0,016 mJ. Las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática
no podrán utilizarse en atmósferas enriquecidas con oxígeno ni en la Zona 0 (véase EN 60079-10-1 [7]) sin la aprobación previa del responsable de seguridad. La
humedad relativa, el desgaste, la posible contaminación y la antigüedad pueden afectar la capacidad de disipación electrostática de las prendas de protección
con capacidad de disipación electrostática. Las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática deberán cubrir permanentemente todo el
IFU . 6
material no homologado durante su uso normal (incluyendo flexiones y movimientos). En situaciones donde el nivel de disipación estática sea una propiedad
fundamental del rendimiento, los usuarios finales deben evaluar el rendimiento del conjunto completo tal y como lo utilicen, incluyendo prendas exteriores e
interiores, calzado y otros equipos de protección personal. DuPont puede aportar información adicional sobre la conexión a tierra. Asegúrese de elegir la prenda
de protección adecuada para su trabajo. Si necesita asesoramiento, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont. El usuario deberá analizar el riesgo a
partir del cual realizará su elección del equipo de protección personal. Será el único que pueda determinar la combinación correcta del mono de protección de
cuerpo completo y sus accesorios (vestimenta de índice 2 o 3 de propagación de fuego limitada, incluyendo pasamontaña, guantes, botas, equipo de protección
respiratoria, etc.) y durante cuánto tiempo se podrá utilizar este mono para un trabajo específico en relación con su capacidad de protección, comodidad de uso
o estrés por calor. DuPont no aceptará ninguna responsabilidad por el uso incorrecto de este mono.
PREPARACIÓN PARA EL USO
: En el caso poco probable de que existan defectos, no utilice el mono.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
: Este mono puede almacenarse a una temperatura de 15 a 25 °C en la oscuridad (caja de cartón)
sin exposición a la luz de UV. Después de 18 meses, las propiedades antiestáticas pueden reducirse considerablemente. El usuario debe asegurarse de que la
capacidad de disipación sea suficiente para la aplicación. El producto deberá transportarse y almacenarse en su embalaje original.
ELIMINACIÓN
: Este mono puede incinerarse o enterrarse en un vertedero controlado sin dañar el entorno. La eliminación de vestimenta contaminada
está regulada por las leyes nacionales o locales.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
: La Declaración de conformidad puede descargarse en: www.safespec.dupont.co.uk
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MARCAÇÕES NA ETIQUETA INTERIOR
Marca comercial. Fabricante da vestimenta. Identificação do modelo – ProShield® 20 SFR
CHF5 é o nome do modelo de uma vestimenta de proteção com capuz integrado feita de um material não tecido ignífugo de polipropileno com elástico nos
punhos, tornozelos, zona facial e cintura. Estas instruções de utilização contêm informações sobre esta vestimenta. Marcação CE – A vestimenta satisfaz
os requisitos referentes a equipamento de proteção individual da categoria III, nos termos da legislação europeia, regulamento (UE) 2016/425. Os certificados
de tipo e de garantia de qualidade foram emitidos pela SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificada pelo organismo notificado CE
com o número 0598. Indica a conformidade com as normas europeias relativas a vestuário de proteção contra produtos químicos. Proteção contra
contaminação radioativa na forma de partículas, de acordo com a norma EN 1073-2:2002. A norma EN 1073-2, cláusula 4.2, requer resistência à perfuração
da classe 2. Esta peça de vestuário cumpre apenas a classe 1. Esta vestimenta possui um tratamento antiestático e proporciona proteção eletrostática de
acordo com a norma EN 1149-1:2006, incluindo a norma EN 1149-5:2018, se devidamente ligada à terra. Esta vestimenta é feita de um tecido que oferece
proteção contra chama de acordo com a EN ISO 14116:2015 Índice 1.
Apenas válido para o tecido. Verifique a adequação para a utilização prevista.
“Tipos” de proteção de corpo inteiro obtidos por esta vestimenta definidos pelas normas europeias para
vestuário de proteção contra produtos químicos: EN ISO
13982-1:2004 + A1:2010 (Tipo 5) e EN 13034:2005 + A1:2009 (Tipo 6). O usuário deve ler estas instruções de utilização. O pictograma de tamanhos
indica as medidas do corpo (cm) e a sua correspondência com o código de letras. Verifique as suas medidas do corpo e selecione o tamanho correto. País
de origem. Data de fabricação. Não reutilizar. Outra(s) informação(ões) de certificação independente(s) da marcação CE e do organismo
notificado europeu (verifique a seção separada no final do documento).
DESEMPENHO DESTA VESTIMENTA:
PROPRIEDADES FÍSICAS DO TECIDO
Ensaio Método de ensaio Resultado Classe da norma EN*
Resistência à abrasão EN 530, método 2 > 100 ciclos 2/6***
Resistência à flexão EN ISO 7854, método B > 100 000 ciclos 6/6***
Resistência ao rasgamento trapezoidal EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Resistência à tração EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Resistência à perfuração EN 863 > 5 N 1/6
Propagação de chamas limitada EN ISO 15025 Procedimento A Propagação de chamas limitada índice 1** N/A
Resistência da superfície a HR de 25%**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 interior e exterior ≤ 2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = Não aplicável * De acordo com a norma EN 14325:2004 ** De acordo com a classificação segundo a EN ISO 14116:2015
*** Ponto final visual **** Ver limitações de utilização
RESISTÊNCIA DO TECIDO À PENETRAÇÃO POR LÍQUIDOS EN ISO 6530
Produto químico Índice de penetração –
classe da norma EN* Índice de repelência –
classe da norma EN*
Ácido sulfúrico (30%) 3/3 3/3
Hidróxido de sódio (10%) 3/3 3/3
* De acordo com a norma EN 14325:2004
DESEMPENHO NO ENSAIO DA TOTALIDADE DA VESTIMENTA
Ensaio Resultado do ensaio Classe da norma EN
Tipo 5: Ensaio de fuga para o interior de partículas de aerossóis (EN ISO 13982-2)
Aprovado* •Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15%**
N/A
Vestimenta de proteção de acordo com a norma EN 1073-2 > 5 1/3*
Tipo 6: Ensaio de pulverização de baixo nível (EN ISO 17491-4, método A) Aprovado N/A
Resistência das costuras (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Ensaio realizado com punhos, tornozelos e capuz com fita sobreposta ** 82/90 significa 91,1% dos valores Ljnm ≤ 30% e 8/10 significa 80% dos valores Ls ≤ 15%
*** De acordo com a EN 14325:2004
Para mais informações sobre a eficácia da barreira, contacte o seu fornecedor ou a DuPont: dpp.dupont.com
O PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA PROTEGER CONTRA OS SEGUINTES RISCOS:
Esta vestimenta é feita de um tecido
que oferece uma proteção limitada contra o calor e a chama. Em função da toxicidade química e das condições de exposição, é geralmente usada como proteção
contra partículas (Tipo 5), salpicos ou pulverizações líquidas limitadas (Tipo 6) em aplicações em que o EPI que oferece proteção limitada contra chama
é adicionalmente necessário. Para obter a proteção requerida, é necessário utilizar uma máscara completa com filtro, adequada às condições de exposição
e bem presa ao capuz, bem como aplicar fita adicional em torno do capuz, punhos, tornozelos e aba do zíper.
LIMITAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
: Os tecidos ISO 14116 Índice 1 derreterão e farão buracos. Este macacão nunca deve estar em contato direto com
a pele, como na área do pescoço, pulsos e cabeça. O material não constitui uma barreira térmica ou às chamas. Para proteção contra o calor ou chamas, este
macacão deve sempre ser usado acima de vestimentas com aprovação, pelo menos, ISO 14116 índice 2 ou índice 3 ou pela ISO 11612. Os componentes dos fios,
elásticos e zíper não são feitos de materiais ignífugos e podem queimar, se expostos ao calor e à chama. A contaminação com substâncias inflamáveis pode
reduzir ou eliminar o desempenho ignífugo do tecido e pode incendiar. A exposição a determinadas partículas muito finas, a pulverizações líquidos intensivas
e a salpicos de substâncias perigosas poderá exigir vestimentas com resistência mecânica e propriedades de barreira superiores às apresentadas por esta
vestimenta. O usuário deve garantir a adequada compatibilidade entre o reagente e o vestuário, antes da utilização. Para reforçar a proteção e obter a proteção
requerida em determinadas aplicações, será necessário aplicar fita nos punhos, tornozelos e capuz. O usuário deve verificar se é possível um ajuste hermético,
caso a aplicação o exija. Devem ser tomadas precauções na aplicação da fita para que não surjam dobras no tecido ou na fita que podem funcionar como canais.
Ao aplicar fita no capuz, utilizar pedaços pequenos (± 10 cm) de fita sobrepostos. Esta vestimenta satisfaz os requisitos de resistência da superfície da norma
EN 1149-5:2018, quando avaliada de acordo com a norma EN 1149-1:2006. O tratamento antiestático só é eficaz em níveis de humidade relativa iguais ou
superiores a 25%, e o usuário deverá assegurar a correta ligação à terra tanto da vestimenta quanto de quem a veste. O desempenho de dissipação eletrostática
tanto da vestimenta como de quem a enverga deve ser obtido continuamente, de forma a que a resistência entre a pessoa que enverga o vestuário protetor
dissipativo eletrostático e a terra seja inferior a 108 Ohm, por exemplo, através da utilização de calçado/sistema de pavimento adequado, um cabo de terra, ou
outro meio apropriado. Não abrir ou remover o vestuário protetor dissipativo eletrostático na presença de atmosferas inflamáveis ou explosivas, ou durante o
manuseamento de substâncias inflamáveis ou explosivas. O vestuário de proteção de dissipação eletrostática destina-se a ser utilizado nas Zonas 1, 2, 20, 21 e
22 (consulte a norma EN 60079-10-1 [7] e a norma EN 60079-10-2 [8]) no qual a energia de ignição mínima de qualquer atmosfera explosiva não é inferior a
0,016 mJ. Não utilizar o vestuário de proteção de dissipação eletrostática em atmosferas enriquecidas com oxigénio ou na Zona 0 (consulte a norma EN 60079-
10-1 [7]) sem a autorização prévia do responsável pela segurança. O desempenho de dissipação eletrostática do vestuário pode ser afetado pela humidade
relativa, desgaste, possível contaminação e envelhecimento. O vestuário protetor dissipativo eletrostático deve cobrir permanentemente todos os materiais
não conformes durante a utilização normal (incluindo a torção e os movimentos). Nas situações em que o nível de dissipação eletrostática é uma característica
de desempenho crucial, o usuário final deve avaliar a totalidade do conjunto envergado, incluindo as peças de vestuário exteriores e interiores, o calçado e
o restante EPI. A DuPont pode disponibilizar informações adicionais sobre ligações à terra. Certifique-se de que escolheu o vestuário adequado para o seu
trabalho. Para obter aconselhamento, contacte o seu fornecedor ou a DuPont. O usuário deve efetuar uma análise de riscos que servirá de base à sua seleção
do EPI. Ele será o único responsável pela escolha da combinação correta de vestimenta de proteção de corpo inteiro e do equipamento auxiliar (roupa interior
de propagação limitada de chamas índice 2 ou 3, incluindo capuz, luvas, botas, equipamento de proteção respiratória, etc.), bem como pela determinação
do tempo em que esta vestimenta pode ser usada numa tarefa específica em relação à sua eficácia protetora, conforto ou esforço térmico. A DuPont declina
quaisquer responsabilidades decorrentes da utilização incorreta desta vestimenta.
PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
: No caso improvável da existência de defeitos, não utilize a vestimenta.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
: Esta vestimenta pode ser armazenada a temperaturas entre 15 e 25 °C no escuro (caixa de cartão) e sem
exposição à radiação UV. Após 18 meses, o desempenho antiestático pode diminuir significativamente. O usuário deve garantir que a eficácia dissipativa
é suficiente para a aplicação. O produto deve ser transportado e armazenado na embalagem original.
ELIMINAÇÃO
: Esta vestimenta pode ser incinerada ou enterrada num aterro controlado sem prejudicar o meio ambiente. A eliminação de vestuário
contaminado é regulada por leis nacionais ou locais.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
: A declaração de conformidade pode ser transferida em: www.safespec.dupont.co.uk
NEDERLANDS
GEBRUIKSINSTRUCTIES
BINNENETIKET
Handelsmerknaam. Fabrikant van de overall. Modelidentificatie – ProShield® 20 SFR CHF5 is de modelnaam voor een
beschermende overall met kap die is gemaakt van brandvertragende polypropyleen nonwoven-stof en die is voorzien van elastisch aansluitende mouwen,
broekspijpen, gezichts- en rompbeschermingsstukken. Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie over deze overall. CE-markering – Overall voldoet
aan de vereisten voor categorie III persoonlijke beschermingsuitrusting volgens de Europese wetgeving, Verordening (EU) 2016/425. Typeonderzoek en
kwaliteitsgarantiecertificaten werden uitgegeven door SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, geïdentificeerd door het EC Notified Body-
nummer 0598. Geeft overeenstemming aan met Europese normen voor chemische beschermingskleding. Bescherming tegen besmetting
met radioactieve deeltjes volgens EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clausule 4.2 eist materiaal dat een lekweerstand van klasse 2 heeft. Dit kledingstuk
voldoet slechts aan klasse 1. De overall is antistatisch behandeld en biedt elektrostatische bescherming volgens EN 1149-1:2006, inclusief EN 1149-
5:2018, mits correct geaard. Deze overall is gemaakt van een stof die bescherming biedt tegen vuur overeenkomstig EN ISO 14116:2015 Index 1.
Uitsluitend geldig voor de stof. Verifieer de geschiktheid voor het beoogde gebruik. “Typen volledige lichaamsbescherming voor deze overalls
bepaald door de Europese normen voor chemische
beschermingskleding: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type 5) en EN 13034:2005 + A1:2009 (Type 6).
De drager dient deze instructies vóór gebruik te lezen. Pictogram met maten geeft de lichaamsmaten (cm) en de onderlinge samenhang met de
lettercode weer. Controleer uw lichaamsmaten en selecteer de juiste maat. Land van herkomst. Productiedatum. Niet hergebruiken.
Andere certificeringsinformatie onafhankelijk van de CE-markering en de Europese aangemelde instantie (zie het afzonderlijke hoofdstuk achterin
het document).
IFU . 7
PRESTATIES VAN DEZE OVERALL:
FYSISCHE EIGENSCHAPPEN
Test Testmethode Resultaat EN-klasse*
Slijtweerstand EN 530 methode 2 >100 cycli 2/6***
Buig- en scheurweerstand EN ISO 7854 methode B > 100.000 cycli 6/6***
Trapezoïdale scheurweerstand EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Treksterkte EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Lekweerstand EN 863 > 5 N 1/6
Beperkte vlamverspreiding EN ISO 15025 Procedure A Beperkte vlamverspreiding index 1** n.v.t.
Oppervlakteweerstand bij RH 25%**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 binnenzijde en buitenzijde ≤ 2,5 x 109 Ohm n.v.t.
N.v.t. = niet van toepassing * Overeenkomstig EN 14325:2004 ** Overeenkomstig EN ISO 14116:2015-classificatie *** Visueel eindpunt
**** Zie gebruiksbeperkingen
WEERSTAND VAN DE STOF TEGEN INDRINGEN VAN VLOEISTOFFEN EN ISO 6530
Chemisch Penetratie-index – EN-klasse* Afstotingsindex – EN-klasse*
Zwavelzuur (30%) 3/3 3/3
Natriumhydroxide (10%) 3/3 3/3
* Overeenkomstig EN 14325:2004
TESTRESULTATEN VOLLEDIGE UITRUSTING
Test Testresultaat EN-klasse
Type 5: test op inwaartse lekkage van aerosoldeeltjes (EN ISO 13982-2)
Geslaagd* •Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15%**
n.v.t.
Beschermingsfactor overeenkomstig EN 1073-2 > 5 1/3*
Type 6: sproeitest laag niveau (EN ISO 17491-4 methode A) Geslaagd n.v.t.
Naadsterkte (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Test uitgevoerd met afgeplakte mouwen, broekspijpen en kap ** 82/90 betekent 91,1% Ljnm-waarden ≤ 30% en 8/10 betekent 80% Ls-waarden ≤15%
*** Overeenkomstig EN 14325:2004
Voor meer informatie over de beschermende prestatie, kunt u contact opnemen met uw leverancier of DuPont: dpp.dupont.com
RISICO’S WAARTEGEN HET PRODUCT BESCHERMT OP GROND VAN ZIJN ONTWERP:
Deze overall is gemaakt van een
stof die een beperkte bescherming biedt tegen hitte en vuur. Afhankelijk van de chemische giftigheid en de blootstellingsomstandigheden, wordt de overall
voornamelijk gebruikt voor bescherming tegen deeltjes (Type 5), beperkte vloeibare spatten of besproeiingen (Type 6) in toepassingen waarbij persoonlijke
beschermingsmiddelen die beperkte bescherming tegen vuur bieden, als aanvulling zijn vereist. Een volledig gezichtsmasker met filter dat geschikt is voor de
blootstellingsomstandigheden en nauwsluitend aan de kap is bevestigd met extra tape rond de kap, mouwen, broekspijpen en ritsafdekking, is noodzakelijk
om de vereiste bescherming te verkrijgen.
GEBRUIKSBEPERKINGEN
: Stoffen met index 1 volgens ISO 14116 zullen smelten en er ontstaat gatvorming in deze stoffen. Deze overall mag
nooit rechtstreeks in contact komen met de huid, o.a. bij de hals, polsen en het hoofd. Het materiaal biedt geen barrière tegen vlammen en hitte. Voor
bescherming tegen vlammen en hitte moet deze overall altijd worden gedragen over kleding die voldoet aan index 2 of 3 volgens ISO 14116 of aan ISO
11612. De garen-, elastiek- en ritscomponenten zijn niet gemaakt van brandvertragend materiaal en kunnen vlam vatten wanneer ze worden blootgesteld
aan hitte en vuur. Besmetting met brandbare stoffen kan de brandvertragende prestaties van de stof verminderen of wegnemen, waardoor de stof vlam
kan vatten. Bij blootstelling aan bepaalde zeer fijne deeltjes, intensieve vloeibare besproeiing en spatten van gevaarlijke stoffen, zijn overalls nodig met
een hogere mechanische sterkte en betere beschermende eigenschappen dan deze overall biedt. Vóór gebruik dient de gebruiker zich ervan te verzekeren
dat het reagens compatibel is met de kledingstukken. Voor een betere bescherming en om te zorgen voor de vereiste bescherming in bepaalde toepassingen,
moeten de mouwen, broekspijpen en kap worden afgeplakt. De gebruiker moet controleren of nauwsluitend afplakken mogelijk is als dit voor de toepassing
vereist is. Het afplakken moet zorgvuldig gebeuren want er mogen geen vouwen in de stof of de tape zitten omdat dergelijke vouwen als kanalen kunnen
dienen. Bij het vastplakken van de kap moeten kleine stukken (± 10 cm) tape worden gebruikt die elkaar overlappen. Deze kledingstukken voldoen aan de
oppervlakteweerstandvereisten van EN 1149-5:2018 wanneer deze worden gemeten overeenkomstig EN 1149-1:2006. De antistatische behandeling is
alleen effectief in een relatieve luchtvochtigheid van 25% of hoger en de gebruiker moet zorgen voor een correcte aarding van zowel het kledingstuk als van
zichzelf. De elektrostatisch dissipatieve werking van zowel het kledingstuk als de drager moet doorlopend op zodanige wijze worden bewerkstelligd dat de
weerstand tussen de persoon die de elektrostatisch dissipatieve beschermende kleding draagt en de aarde niet meer dan 10
8
Ohm bedraagt, bijvoorbeeld
door het gebruik van gepast schoeisel/een gepast vloersysteem, gebruik van een aardingskabel of andere passende middelen. Elektrostatisch dissipatieve
beschermingskleding mag niet worden geopend of worden verwijderd in aanwezigheid van brandbare of explosieve atmosferen of terwijl er met brandbare
of explosieve stoffen wordt gewerkt. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding is bedoeld om te worden gedragen in Zones 1, 2, 20, 21 en 22 (zie EN
60079-10-1 [7] en EN 60079-10-2 [8]) waarin de minimale ontvlammingsenergie van enige explosieve atmosfeer niet minder is dan 0,016 mJ. Elektrostatisch
dissipatieve beschermingskleding mag niet worden gebruikt in met zuurstof verrijkte atmosferen of in Zone 0 (zie EN 60079-10-1 [7]) zonder de voorafgaande
goedkeuring van de verantwoordelijke veiligheidsingenieur. De elektrostatisch dissipatieve prestaties van de elektrostatisch dissipatieve kledingstukken
kunnen worden aangetast door slijtage, mogelijke vervuiling en ouderdom. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding moet tijdens normaal gebruik
(inclusief buigingen en bewegingen) voortdurend alle stoffen bedekken die niet conform de normen zijn. In situaties waarin het statische dissipatieniveau een
kritieke prestatie-eigenschap is, moeten eindgebruikers de prestaties evalueren van hun volledige uitrusting zoals die wordt gedragen, inclusief bovenkleding,
onderkleding, schoeisel en andere persoonlijke beschermingsuitrusting. Meer informatie over de aarding kunt u verkrijgen bij DuPont. Zorg ervoor dat u het
geschikte kledingstuk voor uw werkzaamheden hebt gekozen. Voor advies kunt u terecht bij uw leverancier of DuPont. De gebruiker moet een risicoanalyse
uitvoeren waarop hij zijn keuze van persoonlijke beschermingsuitrusting dient te baseren. De gebruiker oordeelt als enige wat de juiste combinatie is van de
overall voor volledige lichaamsbescherming en de aanvullende uitrusting (onderkleding met beperkte vlamverspreiding, waaronder bivakmuts, handschoenen,
veiligheidsschoeisel, uitrusting voor ademhalingsbescherming, enzovoort), en hoelang deze overall kan worden gedragen voor een specifieke opdracht,
waarbij hij rekening houdt met de beschermende prestaties, het draagcomfort en de hittebestendigheid. DuPont draagt geen enkele verantwoordelijkheid
voor verkeerd gebruik van deze overall.
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
: Draag de overall niet in het zeldzame geval dat deze defecten vertoont.
OPSLAG EN TRANSPORT
: Deze overall dient in donkere ruimtes (kartonnen doos) te worden opgeslagen, met een temperatuur tussen 15 en 25°C
en zonder blootstelling aan UV-licht. Na 18 maanden kunnen de antistatische prestaties beduidend zijn afgenomen. De gebruiker moet ervoor zorgen dat de
dissipatieve prestatie voldoende is voor het gebruik. Het product moet worden getransporteerd en opgeslagen in de originele verpakking.
VERWIJDERING VAN AFGEDANKTE KLEDINGSTUKKEN
: Deze overall kan op milieuvriendelijke wijze worden verbrand of gedeponeerd
op een gecontroleerde stortplaats. De verwijdering van besmette kledingstukken wordt gereglementeerd door nationale of lokale wetten.
CONFORMITEITSVERKLARING
: De conformiteitsverklaring kan worden gedownload op: www.safespec.dupont.co.uk
NORSK
BRUKSANVISNING
ETIKETTMERKING PÅ INNSIDE
Varemerke. Produsent av dressen. Identifikasjon av modellen – ProShield® 20 SFR CHF5 er
navnet på en vernedress i flammehemmende non-woven polypropylen med hette og med elastisitet ved mansjetter, ankel, linning og elastisitet mot ansiktet.
Denne bruksanvisningen inneholder informasjon som gjelder denne kjeledressen. CE-merking – Kjeledressen oppfyller kravene til personlig verneutstyr
i kategori III i henhold til europeisk lovgivning, forordning (EU) 2016/425. Sertifikater for typegodkjennelse og kvalitetssikring er utstedt av SGS Fimko Oy,
Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, som identifiseres som EU Teknisk kontrollorgan nr. 0598. Angir samsvar med gjeldende europeiske standarder
for vernetøy mot kjemikalier. Beskyttelse mot radioaktiv forurensing fra partikler i henhold til EN 1073-2:2002. EN 1073-2 punkt 4.2 krever motstand
mot gjennomstikking klasse 2. Dette plagget oppfyller kun kravene til klasse 1. Kjeledressen er antistatisk behandlet og gir elektrostatisk beskyttelse
i henhold til EN 1149-1:2006 i kombinasjon med EN 1149-5:2018 ved korrekt jording. Denne kjeledressen er laget i et materiale som beskytter mot
flammer i samsvar med EN ISO 14116:2015 indeks 1.
Gjelder bare materialet. Kontroller at produktet er egnet for det tiltenkte formålet. ”Typene”
beskyttelse av hele kroppen som oppnås med denne kjeledressen slik det er definert i europeiske standarder for
vernetøy mot kjemikalier: EN ISO 13982-1:2004 +
A1:2010 (type 5) og EN 13034:2005 + A1:2009 (type 6). Brukeren må lese denne bruksanvisningen. Symbolene for størrelse angir kroppsmål
(cm) og forhold til bokstavkoder. Sjekk mål på kroppen for å velge korrekt størrelse. Opphavsland. Produksjonsdato. Skal ikke gjenbrukes.
Andre sertifiseringer uavhengig av CE-merkingen og det europeiske tekniske kontrollorganet (se eget avsnitt i slutten av dokumentet).
KJELEDRESSENS EGENSKAPER:
MATERIALETS FYSISKE EGENSKAPER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slitestyrke EN 530, metode 2 > 100 sykluser 2/6***
Motstand mot sprekkdannelse ved bøyning
EN ISO 7854, metode B > 100 000 sykluser 6/6***
Trapesoidal rivefasthet EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Strekkfasthet EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Motstand mot gjennomstikking EN 863 > 5 N 1/6
Begrenset flammespredning EN ISO 15025, prosedyre A Begrenset flammespredning indeks 1** I/R
Overflatemostand ved RH 25 %**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 innside og utside ≤ 2,5 x 109 Ohm I/R
I/R = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** I henhold til EN ISO 14116:2015-klassifisering *** Synlig endepunkt **** Se begrensninger for bruk
MATERIALETS MOTSTAND MOT VÆSKEINNTRENGNING EN ISO 6530
Kjemikalie
Gjennomtrengningsindeks – EN-klasse* Avstøtningsindeks – EN-klasse*
Svovelsyre (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroksid (10 %) 3/3 3/3
* I henhold til EN 14325:2004
EGENSKAPER FOR HEL DRESS
Test Testresultat EN-klasse
Type 5: Partikkelaerosoltest – innvendig lekkasje (EN ISO 13982-2) Godkjent* • Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 %** I/R
Beskyttelsesfaktor i henhold til EN 1073-2 > 5 1/3*
Type 6: Spruttest – lav styrke (EN ISO 17491-4, metode A) Godkjent I/R
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Testen er utført med teip over mansjetter, ankler og hette ** 82/90 betyr 91,1 % av Ljnm-verdier ≤ 30 %, og 8/10 betyr 80 % av Ls-verdier ≤ 15 %
*** I henhold til EN 14325:2004
Ytterligere informasjon om barriereegenskapene kan fås hos forhandler eller DuPont: dpp.dupont.com
RISIKOER SOM PRODUKTET ER BEREGNET PÅ Å BESKYTTE MOT:
Denne kjeledressen er laget i et materiale som gir begrenset
beskyttelse mot varme og flammer. Den brukes typisk, avhengig av forholdene for kjemisk toksisitet og eksponering, til beskyttelse mot partikler (type 5),
væskesprut med begrenset styrke (type 6) innenfor bruksområder som krever personlig verneutstyr med begrenset beskyttelse mot flammer. En heldekkende
maske med filter som er egnet for eksponeringsforholdene, og med god tetning til hetten samt ytterligere gjenteiping rundt hette, mansjetter, ankler og
glidelåsklaff er nødvendig for å oppnå den påståtte graden av beskyttelse.
BEGRENSNINGER FOR BRUK
: Tekstiler med ISO 14116 indeks 1 smelter og hull blir dannet. Kjeledressen må aldri være i direkte kontakt med
hud, f.eks. på nakken, håndledd og hode. Materialet danner ikke en flamme- eller varmebarriere. For varme- eller flammevern må kjeledressen alltid brukes
IFU . 8
over klesplagg med minst ISO 14116 indeks 2 eller indeks 3 eller klesplagg med ISO 11612. Trådene, strikkene og glidelåskomponentene er ikke laget i
flammehemmende materiale og kan brenne hvis de utsettes for varme og flammer. Kontaminering ved kontakt med brennbare stoffer kan gjøre at de
flammehemmende egenskapene reduseres helt eller delvis, og at materialet kan antennes. Eksponering for svært fine partikler, kraftig væskespray og sprut
fra farlige stoffer kan kreve kjeledresser med høyere mekanisk styrke og barriereegenskaper enn denne kjeledressen har. Brukeren må påse at det foreligger
egnet samsvar mellom reagens og bekledning før bruk. For å oppnå ytterligere beskyttelse og den påståtte beskyttelsen ved visse anvendelser vil det være
nødvendig å teipe over mansjetter, ankler og hette. Brukeren må påse at det er mulig å teipe godt igjen hvis anvendelsen krever det. Brukeren må være nøye
når teipen påføres, slik at det ikke oppstår bretter i materialet eller teipen, da disse kan fungere som kanaler. Ved teiping av hetten må det brukes små teipbiter
(± 10 cm), og disse skal overlappe hverandre. Dette plagget oppfyller kravene til overflatemotstand i EN 1149-5:2018 når målingen skjer i henhold til EN 1149-
1:2006. Den antistatiske behandlingen er bare effektiv ved en relativ luftfuktighet på 25 % eller høyere, og brukeren må påse god jording av både plagget og
seg selv. Dressens og brukerens evne til å utlade statisk elektrisitet skal være kontinuerlig og oppnås slik at motstanden mellom brukeren av den elektrostatisk
utladende bekledningen (ESD-bekledning) og jord skal være mindre enn 108 Ohm, f.eks. ved bruk av egnet fottøy/gulvsystem, jordkabel eller andre egnede
metoder. ESD-bekledning må ikke åpnes eller tas av i brannfarlige eller eksplosive atmosfærer eller ved håndtering av brannfarlige eller eksplosive stoffer.
Elektrostatisk dissipativt vernetøy skal brukes i sone 1, 2, 20, 21 og 22 (se EN 60079-10-1 [7] og EN 60079-10-2 [8]), der den minste antenningsenergien til
en eksplosiv atmosfære ikke er mindre enn 0,016 mJ. Elektrostatisk dissipativt vernetøy må ikke brukes i oksygenrike atmosfærer eller i sone 0 (se EN 60079-
10-1 [7]) uten godkjenning fra ansvarlig sikkerhetsingeniør. De elektrostatisk utladende egenskapene til ESD-bekledning kan påvirkes av relativ luftfuktighet,
slitasje, eventuell forurensning og elde. ESD-bekledning skal permanent dekke alt ikke-samsvarende materiale ved vanlig bruk (også ved bøying og andre
bevegelser). I situasjoner der elektrostatisk utladende egenskaper er av kritisk betydning, bør sluttbrukerne vurdere evnen til å utlade statisk elektrisitet som
den samlede bekledningen har, inkludert utvendige plagg, innvendige plagg, fottøy og annet personlig verneutstyr. Mer informasjon om jording kan fås fra
DuPont. Påse at du har riktig plagg for jobben du skal utføre. Trenger du mer informasjon, kan du kontakte en forhandler eller DuPont. Brukeren må utføre en
risikoanalyse som skal danne grunnlaget for valg av personlig verneutstyr. Brukeren skal ha det fulle ansvar for valg av riktig kombinasjon av heldekkende
vernedress og tilleggsutstyr (underplagg for begrenset flammespredning indeks 2 eller 3 (inkludert finlandshette), hansker, sko, åndedrettsvern osv.) og for
hvor lenge denne dressen kan brukes på en bestemt jobb med tanke på beskyttende egenskaper, brukskomfort eller varmestress. DuPont skal ikke holdes
ansvarlig for feil bruk av denne kjeledressen.
KLARGJØRING FOR BRUK
: Hvis kjeledressen mot formodning er defekt, må du ikke bruke den.
LAGRING OG FRAKT
: Denne kjeledressen kan lagres ved temperaturer på mellom 15 og 25 °C i mørke (i kartongen) uten eksponering for ultrafiolett
lys. Etter 18 måneder kan de antistatiske egenskapene ha blitt betydelig redusert. Brukeren må påse at de utladende egenskapene er tilstrekkelige for den
aktuelle bruken. Produktet skal fraktes og lagres i originalemballasjen.
AVHENDING
: Denne kjeledressen kan brennes eller graves ned i regulerte deponier uten at det skader miljøet. Avhending av forurensede klær er regulert
av nasjonale eller lokale lover.
SAMSVARSERKLÆRING
: Samsvarserklæring kan lastes ned på: www.safespec.dupont.co.uk
DANSK
BRUGSANVISNING
TEKST PÅ INDVENDIG ETIKET
Varemærke. Producent af heldragt. Modelidentifikation – ProShield® 20 SFR CHF5 er modelnavnet
på en beskyttende heldragt med hætte fremstillet af flammehæmmende ikke-vævet polypropylen-stof og med elastik ved manchet, ankel, ansigt og talje.
Denne brugsanvisning indeholder oplysninger om denne heldragt. CE-mærkning – Heldragten er i overensstemmelse med kravene for kategori III for
personligt beskyttelsesudstyr i henhold til forordning (EU) 2016/425 i EU-lovgivningen. Typetest- og kvalitetssikringsattester blev udstedt af SGS Fimko Oy,
Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificeret som EU-bemyndiget organ med nummer 0598. Angiver overensstemmelse med EU-standarder
for kemisk beskyttelsesbeklædning. Beskyttelse mod radioaktiv partikelkontaminering i henhold til EN 1073-2:2002. Afsnit 4.2 i EN 1073-2 kræver
perforeringsstyrke af klasse 2. Denne beklædningsgenstand opfylder kun kravene til klasse 1. Heldragten har fået antistatisk behandling og yder
beskyttelse mod statisk elektricitet i overensstemmelse med EN 1149-1:2006, herunder EN 1149-5:2018 med korrekt jordforbindelse. Denne heldragt
er fremstillet af et stof, som giver beskyttelse mod flammer i henhold til EN ISO 14116:2015 Indeks 1.
Gælder kun stoffet. Bekræft egnethed til den påtænkte
anvendelse. ”Typer” af fuld kropsbeskyttelse, som denne heldragt opfylder, og som defineres af EU-standarder for kemisk
beskyttelsesbeklædning: EN ISO
13982-1:2004 + A1:2010 (type 5) og EN 13034:2005 + A1:2009 (type 6). Brugeren skal læse denne brugsanvisning før brug. Piktogrammet over
størrelser angiver kropsmål (cm) og sammenhæng med bogstavkoden. Kontrollér dine kropsmål, og vælg den korrekte størrelse. Fremstillingsland.
Fremstillingsdato. Må ikke genbruges. Oplysninger fra andre certificeringer er uafhængige af CE-mærkning og det EU-bemyndigede organ
(se separat afsnit i slutningen af dokumentet).
HELDRAGTENS YDEEVNE:
STOFFETS FYSISKE EGENSKABER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slidstyrke EN 530 metode 2 > 100 cyklusser 2/6***
Bestandighed over for revnedannelse EN ISO 7854 metode B > 100.000 cyklusser 6/6***
Trapezformet rivemodstand EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Trækstyrke EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Perforeringsstyrke EN 863 > 5 N 1/6
Begrænset flammespredning EN ISO 15025 procedure A Begrænset flammespredning indeks 1**
Overflademodstand på RH 25 %****
EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018
ind- og udvendigt ≤ 2,5 x 109 ohm
– = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** I henhold til EN ISO 14116:2015-klassifikation *** Visuelt slutpunkt **** Se anvendelsesbegrænsninger
STOFFETS MODSTAND MOD GENNEMTRÆNGNING AF VÆSKER EN ISO 6530
Kemikalie Gennemtrængningsindeks –
EN-klasse* Indeks for væskeafvisende evne –
EN-klasse*
Svovlsyre (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 3/3
* I henhold til EN 14325:2004
TEST AF HELDRAGTS YDEEVNE
Test Testresultat EN-klasse
Type 5: Test af indadgående aerosolpartikler (EN ISO 13982-2) Bestået* • Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 %**
Beskyttelsesfaktor i henhold til EN 1073-2 > 5 1/3*
Type 6: Test af sprøjt af mindre omfang (EN ISO 17491-4 metode A) Bestået
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Test udført med tapede manchetter, ankler og hætte ** 82/90 82/90 betyder 91,1 % Ljnm-værdier ≤ 30 % og 8/10 betyder 80 % Ls-værdier ≤15 %
***I henhold til EN 14325:2004
For yderligere oplysninger om spærreevne bedes du kontakte din leverandør eller DuPont: dpp.dupont.com
FARER, SOM PRODUKTET ER DESIGNET TIL AT BESKYTTE MOD:
Denne heldragt er fremstillet af et stof, som giver en begrænset
varme- og flammebeskyttelse. Afhængigt af forholdene for kemisk toksicitet og eksponering anvendes den typisk til beskyttelse mod partikler (type 5),
begrænsede væskestænk eller -sprøjt (type 6) til anvendelsesområder, hvor der kræves personlige værnemidler med begrænset flammebeskyttelse.
Det er nødvendigt med en ansigtsmaske, der dækker hele ansigtet, med et filter, der er egnet til eksponeringsforholdene og tæt omsluttet af hætten,
samt tape om hætte, manchetter og ankler samt lynlåsflap for at opnå den påståede beskyttelse.
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER
: ISO 14116 indeks 1-stoffer smelter, og der dannes huller. Denne heldragt må aldrig komme i direkte kontakt
med huden, f.eks. på hals, håndled og hoved. Materialet er ikke flamme- eller varmebeskyttende. Varme- eller flammebeskyttelse opnås ved at bære heldragten
over tøj certificeret med mindst ISO 14116 indeks 2 eller 3 eller ISO 11612. Dragtens tråde, elastikker og lynlås er ikke fremstillet af brandhæmmende materialer
og kan brænde ved udsættelse for varme og ild. Kontaminering med brændbare stoffer kan reducere eller ophæve stoffets brandhæmmende egenskaber
og kan antændes. Eksponering for visse meget fine partikler, intensive væskesprøjt og stænk af farlige stoffer kan kræve heldragter af højere mekanisk
styrke og med højere spærreevne, end denne heldragt kan yde. Brugeren skal før anvendelse sikre passende reagens i forhold til dragtens kompatibilitet.
For øget beskyttelse og for at opnå den påståede beskyttelse under visse former for anvendelse skal man tape manchetter, ankler og hætte til. Brugeren
skal bekræfte, at det er muligt at tape stramt sammen, hvis situationen kræver det. Det er nødvendigt at være omhyggelig ved anvendelsen af tapen, så der
ikke kommer folder på stoffet eller tapen, eftersom dette kan skabe kanaler. Når hætten tapes, er det vigtigt at bruge små stykker (± 10 cm) og overlappe.
Denne beklædningsgenstand opfylder kravene til overflademodstand i EN 1149-5:2018 ved måling i henhold til EN 1149-1:2006. Dragternes antistatiske
behandling er kun effektiv i en relativ fugtighed på 25 % eller derover, og brugeren skal sørge for korrekt jordforbindelse af både dragten og brugeren.
Den elektrostatiske dissipative ydeevne af både dragten og brugeren skal opnås kontinuerligt på en sådan måde, at modstanden mellem personen, der
er iklædt den elektrostatiske dissipative beskyttelsesbeklædning, og jorden skal være mindre end 10
8
ohm – f.eks. ved at være iklædt passende fodtøj/
bruge et passende guldsystem, bruge et jordkabel eller anvende andre passende midler. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning må ikke åbnes eller
tages af i nærheden af brandbare eller eksplosionsfarlige atmosfærer eller under håndtering af brandbare eller eksplosive stoffer. Elektrostatisk dissipativ
beskyttelsesbeklædning er beregnet til brug i zonerne 1, 2, 20, 21 og 22 (se EN 60079-10-1 [7] og EN 60079-10-2 [8]), hvor minimum-antændelsesenergien for
enhver eksplosiv atmosfære ikke er mindre end 0,016 mJ. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning må ikke anvendes i miljøer med iltberiget luft, eller i
zone 0 (se EN 60079-10-1 [7]), uden forudgående tilladelse fra den ansvarlige sikkerhedsingeniør. Den elektrostatiske dissipative ydeevne af den elektrostatiske
dissipative beklædning kan påvirkes af relativ fugtighed, slitage, mulig kontaminering og ældning. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning skal
hele tiden dække alle ikke-overensstemmende materialer under normal brug (herunder ved bøjning og bevægelse). I situationer, hvor niveauet for statisk
dissipation er af afgørende betydning for ydeevnen, skal slutbrugerne evaluere ydeevnen for den samlede, anvendte beklædning, inklusive yderbeklædning,
inderbeklædning, fodtøj og andet personligt beskyttelsesudstyr. Yderligere oplysninger om jordforbindelse kan fås hos DuPont. Sørg for, at du har valgt
beklædning, der egner sig til din opgave. Kontakt din leverandør eller DuPont for rådgivning herom. Brugeren skal foretage en risikovurdering, som han/hun
skal vælge sit personlige beskyttelsesudstyr ud fra. Brugeren skal selvstændigt vurdere den rette kombination af helkropsbeskyttelsesdragt og tilhørende
udstyr (underbeklædningsgenstande med begrænset flammespredningsindeks 2 eller 3 , herunder elefanthue, handsker, fodtøj, åndedrætsbeskyttelse osv.)
samt vurdere, hvor længe dragten kan bæres i forbindelse med en bestemt opgave, hvad angår den beskyttende ydeevne, komfort og varmebelastning. DuPont
kan ikke holdes ansvarlig for forkert brug af denne heldragt.
KLARGØRING TIL BRUG
: Hvis der mod forventning observeres en defekt, må dragten ikke benyttes.
OPBEVARING OG TRANSPORT
: Denne heldragt skal opbevares ved mellem 15–25 °C i mørke (papkasse) uden eksponering for UV-lys.
Efter 18 måneder kan de antistatiske egenskaber være markant forringede. Brugeren skal sørge for, at den dissipative ydeevne er tilstrækkelig til anvendelsen.
Produktet skal transporteres og opbevares i dets originale emballage.
BORTSKAFFELSE
: Denne heldragt kan brændes eller nedgraves på en kontrolleret losseplads uden at skade miljøet. Bortskaffelse af forurenede dragter
skal ske i henhold til nationale eller lokale love.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
: Overensstemmelseserklæring kan downloades på: www.safespec.dupont.co.uk
SVENSKA
BRUKSANVISNING
MÄRKNINGAR PÅ INNERETIKETT
Varumärke. Overallens tillverkare. Modell-ID – ProShield® 20 SFR CHF5 är en huvförsedd
skyddsoverall av flamhämmande polypropylenfibertyg med resår i ärm- och benslut, huvkant och midja. Den här bruksanvisningen innehåller information
om denna overall. CE-märkning – overallen uppfyller kraven för personlig skyddsutrustning i kategori III enligt EU-förordning 2016/425. Typprovnings-
IFU . 9
och kvalitetssäkringscertifikaten ställdes ut av SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, som identifieras som anmält organ nr 0598. Anger
överensstämmelse med europeiska standarder för skyddskläder mot kemikalier. Skydd mot fasta luftburna partiklar inklusive radioaktiva föreningar enligt
EN 1073-2:2002. EN 1073-2 sats 4.2 kräver motstånd mot punktering klass 2. Detta plagg motsvarar endast klass 1. Overallen är antistatbehandlad
och skyddar mot elektrostatiska urladdningar i enlighet med EN 1149-1:2006 inklusive EN 1149-5:2018 vid korrekt jordning. Overallen är tillverkad av
ett tyg som skyddar mot flammor i enlighet med EN ISO 14116:2015 index 1.
Gäller endast tyget. Bekräfta att produkten är lämplig för den avsedda
användningen. ”Typ av helkroppsskydd som erhålls med denna overall enligt EU:s standarder för skyddskläder
mot kemikalier: EN ISO 13982-1:2004
+ A1:2010 (typ 5) och EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Bäraren bör läsa denna bruksanvisning. Figuren för val av storlek anger kroppsmått
(cm) och motsvarande storlekskod. Kontrollera dina mått och välj rätt storlek. Ursprungsland. Tillverkningsdatum. Får ej återanvändas.
Annan certifieringsinformation som inte är kopplad till CE-märkningen eller anmält organ i EU
(se separat avsnitt i slutet av dokumentet).
EGENSKAPER FÖR DENNA OVERALL:
VÄVENS FYSISKA EGENSKAPER
Test Testmetod Resultat EN-klass*
Nötningshållfasthet EN 530 metod 2 > 100 cykler 2/6***
Motstånd mot skada vid böjning EN ISO 7854 metod B > 100 000 cykler 6/6***
Rivhållfasthet EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Dragstyrka EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Motstånd mot punktering EN 863 > 5 N 1/6
Begränsad flamspridning EN ISO 15025 procedur A Begränsat flamspridningsindex 1** ej tillämpligt
Ytresistivitet vid 25 %
relativ luftfuktighet**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 invändigt och utvändigt ≤ 2,5 x 109 ohm ej tillämpligt
* Enligt EN 14325:2004 ** Enligt EN ISO 14116:2015-klassificering *** Synlig ändpunkt **** Se användningsbegränsning
VÄVENS MOTSTÅND MOT KEMIKALIER I VÄTSKEFORM EN ISO 6530
Kemikalie Penetrationsindex – EN-klass* Frånstötningsindex – EN-klass*
Svavelsyra (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 3/3
* Enligt EN 14325:2004
TESTRESULTAT FÖR HEL DRÄKT
Test Testresultat EN-klass
Typ 5: Läckagetest inåt med partikelaerosol (EN ISO 13982-2) Godkänt* • Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 %** ej tillämpligt
Skyddsfaktor enligt EN 1073-2 >5 1/3*
Typ 6: Lågnivåtest med sprej (EN ISO 17491-4 metod A) Godkänt ej tillämpligt
Dragstyrka i sömmar (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Test genomfört med tejpade ärm- och benslut och tejpad huva ** 82/90 betyder 91,1 % Ljnm-värden ≤ 30 % och 8/10 betyder 80 % Ls-värden ≤ 15 %
*** Enligt EN 14325:2004
Kontakta din leverantör eller DuPont för att få mer information om barriärprestanda: dpp.dupont.com
RISKER SOM PRODUKTEN ÄR AVSEDD ATT SKYDDA MOT:
Overallen är gjord av ett tyg som ger begränsat skydd mot värme
och flammor. Beroende på kemisk toxicitet och exponeringssituation används den vanligen för att skydda mot partiklar (typ 5), begränsat vätskestänk eller
vätskesprej (typ 6) eller i situationer där PPE med begränsat flamskydd också krävs. För att angivet skydd ska uppnås krävs en hel ansiktsmask med filter som
är anpassat för exponeringsförhållandena och som är tätt fäst i huvan, samt extra tejp runt huvan, ärm- och bensluten samt dragkedjans slag.
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR
: ISO 14116 index 1-material smälter och hål kommer att uppstå. Denna overall får inte ha direktkontakt med
huden, t.ex. vid nacken, handlederna eller huvudet. Materialet utgör inte ett flam- eller värmeskydd. För värme- eller flamskydd ska denna overall alltid bäras
över kläder som uppfyller minst ISO 14116 index 2 eller index 3 eller ISO 11612. Trådarna, resåren och dragkedjan är inte gjorda av flamhämmande material. De
kan antändas om de utsätts för värme och flammor. Kontaminering med brännbara ämnen kan försämra eller omintetgöra tygets flamhämmande egenskaper
och leda till att det antänds. Exponering för vissa mycket fina partiklar, intensiv vätskesprej och stänk av farliga ämnen kan kräva en overall med högre mekanisk
styrka och bättre barriäregenskaper än vad denna overall erbjuder. Användaren måste kontrollera att plagget klarar av reagenset innan plagget används. För
ytterligare skydd och för att uppnå det uppgivna skyddet vid viss användning kan huvan samt ärm- och bensluten behöva tejpas. Användaren ska verifiera att
tät tejpning är möjlig om användningen kräver det. Var noga med att väven eller tejpen inte veckas när du tejpar, eftersom vecken kan fungera som kanaler.
Tejpa huvan med korta (± 10 cm) och överlappande tejpbitar. Plagget uppfyller kraven på ytresistivitet i EN 1149-5:2018 vid mätning enligt EN 1149-1:2006.
Antistatbehandlingen är bara effektiv om den relativa luftfuktigheten är minst 25 %. Användaren ska också jorda både plagget och bäraren på lämpligt sätt.
De elektrostatiskt dissipativa egenskaperna hos både dräkten och bäraren behöver uppnås löpande så att resistansen mellan den som bär de elektrostatiskt
dissipativa skyddskläderna och jord är mindre än 108 ohm, exempelvis med hjälp av lämpliga skor eller golv, jordledning eller andra lämpliga metoder. Kläder
som skyddar mot elektrostatiska urladdningar får inte öppnas eller tas av i utrymmen med antändlig eller explosiv atmosfär eller samtidigt som antändliga
eller explosiva ämnen hanteras. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar är avsedda att användas i zonerna 1, 2, 20, 21 och 22 (se EN 60079-
10-1 [7] och EN 60079-10-2 [8]) där explosiva atmosfärers minimala antändningsenergi inte är lägre än 0,016 mJ. Kläder som skyddar mot elektrostatiska
urladdningar får inte användas i syreberikade miljöer, eller i zon 0 (se EN 60079-10-1 [7]) utan föregående godkännande av skyddsingenjören. Egenskaperna
för elektrostatisk urladdning hos kläderna som skyddar mot elektrostatiska urladdningar kan påverkas av relativ luftfuktighet, slitage och användning, eventuell
kontamination och åldring. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar ska under normal användning permanent övertäcka alla material som inte
uppfyller kraven (även vid rörelse och böjning). I situationer där den statiska urladdningsnivån är kritisk ska användarna bedöma de samlade egenskaperna för
ytterplagg, innerplagg, skodon och övrig personlig skyddsutrustning som bärs. Mer information om jordning kan fås av DuPont. Se till att du har valt ett plagg
som passar för arbetsuppgiften. Kontakta din leverantör eller DuPont om du vill ha råd. Användaren ska genomföra en riskanalys som utgångspunkt för valet av
personlig skyddsutrustning. Användaren är ensam ansvarig för att välja rätt kombination av heltäckande skyddsoverall och övrig utrustning (underplagg med
begränsat flamspridningsindex 2 eller 3, exempelvis balaklava, handskar, skor, andningsskydd med mera) och hur länge overallen kan bäras under en specifik
arbetsuppgift med avseende på skyddande egenskaper, komfort och värme. DuPont tar inget som helst ansvar för följderna om overallen används på fel sätt.
FÖRBEREDELSER
: Använd inte overallen om den mot förmodan är skadad eller trasig.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
: Denna overall ska förvaras mörkt (i UV-skyddad kartong) vid temperaturer mellan 15 och 25 °C. De antistatiska
egenskaperna kan ha försämrats betydligt efter 18 månader. Användaren måste verifiera att skyddet mot urladdningar är tillräckligt för användningen.
Transportera och förvara alltid produkten i originalförpackningen.
KASSERING
: Overallen kan brännas eller läggas på avfallsupplag utan miljöpåverkan. Kassering av kontaminerade plagg regleras nationellt eller lokalt
i lag eller andra regelverk.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
: Försäkran om överensstämmelse kan laddas ned från: www.safespec.dupont.co.uk
SUOMI
YTTÖOHJE
SISÄPUOLEN LAPUN MERKINNÄT
Tavaramerkki. Haalarivalmistaja. Mallin tunnistaminen – ProShield® 20 SFR CHF5 on
mallinimi hupulliselle suojahaalarille, joka on valmistettu paloa ehkäisevästä polypropeenikuitukankaasta. Siinä on hihan, nilkan, kasvojen ja vyötärön
jousto. Tämä käyttöohje tarjoaa tietoja tästä haalarista. CE-merkintä – Haalari noudattaa vaatimuksia, jotka on asetettu luokan III henkilönsuojaimille
EU-lainsäädännössä, asetus (EU) 2016/425. Tyyppitarkastus- ja laadunvalvontasertifikaatit on myöntänyt SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland, ilmoitetun laitoksen (EY) numeroltaan 0598. Ilmaisee kemialliselta vaaralta tai haitalta suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten standardien
noudattamista. Suojaa radioaktiiviselta saastumiselta standardin EN 1073-2:2002 mukaan. Standardin EN 1073-2 kohta 4.2 edellyttää luokan 2
puhkeamisenkestävyyttä. Tämä vaate täyttää vain luokan 1 vaatimukset. Haalari on käsitelty antistaattisesti, ja se tarjoaa sähköstaattisen suojan
standardin EN 1149-1:2006, mukaan lukien EN 1149-5:2018, mukaisesti, jos se on maadoitettu oikein. Tämä haalari on valmistettu tekstiilistä, joka
tarjoaa suojaa liekeiltä standardin EN ISO 14116:2015 indeksin 1 mukaan.
Koskee ainoastaan tekstiiliä. Vahvista sopivuus käyttötarkoitukseen. Tämän
haalarin saavuttamat ”kokovartalosuojatyypit” kemialliselta vaaralta tai haitalta suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten
standardien mukaan:
EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tyyppi 5) ja EN 13034:2005 + A1:2009 (tyyppi 6). Käyttäjän tulisi lukea nämä käyttöohjeet. Mitoituspiktogrammi
ilmaisee vartalon mitat (cm) ja kirjainkoodivastaavuuden. Tarkista vartalosi mitat ja valitse sopiva koko. Alkuperämaa. Valmistuspäivämäärä.
Ei saa käyttää uudelleen. Muiden sertifikaattien tiedot ovat riippumattomia CE-merkinnästä ja eurooppalaisesta ilmoitetusta laitoksesta (katso
erillinen osio asiakirjan lopussa).
TÄMÄN HAALARIN SUORITUSKYKY:
TEKSTIILIN FYYSISET OMINAISUUDET
Testi Testimenetelmä Tulos EN-luokka*
Naarmuuntumisenkestävyys EN 530, menetelmä 2
> 100 sykliä 2/6***
Joustomurtumisen sieto EN ISO 7854, menetelmä B
> 100 000 sykliä 6/6***
Puolisuunnikkaan mallisen
repeytymisen sieto EN ISO 9073-4
> 20 N 2/6
Vetolujuus EN ISO 13934-1
> 30 N 1/6
Puhkeamisenkestävyys EN 863
> 5 N 1/6
Rajallinen liekkien leviäminen EN ISO 15025 -menettely A
Rajallinen liekkien leviäminen, indeksi 1** E/S
Pintavastus suhteellisessa
kosteudessa 25 %**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018
sisä- ja ulkopuoli ≤ 2,5 x 109 ohmia E/S
E/S = Ei sovellettavissa * EN 14325:2004:n mukaan ** EN ISO 14116:2015 -luokituksen mukaan *** Visuaalinen päätepiste **** Katso käyttörajoitukset
TEKSTIILIN KESTÄVYYS NESTEIDEN LÄPÄISYÄ VASTAAN EN ISO 6530
Kemikaali Läpäisyindeksi – EN-luokka* Hylkimisindeksi – EN-luokka*
Rikkihappo (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroksidi (10 %) 3/3 3/3
* EN 14325:2004:n mukaan
KOKO PUVUN TESTIKÄYTTÄYT YMINEN
Testi Testitulos EN-luokka
Tyyppi 5: Aerosolihiukkasten sisäänvuototesti (EN ISO 13982-2) Hyväksytty* • Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 %** E/S
Suojakerroin EN 1073-2:n mukaan > 5 1/3*
Tyyppi 6: Matalatasoinen suihketesti (EN ISO 17491-4, menetelmä A) Hyväksytty E/S
Saumavahvuus (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Testi suoritettu teipatuilla hihoilla, nilkoilla ja hupulla ** 82/90 tarkoittaa, että 91,1 % Ljnm-arvoista ≤ 30 %, ja 8/10 tarkoittaa, että 80 % Ls-arvoista ≤ 15 %
*** EN 14325:2004:n mukaan
Lisätietoja estosuorituskyvystä voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta: dpp.dupont.com
VAARAT, JOILTA TUOTE ON SUUNNITELTU SUOJAAMAAN:
Tämä haalari on valmistettu tekstiilistä, joka tarjoaa rajallista suojaa
kuumuudelta ja liekeiltä. Sitä käytetään tyypillisesti – kemiallisen myrkyllisyyden ja altistumisolosuhteiden mukaan – suojautumiseen hienoilta hiukkasilta
(tyyppi 5) sekä rajallisesti nesteroiskeilta tai -suihkeilta (tyyppi 6) käyttöyhteyksissä, joissa vaaditaan lisäksi henkilönsuojainta, joka tarjoaa rajallista suojaa
IFU . 10
liekeiltä. Väitetyn suojauksen saavuttaminen edellyttää kasvot kokonaan peittävää maskia, jossa on altistumisolosuhteisiin sopiva suodatin ja joka on kiinnitetty
tiiviisti huppuun, sekä lisäteippausta hupun, hihojen, nilkkojen ja vetoketjun läpän ympäri/päälle.
YTTÖRAJOITUKSET
: ISO 14116 -standardin indeksin 1 mukaiset kankaat sulavat, ja niihin muodostuu reikiä. Tämä haalari ei saa koskaan koskettaa
ihoa, esim. kaulan, ranteiden tai pään alueella. Materiaali ei suojaa tulelta tai kuumuudelta. Kuumuudelta tai tulelta suojautumista varten tätä haalaria on
aina käytettävä vähintään ISO 14116 -standardin indeksin 2 tai 3 tai ISO 11612 -standardin mukaisten vaatteiden päällä. Lankoja, jousto-osia ja vetoketjun
osia ei ole valmistettu paloa ehkäisevistä materiaaleista, joten ne voivat palaa altistuessaan kuumuudelle ja liekeille. Tekstiilin saastuminen syttyvien aineiden
kanssa voi heikentää tai mitätöidä sen paloa ehkäisevän suorituskyvyn ja johtaa syttymiseen. Altistuminen vaarallisten aineiden tietyille hienon hienoille
hiukkasille, intensiivisille nestesuihkeille tai -roiskeille voi edellyttää haalareita, jotka ovat mekaanisesti ja esto-ominaisuuksiltaan tätä haalaria vahvempia.
Käyttäjän on varmistettava sopiva reagenssi-vaateyhteensopivuus ennen käyttöä. Suojauksen parantaminen ja väitetyn suojan saavuttaminen tietyissä
käyttötapauksissa edellyttää hihojen, nilkkojen ja hupun teippaamista. Käyttäjän on varmistettava, että tiivis teippaus on mahdollista, jos käyttötapaus sellaista
vaatii. Teipin kiinnityksen yhteydessä on huolehdittava, ettei tekstiiliin tai teippiin jää ryppyjä, sillä ne voisivat toimia läpäisykanavina. Huppua teipatessa tulisi
käyttää pieniä teipinpaloja (± 10 cm) niin, että ne limittyvät. Tämä vaate täyttää standardin EN 1149-5:2018 pintavastusvaatimukset, kun mittaus suoritetaan
standardin EN 1149-1:2006 mukaan. Antistaattinen käsittely toimii ainoastaan vähintään 25 %:n suhteellisessa kosteudessa, ja käyttäjän on varmistettava
sekä vaatteen että itsensä kunnollinen maadoitus. Sekä puvun että siihen pukeutuneen henkilön staattisen sähkön poistokykyä on ylläpidettävä jatkuvasti
siten, että staattista sähköä poistavaan suojavaatteeseen pukeutuneen henkilön ja maan vastuksen tulee olla alle 10
8
ohmia, esimerkiksi riittävän jalkine-
lattiajärjestelmän, maadoituskaapelin tai jonkin muun sopivan keinon avulla. Staattista sähköä poistavaa suojavaatetta ei saa avata tai riisua syttymis- tai
räjähdysherkissä ympäristöissä tai syttyviä tai räjähtäviä aineita käsiteltäessä. Staattista sähköä poistava suojavaate on tarkoitettu käytettäväksi alueilla 1,
2, 20, 21 ja 22 (katso EN 60079-10-1 [7] ja EN 60079-10-2 [8]), joissa räjähdysherkän ympäristön vähimmäissyttymisenergia ei ole alle 0,016 mJ. Staattista
sähköä poistavaa suojavaatetta ei saa käyttää hapella rikastetuissa ympäristöissä tai alueella 0 (katso EN 60079-10-1 [7]) ilman vastaavan turvallisuusinsinöörin
etukäteishyväksyntää. Staattista sähköä poistavan suojavaatteen sähkönpoistokykyyn voivat vaikuttaa suhteellinen kosteus, kuluminen, mahdollinen
saastuminen ja vanheneminen. Staattista sähköä poistavan suojavaatteen tulee pysyvästi peittää kaikki vaatimuksia täyttämättömät materiaalit normaalin
käytön (mukaan lukien taivutukset ja liikkeet) aikana. Tilanteissa, joissa staattisen sähkön poistotaso on kriittinen suoritusominaisuus, loppukäyttäjien tulisi
arvioida koko asukokonaisuutensa, mukaan lukien päällysvaatteet, alusvaatteet, jalkineet ja muut henkilönsuojaimet, suorituskyky. DuPont voi pyydettäessä
tarjota lisätietoja maadoituksesta. Varmista, että olet valinnut työhösi sopivan vaatteen. Neuvoja voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta. Käyttäjän tulee suorittaa
riskianalyysi, jonka perusteella hänen tulee valita henkilönsuojaimensa. Käyttäjä tekee lopullisen päätöksen siitä, mikä on oikea kokovartalosuojahaalarin
ja lisävarusteiden (rajallisen liekkien leviämisen, indeksi 2 tai 3, tarjoavat alusasut, mukaan lukien huppupipo, käsineet, jalkineet, hengityssuojaimet jne.)
yhdistelmä ja kuinka pitkään tähän haalariin voidaan olla pukeutuneena sen suojauskyky, pukeutumismukavuus tai lämpökuormitus huomioiden. DuPont ei
ota minkäänlaista vastuuta tämän haalarin epäasianmukaisesta käytöstä.
YTÖN VALMISTELU
: Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että haalarissa on vikoja, älä pue sitä päälle.
SÄILYTYS JA KULJETUS
: Tätä haalaria voidaan säilyttää 15–25 °C:n lämpötilassa pimeässä (pahvilaatikossa) niin, ettei se altistu UV-säteilylle.
Antistaattinen suorituskyky saattaa olla heikentynyt 18 kuukauden jälkeen merkittävästi. Käyttäjän on varmistettava, että sähkönpoistokyky riittää
käyttötarkoitukseen. Tuotetta tulee kuljettaa ja säilyttää alkuperäispakkauksessaan.
VITTÄMINEN
: Tämä haalari voidaan polttaa tai haudata hallinnoidulle kaatopaikalle ympäristöä vahingoittamatta. Saastuneiden vaatteiden
hävittämistä säädellään kansallisilla tai paikallisilla laeilla.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
: Vaatimustenmukaisuusvakuutus on ladattavissa osoitteesta www.safespec.dupont.co.uk
POLSKI
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OZNACZENIA NA WEWNĘTRZNEJ ETYKIECIE
Znak handlowy. Producent kombinezonu. Identyfikacja modelu —
ProShield® 20 SFR CHF5 to nazwa kombinezonu ochronnego wykonanego z trudnopalnej włókniny polipropylenowej, z kapturem z elastycznym
wykończeniem wokół twarzy, z elastycznymi mankietami rękawów i nogawek oraz z gumką w talii. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera informacje
dotyczące tego kombinezonu. Oznaczenie CE — Kombinezon jest zgodny z wymaganiami dotyczącymi środków ochrony indywidualnej kategorii III
według prawodawstwa europejskiego, Rozporządzenie (UE) 2016/425. Certyfikaty badania typu oraz zapewnienia jakości zostały wydane przez SGS Fimko
Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, notyfikowaną jednostkę certyfikującą Wspólnoty Europejskiej numer 0598. Oznacza zgodność z aktualnymi
normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej. Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi zgodnie z normą EN 1073-
2:2002. EN 1073-2, klauzula 4.2., wymaga odporności na przebicie charakterystycznej dla klasy 2. Opisywany kombinezon spełnia tylko wymogi dla
klasy 1. Kombinezon ma powłokę antystatyczną i zapewnia ochronę przed ładunkami elektrostatycznymi według normy EN 1149-1:2006 wraz z EN
1149-5:2018, pod warunkiem odpowiedniego uziemienia. Kombinezon jest wykonany z materiału zapewniającego ochronę przed płomieniem zgodnie
z EN ISO 14116:2015 indeks 1.
Dotyczy tylko materiału. Należy sprawdzić przydatność do zamierzonego zastosowania. Typy ochrony całego ciała
uzyskane przez wymieniony kombinezon zgodnie z normami europejskimi dla przeciwchemicznej
odzieży ochronnej: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5)
oraz EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Użytkownik powinien przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. Piktogram wskazuje wymiary ciała (w
cm) i odpowiedni kod literowy. Należy sprawdzić swoje wymiary i dobrać odpowiedni rozmiar kombinezonu. Kraj pochodzenia. Data produkcji.
Nie używać powtórnie. Informacje dotyczące innych certyfikatów niezależnych od oznakowania CE i europejskiej jednostki notyfikowanej (patrz
oddzielna sekcja na końcu tego dokumentu).
WŁAŚCIWOŚCI TEGO KOMBINEZONU:
WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE MATERIAŁU
Badanie Metoda badania Wynik badania Klasa EN*
Odporność na ścieranie EN 530 Metoda 2
> 100 cykli 2/6***
Odporność na wielokrotne zginanie EN ISO 7854 Metoda B
> 100 000 cykli 6/6***
Odporność na rozdzieranie
(metoda trapezowa) EN ISO 9073-4
> 20 N 2/6
Wytrzymałość na rozciąganie EN ISO 13934-1
> 30 N 1/6
Odporność na przebicie EN 863
> 5 N 1/6
Ograniczone rozprzestrzenianie
płomienia EN ISO 15025 Procedura A
Indeks 1 ograniczonego rozprzestrzeniania płomieni** nd.
Rezystywność powierzchniowa przy
wilgotności względnej 25%**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018
wewnątrz i na zewnątrz ≤ 2,5 x 109 omów nd.
nd. = Nie dotyczy * Zgodnie z normą EN 14325:2004 ** Zgodnie z klasyfikacją EN ISO 14116:2015 *** Wzrokowe ustalenie punktu końcowego
**** Zob. ograniczenia zastosowania
ODPORNOŚĆ MATERIAŁU NA PRZESIĄKANIE CIECZY EN ISO 6530
Substancja chemiczna Wskaźnik przesiąkliwości —
Klasa EN* Wskaźnik niezwilżalności —
Klasa EN*
Kwas siarkowy (30%) 3/3 3/3
Wodorotlenek sodu (10%) 3/3 3/3
* Zgodnie z normą EN 14325:2004
WYNIKI BADAŃ CAŁEGO KOMBINEZONU
Badanie Wynik badania Klasa EN
Typ 5: Badanie przecieku drobnych cząstek aerozoli do wnętrza
kombinezonu (EN ISO 13982-2)
Spełnia wymagania* • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15%**
nd.
Współczynnik ochrony zgodnie z EN 1073-2 > 5 1/3*
Typ 6: Badanie odporności na przesiąkanie przy niskim natężeniu
rozpylonej cieczy (EN ISO 17491-4 Metoda A) Spełnia wymagania nd.
Wytrzymałość szwów (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Badanie przeprowadzono po zaklejeniu taśmą otworu kaptura oraz mankietów rękawów i nogawek
** 82/90 oznacza 91,1% wartości Ljnm ≤ 30%; 8/10 oznacza 80% wartości Ls ≤ 15% *** Zgodnie z normą EN 14325:2004
W celu uzyskania dodatkowych informacji nt. właściwości ochronnych prosimy skontaktować się z dostawcą kombinezonów albo z firmą DuPont: dpp.dupont.com
ZAGROŻENIA, PRZED KTÓRYMI PRODUKT MA CHRONIĆ:
Kombinezony wykonane są z materiału, który zapewnia ograniczoną
ochronę przed gorącem i płomieniami. W zależności od toksyczności substancji chemicznej i natężenia działania kombinezon ten jest zwykle stosowany
do ochrony przed cząstkami stałymi (Typ 5), ograniczonym rozpyleniem cieczy lub opryskaniem cieczą (Typ 6) w zastosowaniach, w których dodatkowo
wymagane są środki ochrony indywidualnej o ograniczonej ochronie przed płomieniami. Do osiągnięcia wskazanego poziomu ochrony konieczne jest użycie
maski pełnotwarzowej z filtrem, odpowiedniej do warunków narażenia i szczelnie przylegającej do kaptura, a także dodatkowego uszczelnienia taśmą kaptura
wokół twarzy, mankietów rękawów i nogawek oraz patki zabezpieczającej zamek błyskawiczny.
OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA
: Materiały o indeksie 1 według normy ISO 14116 topią się i powstają dziury. Ten kombinezon nigdy nie
może mieć bezpośredniego kontaktu ze skórą, na przykład w okolicy szyi, nadgarstków lub głowy. Materiał ten nie stanowi bariery dla płomienia i czynników
gorących. W celu ochrony przed wysoką temperaturą lub płomieniem, ten kombinezon powinien być zawsze noszony na odzieży zgodnej co najmniej z normą
ISO 14116 indeks 2 lub indeks 3 lub ISO 11612. Nici, gumki i zamki nie zostały wykonane z trudnopalnych materiałów i mogą spalić się w przypadku narażenia
na wysokie temperatury i płomienie. Zanieczyszczenie substancjami łatwopalnymi może ograniczyć lub zlikwidować działanie materiału trudnopalnego, a także
doprowadzić do zapłonu. W przypadku narażenia na określone bardzo drobne cząstki, intensywne opryskanie cieczą oraz rozpylenie substancji niebezpiecznych
konieczne może być użycie kombinezonów o większej wytrzymałości mechanicznej oraz o wyższych parametrach ochronnych, niż zapewnia ten kombinezon.
Do użytkownika należy wybór właściwego kombinezonu ochronnego, stosownie do substancji chemicznej, z którą będzie miał do czynienia. W celu uzyskania
wyższego poziomu ochrony oraz deklarowanego poziomu ochrony w pewnych zastosowaniach konieczne będzie zaklejenie taśmą kaptura wokół twarzy oraz
mankietów rękawów i nogawek. Użytkownik powinien ocenić, czy możliwe jest szczelne zaklejenie taśmą, jeśli zaistnieje taka konieczność. Podczas naklejania
taśmy należy zachować ostrożność, aby nie zagiąć materiału ani taśmy, ponieważ zagięcia mogłyby działać jak kanaliki. Do zaklejenia taśmą kaptura należy użyć
małych odcinków taśmy (± 10 cm), które powinny zachodzić na siebie. Kombinezon spełnia wymagania dotyczące rezystywności powierzchniowej zgodnie z
normą EN 1149-5:2018, mierzonej zgodnie z normą EN 1149-1:2006. Powłoka antystatyczna zachowuje skuteczność jedynie przy wilgotności względnej 25%
lub wyższej. Użytkownik powinien zapewnić prawidłowe uziemienie zarówno siebie, jak i kombinezonu. W celu rozproszenia ładunku elektrostatycznego z
kombinezonu i ciała użytkownika konieczne jest, aby rezystancja między użytkownikiem odzieży rozpraszającej ładunek elektrostatyczny a ziemią wynosiła
stale poniżej 108 omów, co można uzyskać np. poprzez założenie odpowiedniego obuwia, stosowanie odpowiedniego podłoża, przewodu uziemiającego lub
innych odpowiednich środków. Odzieży ochronnej rozpraszającej ładunek elektrostatyczny nie wolno rozpinać ani zdejmować podczas przebywania w atmosferze
łatwopalnej bądź wybuchowej ani podczas pracy z substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi. Odzież ochronna rozpraszająca ładunek elektrostatyczny
jest przeznaczona do użycia w strefach 1, 2, 20, 21 i 22 (zob. normy EN 60079-10-1 [7] i EN 60079-10-2 [8]), w których minimalna energia zapłonu atmosfery
wybuchowej jest nie mniejsza niż 0,016 mJ. Odzieży ochronnej rozpraszającej ładunek elektrostatyczny nie wolno używać w atmosferze wzbogaconej w tlen
ani w strefie 0 (zob. norma EN 60079-10-1 [7]) bez uprzedniej zgody specjalisty ds. BHP. Skuteczność rozproszenia ładunku elektrostatycznego może zmienić
się z powodu wilgotności względnej, na skutek zużycia odzieży ochronnej, jej ewentualnego zanieczyszczenia lub starzenia się. Odzież ochronna rozpraszająca
ładunek elektrostatyczny powinna w trakcie użytkowania (w tym schylania się i poruszania) stale i dokładnie zakrywać wszystkie części ubioru znajdującego
się pod odzieżą ochronną. W sytuacjach, gdy poziom rozproszenia ładunku elektrostatycznego jest właściwością o kluczowym znaczeniu, użytkownicy końcowi
powinni dokonać oceny właściwości całego noszonego zestawu, a więc odzieży wierzchniej, odzieży spodniej, obuwia i innych środków ochrony indywidualnej.
Szczegółowych informacji na temat uziemienia udziela firma DuPont. Należy upewnić się, że wybrany kombinezon jest odpowiedni do środowiska pracy. W celu
uzyskania porady prosimy skontaktować się z dostawcą lub z firmą DuPont. Użytkownik powinien przeprowadzić ocenę ryzyka, na podstawie której dokona
wyboru środków ochrony indywidualnej. Wyłącznie użytkownik decyduje o prawidłowym połączeniu kombinezonu ochronnego chroniącego całe ciało z
IFU . 11
wyposażeniem dodatkowym (bielizna o indeksie 2 lub 3 ograniczonego rozprzestrzeniania płomieni m.in. kominiarki, rękawice, obuwie, sprzęt ochrony dróg
oddechowych itp.) oraz czasie użytkowania kombinezonu na danym stanowisku pracy z uwzględnieniem właściwości ochronnych kombinezonu, wygody
użytkowania lub komfortu cieplnego (przegrzanie organizmu). Firma DuPont nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprawidłowe wykorzystanie bądź
niewłaściwe użytkowanie kombinezonu.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
: W przypadku gdy kombinezon jest uszkodzony (co jest mało prawdopodobne), nie wolno go używać.
SKŁADOWANIE I TRANSPORT
:
Kombinezon należy przechowywać w temperaturze 15-25°C, w zaciemnionym miejscu (w opakowaniu kartonowym)
oraz chronić przed działaniem promieni UV. Po 18 miesiącach działanie antystatyczne może znacząco się zmniejszyć. Użytkownik musi upewnić się, że skuteczność
rozpraszania ładunku elektrostatycznego jest odpowiednia do warunków pracy. Produkt należy transportować i przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
USUWANIE
: Kombinezon można bez szkody dla środowiska spalić lub zakopać na kontrolowanym składowisku odpadów. Sposób utylizacji skażonych
kombinezonów określają przepisy krajowe lub lokalne.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
: Deklarację zgodności można pobrać pod adresem: www.safespec.dupont.co.uk
MAGYAR
HASZNÁLATI ÚTMUTA
JELÖLÉSEK A BELSŐ CÍMKÉN
Védjegy. A kezeslábas gyártója. Termékazonosító: ProShield® 20 SFR CHF5 megnevezésű
modell, lángálló, nem szőtt polipropilén kelméből készült csuklyás kezeslábas, gumírozott mandzsetta-, boka-, arc- és csípőrésszel ellátva. Ez a használati
útmutató a fent említett kezeslábasról tartalmaz információt. CE-jelölés: A kezeslábas megfelel a 2016/425 számú EU-rendelet III. kategóriájú
egyéni védőfelszerelésre vonatkozó előírásainak. A típusvizsgálati és minőségbiztosítási tanúsítványt az SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland – kijelölt EU tanúsító szervezet, azonosító száma: 0598 állította ki. A vegyvédelmi ruházatra vonatkozó európai szabványoknak való megfelelést
jelöli. Az EN 1073-2:2002 szabvány szerinti védelem a radioaktív szálló por okozta szennyezés ellen. Az EN 1073-2 szabvány 4.2 pontja class 2 osztályú
átlyukasztási ellenállást ír elő. Ezen öltözet csak a class 1 osztálynak felel meg. A kezeslábas belül antisztatikus bevonattal rendelkezik, és az EN 1149-1:2006
szabvány szer inti, illetve megfelelő földelés mellett az EN 1149-5:2018 szabvány szerinti elektrosztatikus védelmet biztosít. A kezeslábas anyaga
láng elleni védelmet nyújt, az EN ISO 14116:2015 Index 1 szerint.
Kizárólag az öltözék anyagára vonatkozik. Ellenőrizendő a megfelelőség a tervezett
felhasználáshoz. A kezeslábas a következő, a vegyvédelmi
ruházatra vonatkozó európai szabványokban meghatározott, a teljes testet védő „típusoknak”
felel meg: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (5-ös típus) és EN 13034:2005 + A1:2009 (6-os típus). A ruházat viselője feltétlenül olvassa el ezt a használati
útmutatót! A ruhaméretek piktogramján a testméretek (cm-ben) és a betűjeles kódok is fel vannak tüntetve. Ellenőrizze testméreteit, és válassza ki a
megfelelő ruhaméretet. Származási ország. Gyártás dátuma. Tilos újrahasználni. A CE-jelöléstől és a kijelölt EU-s tanúsító szervezettől
független egyéb tanúsítvány(ok) (lásd a dokumentum végén található külön szakaszt).
A KEZESLÁBAS JELLEMZŐI:
AZ ANYAG FIZIKAI JELLEMZŐI
Vizsgálat Vizsgálati módszer Eredmény EN-osztály*
Kopásállóság EN 530, 2. módszer > 100 ciklus 2/6***
Hajtogatási berepedezésállóság EN ISO 7854, B módszer > 100 000 ciklus 6/6***
Tépőerő-vizsgálat
(trapéz alakú próbatest) EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Szakítószilárdság EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Átlyukasztási ellenállás EN 863 > 5 N 1/6
Korlátozott lángterjedés EN ISO 15025, „A” eljárás 1-es korlátozott lángterjedési index** N/A
Felületi ellenállás 25% relatív
páratartalomnál**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 belső és külső ≤ 2,5 x 109 ohm N/A
N/A = nincs adat * Az EN 14325:2004 szabvány szerint ** Az EN ISO 14116:2015 besorolása szerint *** Szemrevételezés
**** Lásd a használatra vonatkozó korlátozásokat
AZ ANYAG FOLYADÉKOK ÁTSZIVÁRGÁSÁVAL SZEMBENI ELLENÁLLÓ KÉPESSÉGE EN ISO 6530
Vegyi anyag Áthatolási index –
EN szerinti osztály* Folyadéklepergetési index –
EN szerinti osztály*
Kénsav (30%) 3/3 3/3
Nátrium-hidroxid (10%) 3/3 3/3
* Az EN 14325:2004 szabvány szerint
A TELJES ÖLTÖZET VIZSGÁLATI EREDMÉNYEI
Vizsgálat Vizsgálati eredmény EN-osztály
5-ös típus: A részecskékből álló permet áteresztési vizsgálata
(EN ISO 13982-2)Megfelelt* • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15%** N/A
Védelmi tényező az EN 1073-2 szabvány szerint > 5 1/3*
6-os típus: Alacsony szintű permetteszt (EN ISO 17491-4, „A módszer) Megfelelt N/A
Varrásszilárdság (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* A vizsgálat leragasztott mandzsetta, boka és kapucni mellett történt ** A 82/90 jelentése: az összes Ljnm-érték 91,1%-a ≤ 30%,
míg a 8/10 jelentése: az összes Ls-érték 80%-a ≤ 15 % *** Az EN 14325:2004 szerint
A védelmi mutatókkal kapcsolatos további információkért forduljon a forgalmazóhoz vagy a DuPonthoz: dpp.dupont.com
KOCKÁZATOK, AMELYEKKEL SZEMBEN A TERMÉK RENDELTETÉSSZERŰEN VÉDELMET NYÚJT:
A kezeslábas olyan
anyagból készült, amely korlátozott védelmet nyújt hő és láng ellen. A kémiai toxicitástól és a kitettség körülményeitől függően a termék jellemzően a szálló
por elleni (5-ös típus), valamint kisebb mennyiségű kifröccsent folyadék vagy folyadékpermet elleni (6-os típus) védelemre használható olyan alkalmazásoknál,
ahol az egyéni védőeszköz által biztosított korlátozott tűzvédelem is előírt. A megadott védelem eléréséhez az expozíció jellemzőinek megfelelő szűrővel
ellátott és a csuklyához szorosan illeszkedő teljes arcmaszk, valamint a csuklya, a mandzsetta, a bokarész és a cipzárvédő körül további ragasztószalagos
szigetelés szükséges.
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK
: Az ISO 14116 index 1 jelölésű szövetek megolvadnak, és lyukak keletkeznek rajtuk.
Ez a kezeslábas nem érintkezhet közvetlenül a bőrrel, pl. nyaknál, csuklónál és a fej környékén. Az anyag a láng és a hő terjedését nem gátolja. Hő vagy láng
elleni védelem érdekében ezt a kezeslábast mindig legalább az ISO 14116 index 2 vagy index 3 jelölésű, illetve az ISO 11612 szabványnak megfelelő ruházaton
kell viselni. A varrások, gumírozások és cipzárak nem tűzállóanyagból készültek, ezért hő és tűz hatására eléghetnek. A ruházat anyagának lángállóságát
lecsökkentheti vagy megszüntetheti a gyúlékony anyaggal való szennyezettség, ami az anyag meggyulladásához is vezethet. Egyes rendkívül finom szemcséjű
anyagok, intenzív folyadékpermetek vagy kifröccsenő veszélyes anyagok jobb mechanikai szilárdsággal és védelmi tulajdonságokkal rendelkező kezeslábas
viselését tehetik szükségessé. Az előforduló reagenseknek megfelelő védőruházat kiválasztásáról a felhasználónak kell gondoskodnia a használat előtt.
Bizonyos felhasználási területeken az előírt szintű védelem érdekében le kell zárni ragasztószalaggal a mandzsettát, a bokarészt és a csuklyát. A felhasználónak
ellenőriznie kell, hogy megvalósítható-e a szoros zárást biztosító leragasztás, ha a felhasználás ezt megköveteli. A ragasztószalag felhelyezésénél óvatosan kell
eljárni, nehogy gyűrődés keletkezzen a ruhaanyagon vagy a ragasztószalag anyagán, mivel ez csatornák kialakulásához vezethet. A csuklya leragasztásához
rövid (kb. 10 cm-es), egymást átfedő ragasztószalag-darabokat kell használni. Az EN 1149-1:2006 alapján végzett mérés szerint a kezeslábas megfelel a felületi
ellenállásra vonatkozó EN 1149-5:2018 szabványnak. Az antisztatikus bevonat csak legalább 25% relatív páratartalom esetén hatásos, és a felhasználónak
biztosítania kell mind a ruházat, mind a viselő földelését. Mind a ruházat, mind a viselő töltéslevezető képességét folyamatosan biztosítani kell, úgy, hogy a
töltéslevezető védőruházatot viselő személy és a föld közötti elektromos ellenállás 10
8
ohmnál kisebb legyen, például megfelelő lábbeli és padlórendszer vagy
földelővezeték használatával, vagy más alkalmas módon. A töltéslevezető védőruházatot nem szabad megnyitni vagy levetni gyúlékony vagy robbanásveszélyes
levegőkeverékek jelenlétében, illetve gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok kezelése esetén. A töltéslevezető védőruházat az (EN 60079-10-1 [7] és EN
60079-10-2 [8]) szabvány szerinti) 1-es, 2-es, 20-as, 21-es és 22-es zónában viselhető, ahol a robbanásveszélyes környezet minimális gyújtási energiája
legalább 0,016 mJ. Oxigéndús környezetben vagy 0-s zónában (lásd: EN 60079-10-1 [7]) kizárólag a felelős biztonsági mérnök előzetes engedélyével szabad
használni a töltéslevezető védőöltözetet. A töltéslevezető védőöltözet elektrosztatikus töltéslevezetési képességét befolyásolhatja a relatív páratartalom, a
kopás, az esetleges szennyeződés és az elöregedés. A töltéslevezető védőöltözetnek a normál használat során (a végtaghajlításokat és egyéb testmozdulatokat
is beleértve) folyamatosan el kell fednie minden nem megfelelő anyagból készült ruházatot. Olyan helyzetekben, amikor az elektrosztatikus töltés levezetése
kritikus tulajdonság, a végfelhasználóknak a viselt öltözék egészének teljesítményét figyelembe kell venniük, beleértve ebbe a felsőruházatot, az alsóruházatot,
a lábbelit és az egyéb egyéni védőeszközöket. A földeléssel kapcsolatos további információkért forduljon a DuPonthoz. Győződjön meg arról, hogy a munkájához
a megfelelő öltözéket választotta-e. Ezzel kapcsolatos tanácsért forduljon a forgalmazóhoz vagy a DuPonthoz. Az egyéni védőöltözet kiválasztása érdekében
a felhasználónak kockázatelemzést kell végeznie. A felhasználónak kell döntenie a teljes test védelmét biztosító kezeslábas és a kiegészítő felszerelés (2-es
vagy 3-as korlátozott lángterjedési indexű alsóruházat, pl. biztonsági fejvédő, kesztyű, védőcsizma, légzésvédelmi felszerelés stb.) megfelelő kombinációjáról,
és arról, hogy ezek mennyi ideig viselhetők egy bizonyos munka elvégzéséhez, tekintettel a védelmi jellemzőkre, a viselési kényelemre és a hőterhelésre. A
DuPont elutasít a kezeslábas nem rendeltetésszerű használata miatti mindennemű felelősséget.
HASZNÁLAT ELŐTT
: Ne viselje a kezeslábast abban a valószínűtlen esetben, ha az hibás.
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
: A kezeslábas 15 és 25 °C között, sötétben (kartondobozban), UV-fénynek ki nem tett helyen tárolandó. 18 hónap elteltével
az antisztatikus tulajdonság jelentősen gyengülhet. A felhasználónak meg kell győződnie arról, hogy a töltéslevezető képesség megfelelő-e a felhasználáshoz.
A terméket az eredeti csomagolásában kell szállítani és tárolni.
LESELEJTEZÉS
: A kezeslábas a környezet károsítása nélkül elégethető, vagy engedélyezett lerakóhelyen elhelyezhető. A szennyezett ruházat
leselejtezésével kapcsolatban kövesse az országos és a helyi jogszabályok előírásait.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
: A megfelelőségi nyilatkozat letölthető a következő webhelyről: www.safespec.dupont.co.uk
ČEŠTINA
VOD K POUŽITÍ
OZNAČENÍ NA VNITŘNÍ TEXTILNÍ ETIKETĚ
Ochranná známka Výrobce kombinézy Identifikace modelu –
ProShield® 20 SFR CHF5 je název modelu ochranné kombinézy s kapucí, utěsněnými švy a elastickými lemy rukávů, nohavic, kapuce a pasu
vyrobené z ohnivzdorných polypropylenových netkaných materiálů. Tento návod k použití obsahuje informace o této kombinéze. Označení CE – V souladu
s legislativou EU splňuje kombinéza požadavky na osobní ochranné prostředky kategorie III stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425
o osobních ochranných prostředcích. Certifikáty o přezkoušení typu a zajišťování kvality vydala společnost SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland
a je registrována jako notifikovaný orgán číslo 0598. Tyto certifikáty potvrzují skutečnost, že výrobky vyhovují evropským normám pro protichemické
ochranné oděvy. Ochrana před kontaminací radioaktivními částicemi v souladu s normou EN 1073-2:2002. Článek 4.2 normy EN 1073-2 vyžaduje
odolnost proti propíchnutí třídy 2. Tento oděv odpovídá pouze třídě 1. Kombinéza je antistaticky ošetřena a při patřičném uzemnění poskytuje ochranu
před statickou elektřinou podle normy EN 1149-1:2006, včetně EN 1149-5:2018. Tato kombinéza je vyrobena z látky, která poskytuje ochranu proti
ohni podle normy EN ISO 14116:2015 Index 1.
Vztahuje se pouze na látku. Ověřte vhodnost pro určené použití. Typy“ ochrany celého těla, které
tato kombinéza zajišťuje, jsou definovány následujícími evropskými normami protichemických
ochranných oděvů: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5)
a EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Uživatel by se měl seznámit s tímto návodem k použití. Piktogram označení velikosti udává tělesné rozměry
(cm) a vazbu na písmenný kód. Vyberte si vhodnou velikost podle svých rozměrů. Země původu Datum výroby Určeno k jednorázovému použití.
Informace o dalších certifikacích nezávislých na označení CE a na evropském notifikovaném orgánu (viz zvláštní část na konci tohoto dokumentu).
IFU . 12
FUNKČNÍ PARAMETRY TÉTO KOMBINÉZY:
FYZIKÁLNÍ VLASTNOSTI LÁTKY
Zkouška Zkušební metoda Výsledek Klasifikace podle normy EN*
Odolnost proti oděru Metoda 2 podle normy EN 530 > 100 cyklů 2/6***
Odolnost proti poškození ohybem Metoda B podle normy EN ISO 7854 > 100 000 cyklů 6/6***
Odolnost proti dalšímu trhání EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Pevnost v tahu EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odolnost proti propíchnutí EN 863 > 5 N 1/6
Omezené šíření plamene Procedura A dle normy EN ISO 15025 Index omezeného šíření plamene 1** Není relevantní
Povrchový odpor při relativní
vlhkosti 25%**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 uvnitř a vně ≤ 2,5 × 109 Není relevantní
N/A = Není relevantní * Podle normy EN 14325:2004 ** Klasifikace podle normy EN ISO 14116:2015 *** Vizuální krajní bod
**** Seznamte se s omezeními použití
ODOLNOST LÁTKY PROTI PENETRACI KAPALIN EN ISO 6530
Chemikálie Index penetrace –
klasifikace dle normy EN* Index odpudivosti –
klasifikace dle normy EN*
Kyselina sírová (30%) 3/3 3/3
Hydroxid sodný (10%) 3/3 3/3
* Podle normy EN 14325:2004
VÝSLEDKY TESTOVÁNÍ CELÉHO ODĚVU
Zkouška Výsledek Klasifikace podle normy EN
Typ 5: Zkouška průniku aerosolů jemných částic dovnitř oděvu
(EN ISO 13982-2) Vyhovuje* • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15%** Není relevantní
Ochranný faktor podle normy EN 1073-2 > 5 1/3*
Typ 6: Test odolnosti proti pronikání při lehkém postřiku kapalinou
(metoda A podle normy EN ISO 17491-4) Vyhovuje Není relevantní
Pevnost švů (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Zkouška byla provedena s lemy rukávů, nohavic a kapuce utěsněnými páskou.
** 82/90 znamená 91,1% hodnoty Ljnm ≤ 30% a 8/10 znamená 80% hodnoty Ls ≤15% *** Podle normy EN 14325:2004
Další informace o ochranných funkcích výrobku získáte od svého dodavatele nebo společnosti DuPont: dpp.dupont.com
VÝROBEK BYL NAVRŽEN TAK, ABY CHRÁNIL PŘED NÁSLEDUJÍCÍMI RIZIKY:
Tato kombinéza je vyrobena z látky, která poskytuje
omezenou míru ochrany proti teplu a ohni. Tento produkt se často používá, v závislosti na intenzitě chemické toxicity a na intenzitě působícího škodlivého vlivu,
k ochraně před určitými aerosoly (typ 5) a slabým postřikem kapalinou či sprejem (typ 6) v aplikacích, kdy se rovněž vyžaduje osobní ochranný prostředek
poskytující omezenou míru ochrany proti ohni. Dosažení požadované úrovně ochrany je podmíněno utěsněním kapuce, rukávů, nohavic a légy zipu ochrannou
páskou a použitím celoobličejové masky, která je vybavena filtrem odpovídajícím podmínkám expozice a přiléhá těsně ke kapuci.
OMEZENÍ POUŽITÍ
: Tkaniny odpovídající indexu 1 normy ISO 14116 se roztaví a vytvoří se v nich otvory. Tato kombinéza nesmí být nikdy v přímém
kontaktu s pokožkou (např. v oblasti krku, zápěstí či hlavy). Tento materiál nefunguje jako ochrana před plameny či žárem. Aby byla zajištěna ochrana před
žárem či plameny, je nutné pod tímto ochranným oblekem nosit oblečení splňující požadavky alespoň indexu 2 nebo indexu 3 podle normy ISO 14116 nebo
normy ISO 11612. Vlákna, elastické části a jednotlivé části zipu nejsou vyrobeny z ohnivzdorných materiálů. Jsou-li vystaveny teplu a ohni, může dojít k jejich
vznícení. Při kontaminaci látky hořlavými látkami může dojít ke snížení nebo úplné eliminaci ohnivzdorných vlastností látky a ta se může následně vznítit.
Expozice některým velmi jemným částicím, intenzivnímu postřiku kapalinami a potřísnění nebezpečnými látkami může vyžadovat použití kombinéz s vyšší
mechanickou odolností a neprodyšností, než nabízí tato kombinéza. Před aplikací činidla na oblek se uživatel musí ujistit o jejich vzájemné kompatibilitě. Pro
dosažení nadstandardní a – při některých způsobech použití – standardní úrovně ochrany je nutné utěsnit okraje rukávů, rukavic a kapuce ochrannou páskou.
Uživatel si musí ověřit, že mezery bude možné utěsnit páskou, pokud to způsob použití obleku bude vyžadovat. Pásku je třeba aplikovat opatrně, aby na látce
ani na pásce nevznikly záhyby, které by mohly posloužit jako vstupní kanály škodlivin. Při utěsňování kapuce by měly být použity spíše kratší a překrývající
se kousky pásky (± 10 cm). Tento oblek splňuje požadavky na povrchový odpor stanovené normou EN 1149-5:2018, pokud jsou jeho hodnoty měřeny podle
normy EN 1149-1:2006. Antistatická vrstva je účinná pouze při relativní vlhkosti 25% nebo vyšší a uživatel musí zajistit patřičné uzemnění sebe i obleku.
Elektrostatické disipativní vlastnosti obleku i jeho uživatele musí být neustále udržovány na takové úrovni, aby hodnota odporu mezi uživatelem elektrostaticky
disipativního ochranného obleku a zemí byla nižší než 108 Ω, což lze zajistit např. použitím vhodné obuvi či systému podlahové krytiny, uzemňovacího kabelu
nebo jiných vhodných prostředků. Elektrostatický disipativní ochranný oblek nesmí být rozepnut ani svlečen v prostředí s hořlavými či výbušnými výpary nebo
při manipulaci s hořlavými či výbušnými látkami. Elektrostaticky disipativní ochranný oblek je určen k nošení v zónách 1, 2, 20, 21 a 22 (viz EN 60079-10-1 [7]
a EN 60079-10-2 [8]), ve kterých minimální zápalná energie libovolného výbušného prostředí není menší než 0,016 mJ. Elektrostaticky disipativní ochranný
oděv nesmí být bez předchozího schválení odpovědným bezpečnostním technikem používán v prostředí s atmosférou obohacenou kyslíkem nebo v zóně 0 (viz
EN 60079-10-1 [7]). Elektrostaticky disipativní vlastnosti elektrostaticky disipativního obleku mohou být ovlivněny relativní vlhkostí, opotřebením, možnou
kontaminací a stárnutím. Elektrostaticky disipativní ochranný oblek musí při běžném způsobu použití (včetně ohýbání a pohybu) permanentně překrývat
všechny nevyhovující materiály. V situacích, kdy je úroveň elektrostatické disipace kritická, by ji měli koncoví uživatelé vyhodnotit pro celou sestavu svého
ošacení včetně vnějších vrstev, vnitřních vrstev, obuvi a ostatních osobních ochranných prostředků. Další informace o uzemnění může poskytnout společnost
DuPont. Ujistěte se prosím, že vybraný oblek je vhodný pro danou pracovní činnost. Pokud potřebujete s něčím poradit, kontaktujte svého dodavatele nebo
společnost DuPont. Uživatel musí zpracovat analýzu rizik, na jejímž základě zvolí vhodné prostředky osobní ochrany. Jedině on sám musí posoudit vhodnost
kombinace ochranné kombinézy s doplňkovým vybavením (spodní vrstva oděvu s indexem omezeného šíření plamene 2 nebo 3 včetně kukly, rukavic, obuvi,
ochranného respiračního vybavení apod.) i to, jak dlouho může být tato kombinéza s ohledem na své ochranné vlastnosti, pohodlí uživatele a vznikající tepelnou
zátěž používána při konkrétní činnosti. Společnost DuPont nepřijímá žádnou odpovědnost za nevhodné použití této kombinézy.
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
: Zjistíte-li u kombinézy nepravděpodobnou výrobní vadu, nepoužívejte ji.
USKLADNĚNÍ A PŘEPRAVA
: Tuto kombinézu lze skladovat při teplotách v rozmezí 15 až 25°C v temném prostoru (např. papírová krabice), kde nebude
vystavena ultrafialovému záření. Po 18 měsících se mohou antistatické vlastnosti výrazně zhoršit. Uživatel se musí ujistit o tom, že disipativní vlastnosti jsou
pro zamýšlený způsob použití dostačující. Výrobek musí být přepravován a skladován v originálním balení.
LIKVIDACE
: Tuto kombinézu je možné spálit nebo ji uložit na regulované skládce odpadu, aniž by jakkoli ohrozila životní prostředí. Podmínky likvidace
kontaminovaných obleků upravují státní či místní zákony.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
: Prohlášení o shodě si můžete stáhnout na adrese: www.safespec.dupont.co.uk
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВЪТРЕШНИТЕ ЕТИКЕТИ
Търговска марка. Производител на защитния гащеризон.
Идентификация на модела – ProShield® 20 SFR CHF5 е името на модела на защитния гащеризон с качулка, изработени от полипропиленова
нетъкана неподдържаща горенето тъкан, с ластици на маншетите, на глезените, около лицето и на талията. Настоящата инструкция за употреба
предоставя информация за този защитен гащеризон. CE маркировка – Защитният гащеризон отговаря на изискванията за лични предпазни
средства от категория III съгласно европейското законодателство, Регламент (EС) 2016/425. Сертификатите за изпитване на типа и за осигуряване
на качеството са издадени от SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, и идентифицирани от нотифициран орган на EО с номер 0598.
Показва съответствие с европейските стандарти за облекла за защита от химикали. Защита срещу радиоактивно замърсяване от твърди частици
в съответствие с EN 1073-2:2002. В EN 1073-2 Клауза 4.2 има изискване за устойчивост към пробиване от клас 2. Това облекло отговаря само
на изискванията за клас 1. Защитният гащеризон е преминал антистатична обработка и предлага защита от електростатично електричество в
съответствие с EN 1149-1:2006, включително EN 1149-5:2018, когато е правилно заземен. Този защитен гащеризон е изработен от тъкан, която
предлага защита от огън в съответствие с EN ISO 14116:2015 Индекс 1.
Важи само за тъканта. Проверете пригодността за целевата употреба.
„Типове“ защита на цялото тяло, постигани чрез този защитен гащеризон, дефинирани от европейските
стандарти за облекла за защита от химикали:
EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (тип 5) и EN 13034:2005 + A1:2009 (тип 6). Ползвателят трябва да прочете тези инструкции за употреба.
Пиктограмата за размерите показва мерките (cm) на тялото и връзката с буквения код. Проверете мерките на тялото си и изберете правилния
размер. Държава на произход. Дата на производство. Да не се използва повторно. Информация за друго(и) сертифициране(ия),
независимо(и) от CE маркировката и европейския нотифициран орган (вижте раздела в края на документа).
ЕФЕКТИВНОСТ НА ТОЗИ ЗАЩИТЕН ГАЩЕРИЗОН:
ФИЗИЧЕСКИ СВОЙСТВА НА ТЪКАНИТЕ
Изпитване Метод на изпитване Резултат Клас EN*
Устойчивост към абразивно износване EN 530 метод 2 > 100 цикъла 2/6***
Устойчивост към напукване при огъване EN ISO 7854 метод B > 100 000 цикъла 6/6***
Устойчивост към трапецовидно разкъсване EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Якост на опън EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Устойчивост към пробиване EN 863 > 5 N 1/6
Ограничено разпространение на огъня EN ISO 15025 процедура A Индекс на ограничено
разпространение на огъня 1** N/A
Повърхностно съпротивление при
относителна влажност 25%**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 отвътре и отвън ≤ 2,5 x 10* ома N/A
N/A = Не е приложимо * Съгласно EN 14325:2004 ** В съответствие с класификацията по EN ISO 14116:2015
*** Визуална крайна точка **** Вижте ограниченията за употреба
УСТОЙЧИВОСТ НА ТЪКАНИТЕ КЪМ ПРОНИКВАНЕ НА ТЕЧНОСТИ EN ISO 6530
Химикал Индекс на проникване –
Клас EN* Индекс на отблъскване –
Клас EN*
Сярна киселина (30%) 3/3 3/3
Натриева основа (10%) 3/3 3/3
* Съгласно EN 14325:2004
ИЗПИТВАНЕ НА ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ЦЕЛИЯ КОСТЮМ
Изпитване Резултат от изпитването Клас EN
Тип 5: Изпитване за пропускане на аерозолни частици вътре (EN ISO 13982-2)
Успешно* • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15%** N/A
Фактор на защита съгласно EN 1073-2 > 5 1/3*
Тип 6: Изпитване с нискоинтензивен спрей (EN ISO 17491-4, метод А)Успешно N/A
Здравина на шевовете (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Изпитването е извършено с облепени с лента маншети, глезени и качулка
** 82/90 означава, че 91,1% от стойностите на Ljnm са ≤ 30%, а 8/10 означава, че 80% от стойностите на Ls са ≤15% *** Съгласно EN 14325:2004
За допълнителна информация относно бариерните функции, моля, свържете се със своя доставчик или с DuPont: dpp.dupont.com
РИСКОВЕ, ОТ КОИТО ПРОДУКТЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ДА ПРЕДПАЗВА:
Този защитен гащеризон е изработен от тъкан,
IFU . 13
която предлага ограничена защита срещу топлина и огън. В зависимост от токсичността на химикалите и условията на експозиция, той обикновено
се използва за защита срещу частици (тип 5), ограничени пръски или разливи от течности (тип 6) в приложения, където се изискват допълнително
лични предпазни средства, предлагащи защита от огън. Необходима е маска за цялото лице с филтър, подходящ за условията на експозиция,
и с херметична връзка към качулката, както и допълнителна облепваща лента около качулката, маншетите, глезените и ципа, за да се постигне
посочената степен на защита.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ УПОТРЕБА
: Тъканите по ISO 14116 Индекс 1 ще се стопят и ще се образуват дупки. Този гащеризон никога не трябва
да е в пряк контакт с кожата, напр. в областта на врата, китката или главата. Материалът не предоставя защита от огън или високи температури. За
защита от високи температури или огън този гащеризон винаги трябва да се носи върху дрехи поне по ISO 14116 индекс 2 или индекс 3 или ISO 11612.
Конците, ластиците и циповете не са изработени от неподдържащи горенето материали и могат да изгорят, ако бъдат изложени на топлина и огън.
Замърсяване със запалими вещества може да намали или премахне способността на тъканта за неподдържане на огъня и тя може да се запали.
Експозицията на някои много фини частици, интензивни пръски от течност и разливи от опасни вещества може да изисква защитни гащеризони с
по-висока механична устойчивост и по-добри бариерни свойства от предлаганите от този гащеризон. Преди употреба потребителят трябва да осигури
подходяща съвместимост на реагента към облеклото. За подобрена защита и за постигане на посочената степен на защита при някои приложения
ще бъде необходимо да се поставят облепващи ленти на маншетите, глезените и качулката. Потребителят трябва да провери дали е възможно
херметично облепване, в случай че приложението го изисква. При поставянето на облепващите ленти трябва да се внимава да не се получават гънки
в тъканта или в облепващата лента, тъй като тези гънки могат да действат като канали. При облепването на качулката трябва да се използват малки
парчета от облепващата лента (± 10 cm), които да се припокриват. Това облекло отговаря на изискванията за повърхностно съпротивление на EN
1149-5:2018 при измерване в съответствие с EN 1149-1:2006. Антистатичната обработка е ефективна само при относителна влажност 25% или по-
висока, като потребителят трябва да осигури подходящо заземяване както на облеклото, така и на ползвателя. Ефективността на разсейване на
електростатичен заряд както на костюма, така и на ползвателя, трябва да е постоянно осигурена по такъв начин, че съпротивлението между лицето,
което носи защитното облекло, разсейващо електростатичен заряд, и земята да е по-малко от 10
8
ома, например чрез използване на подходящи
обувки/подова система, използване на заземителен кабел или чрез други подходящи средства. Защитното облекло, разсейващо електростатичен
заряд, не трябва да се отваря или сваля в запалима или експлозивна атмосфера или при работа със запалими или експлозивни вещества. Защитно
облекло, разсейващо електростатичен заряд, е предназначено за носене в зони 1, 2, 20, 21 и 22 (вж. EN 60079-10-1 [7] и EN 60079-10-2 [8]), в които
минималната енергия на запалване на която и да е експлозивна атмосфера е не по-малка от 0,016 mJ. Защитно облекло, разсейващо електростатичен
заряд, не трябва да се използва в обогатена с кислород атмосфера, нито в зона 0 (вж. EN 60079-10-1 [7]) без предварително одобрение от отговорния за
безопасността инженер. Ефективността на разсейване на електростатичен заряд на защитното облекло, разсейващо електростатичен заряд, може да
се повлияе от относителната влажност, от износване, от евентуална контаминация и стареене. При нормална употреба защитното облекло, разсейващо
електростатичен заряд, трябва да покрива постоянно всички неотговарящи на изискванията материали (включително и при навеждане и движения).
В ситуации, при които нивото на разсейване на електростатичен заряд е критично важно свойство на ефективността, крайните потребители трябва
да преценят ефективността на цялата използвана комбинация, включително връхни дрехи, бельо, обувки и други лични предпазни средства.
Допълнителна информация за заземяване може да бъде предоставена от DuPont. Моля, уверете се, че сте избрали облеклото, което е подходящо
за работата ви. За съвет, моля, свържете се със своя доставчик или с DuPont. Потребителят трябва да извърши анализ на риска, който да послужи
като основа за избора на лични предпазни средства. Само и единствено той преценява правилната комбинация от гащеризон за защита на цялото
тяло и допълнителна екипировка (бельо с ограничено разпространение на огъня с индекс 2 или 3, включително маска, ръкавици, обувки, предпазни
средства за дихателните пътища и т.н.), а също така и колко дълго може да се носи този гащеризон при конкретните условия на работа с оглед на
защитните му свойства, комфорта при носене или топлинния стрес. DuPont не поема никаква отговорност за неправилна употреба на този гащеризон.
ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА
: В малковероятните случаи на установени дефекти не използвайте гащеризона.
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
: Този гащеризон може да бъде съхраняван при температура между 15 и 25°C на тъмно
(в картонена кутия) без излагане на УВ светлина. След 18 месеца антистатичните свойства може да значително да намалеят. Потребителят трябва
да провери дали ефективността на разсейване на електростатичен заряд е достатъчна за съответното приложение. Продуктът трябва да бъде
транспортиран и съхраняван в оригиналната си опаковка.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
: Този гащеризон може да бъде изгорен или депониран в контролирано сметище без увреждане на околната среда. Изхвърлянето
на контаминирани облекла се регламентира от националните или местните закони.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
: Декларацията за съответствие може да бъде изтеглена от: www.safespec.dupont.co.uk
SLOVENSKY
POKYNY NA POUŽITIE
OZNAČENIA NA VNÚTORNOM ŠTÍTKU
Ochranná známka. Výrobca kombinézy. Identifikácia modelu – ProShield® 20 SFR
CHF5 je názov modelu pre ochranné kombinézy s kuklou vyrobené z ohňovzdornej polypropylénovej netkanej látky a s elastickými materiálmi na zápästiach,
členkoch, páse a v tvárovej časti. Tento návod na používanie poskytuje informácie o tejto kombinéze. Označenie CE – kombinéza spĺňa požiadavky pre
osobné ochranné prostriedky kategórie III v súlade s európskou legislatívou, naradienie Európského parlamentu a rady (EÚ) 2016/425. Certifikáty o typovej
skúške a zaistení kvality vydala spoločnosť SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identifikované certifikačným orgánom ES číslo 0598.
Udáva súlad s európskymi normami pre chemické ochranné oblečenie. Ochrana pred časticovou rádioaktívnou kontamináciou podľa normy EN 1073-2:2002.
EN 1073-2, odsek 4.2, vyžaduje odolnosť voči prepichnutiu triedy 2. Toto oblečenie spĺňa iba požiadavky triedy 1. Táto kombinéza je antistaticky
ošetrená a ponúka elektrostatickú ochranu podľa normy EN 1149-1:2006 vrátane normy EN 1149-5:2018, ak je riadne uzemnená. Táto kombinéza je
vyrobená z tkaniny, ktorá poskytuje ochranu pred plameňom v súlade s normou EN ISO 14116:2015, Index 1.
Platí len pre danú tkaninu. Overte si vhodnosť
na konkrétne použitie. Celotelové „typy“ ochrany dosiahnuté prostredníctvom tejto kombinézy definujú európske normy pre chemické
ochranné oblečenie:
EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) a EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Používateľ je povinný prečítať si tento návod na používanie. Piktogram
veľkosti udáva telesné rozmery (cm) a vzťah s písmenovým kódom. Zistite si svoje telesné rozmery a vyberte si správnu veľkosť. Krajina pôvodu.
Dátum výroby. Nepoužívajte opakovane. Informácie o ďalších certifikátoch nezávislých od označenia CE a európskeho certifikačného orgánu
(pozri osobitnú časť na konci dokumentu).
CHARAKTERISTIKY TEJTO KOMBINÉZY:
FYZIKÁLNE VLASTNOSTI TKANÍN
Test Testovacia metóda Výsledok Trieda EN*
Odolnosť voči odieraniu EN 530, metóda 2
> 100 cyklov 2/6***
Odolnosť voči praskaniu v ohyboch EN ISO 7854, metóda B
> 100 000 cyklov 6/6***
Odolnosť voči lichobežníkovému
roztrhnutiu EN ISO 9073-4
> 20 N 2/6
Pevnosť v ťahu EN ISO 13934-1
> 30 N 1/6
Odolnosť voči prepichnutiu EN 863
> 5 N 1/6
Obmedzené šírenie plameňa EN ISO 15025, postup A
Obmedzené šírenie plameňa, index 1** N/A
Povrchová odolnosť pri relatívnej
vlhkosti 25 %**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018
vnútri a vonku ≤ 2,5 x 109 Ohmov N/A
N/A = Nepoužíva sa * Podľa normy EN 14325:2004 ** Podľa klasifikácie normy EN ISO 14116:2015
*** Vizuálny koncový bod **** Pozrite si obmedzenia používania
ODOLNOSŤ TKANÍN VOČI PRENIKANIU KVAPALÍN EN ISO 6530
Chemikália Index preniknutia – trieda EN* Index odpudivosti – trieda EN*
Kyselina sírová (30 %) 3/3 3/3
Hydroxid sodný (10 %) 3/3 3/3
* Podľa normy EN 14325:2004
CHARAKTERISTIKA TESTU CELÉHO OBLEČENIA
Test Výsledok testu Trieda EN
Typ 5: Test priesaku častíc aerosólu dovnútra (EN ISO 13982-2) Úspešný* • Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 %** N/A
Ochranný faktor podľa normy EN 1073-2 > 5 1/3*
Typ 6: Test striekaním nízkej úrovne (EN ISO 17491-4, metóda A) Úspešný N/A
Pevnosť švov (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Test vykonaný so zápästiami, členkami a kuklou zaistenými páskou ** 82/90 znamená hodnoty 91,1 % Ljnm ≤ 30 % a 8/10 znamená hodnoty 80 % Ls ≤ 15 %
*** Podľa normy EN 14325:2004
Ďalšie informácie o bariérových charakteristikách získate u svojho dodávateľa alebo spoločnosti DuPont: dpp.dupont.com
RIZIKÁ, NA OCHRANU PRED KTORÝMI BOL VÝROBOK NAVRHNUTÝ:
Táto kombinéza je vyrobená z tkaniny, ktorá poskytuje
obmedzenú ochranu pred horúčavou a plameňom. V závislosti od chemickej toxicity a podmienok expozície sa zvyčajne používa na ochranu pred časticami
(typ 5), obmedzeným ošpliechaním alebo postriekaním kvapalinami (typ 6) pri aplikáciách, kde sa vyžadujú OOP poskytujúce obmedzenú ochranu pred
plameňom. Na dosiahnutie deklarovanej ochrany sa vyžaduje celotvárová maska s filtrom vhodným pre dané podmienky expozície a tesne spojená s kuklou,
dodatočné utesnenie kukly, zápästí, členkov a prekrytia zipsu páskou.
OBMEDZENIA POUŽITIA
: Tkaniny podľa normy ISO 14116, indexu 1 sa roztavia a vytvoria sa otvory. to kombinéza sa nikdy nesmie dostať do
priameho kontaktu s kožou, napr. v oblasti krku, zápästí a hlavy. Materiál nepredstavuje bariéru proti teplu a ohňu. V záujme ochrany proti teplu alebo ohňu
sa táto kombinéza vždy musí nosiť prinajmenšom na odevoch podľa normy ISO 14116 indexu 2 alebo indexu 3 alebo normy ISO 11612. Prešívané, elastické a
zipsové súčasti nie sú vyrobené z ohňovzdorných materiálov a pri vystavení horúčave alebo plameňu sa môžu vznietiť. Kontaminácia horľavými látkami môže
znížiť alebo úplne eliminovať odolnosť voči plameňu a tkanina sa môže vznietiť. Pri expozícii niektorým veľmi malým časticiam, intenzívnym striekajúcim
kvapalinám a špliechaniu nebezpečných látok sa môže vyžadovať kombinéza s vyššou mechanickou pevnosťou a bariérovými charakteristikami, ako poskytuje
táto kombinéza. Používateľ musí pred použitím zabezpečiť vhodné reakčné činidlo pre kompatibilitu oblečenia. Na lepšiu ochranu a dosiahnutie deklarovanej
ochrany pri niektorých aplikáciách je potrebné zaistiť oblasť zápästí, členkov a kukly páskou. Ak si to daná aplikácia vyžaduje, je používateľ povinný skontrolovať,
že je možné tesné zaistenie použitím pásky. Pri použití pásky treba dávať pozor, aby sa na tkanine alebo páske nevytvorili žiadne záhyby, pretože tieto môžu
fungovať ako kanáliky. Pri zaisťovaní kukly páskou by sa mali používať malé kusy pásky (± 10 cm), ktoré by sa mali prekrývať. Toto oblečenie spĺňa požiadavky
povrchovej odolnosti podľa normy EN 1149-5:2018, ak sa merania vykonávali podľa normy EN 1149-1:2006. Antistatická úprava je účinná iba pri relatívnej
vlhkosti 25 % alebo viac a používateľ musí zabezpečiť riadne uzemnenie oblečenia aj používateľa. Charakteristika rozptýlenia elektrostatického náboja oblečenia
aj používateľa musí byť neustále zabezpečená takým spôsobom, aby bol odpor medzi osobou nosiacou ochranné oblečenie na rozptýlenie elektrostatického
náboja a zemou menej ako 10
8
Ohmov, napríklad používaním primeranej obuvi vzhľadom na podlahový materiál, používaním uzemňovacieho kábla alebo inými
vhodnými prostriedkami. Ochranné oblečenie na rozptýlenie elektrostatického náboja sa nesmie otvárať ani vyzliekať v horľavom alebo výbušnom prostredí
ani počas manipulácie s horľavými alebo výbušnými látkami. Ochranný odev na rozptýlenie elektrostatického náboja je určený na nosenie v zónach 1, 2, 20,
21 a 22 (pozrite si normu EN 60079-10-1 [7] a EN 60079-10-2 [8], v ktorých minimálna energia vznietenia akéhokoľvek výbušného prostredia nie je nižšia
ako 0,016 mJ. Ochranný odev na rozptýlenie elektrostatického náboja sa nesmie používať v prostrediach s vysokým obsahom kyslíka ani v zóne 0 (pozrite si
normu EN 60079-10-1 [7]) bez predchádzajúceho schválenia zodpovedným bezpečnostným technikom. Charakteristiku rozptýlenia elektrostatického výboja
ochranného oblečenia na rozptýlenie elektrostatického náboja môže ovplyvniť relatívna vlhkosť, opotrebovanie, možná kontaminácia a starnutie materiálov.
Ochranné oblečenie na rozptýlenie elektrostatického náboja musí počas bežného používania (vrátane ohýbania a pohybov) permanentne zakrývať všetky
nekompatibilné materiály. V situáciách, kedy je úroveň rozptýlenia statickej elektriny kritickou požiadavkou na vlastnosti, musí koncový používateľ posúdiť
charakteristiku celej zostavy počas nosenia vrátane vonkajšieho oblečenia, vnútorného oblečenia, obuvi a ďalších OOP. Ďalšie informácie o uzemnení získate
u spoločnosti DuPont. Uistite sa, že ste si zvolili oblečenie vhodné pre vašu pracovnú úlohu. Ak potrebujete pomoc, obráťte sa na svojho dodávateľa alebo
IFU . 14
spoločnosť DuPont. Používateľ by mal vykonať analýzu rizík, na základe ktorej by mal zvoliť OOP. Používateľ je výhradne zodpovedný za správnu kombináciu
celotelovej ochrannej kombinézy a doplnkového vybavenia (spodné oblečenie s obmedzenou ochranou proti šíreniu plameňa s indexom 2 alebo 3 vrátane
kukly, rukavíc, obuvi, respiračného ochranného vybavenia atď.) a za to, ako dlho sa táto kombinéza môže používať pri danej práci vzhľadom na jej ochranné
charakteristiky, pohodlie používateľa alebo tepelné namáhanie. Spoločnosť DuPont nenesie žiadnu zodpovednosť za nesprávne používanie tejto kombinézy.
PRÍPRAVA NA POUŽÍVANIE
: Aj keď je to nepravdepodobné, v prípade akýchkoľvek kazov kombinézu nepoužívajte.
SKLADOVANIE A PREPRAVA
: Táto kombinéza sa môže skladovať pri teplotách 15 až 25°C na tmavom mieste (v kartónovej škatuli) bez prístupu
ultrafialového žiarenia. Po uplynutí 18 mesiacov sa antistatické charakteristiky môžu výrazne zhoršiť. Používateľ sa musí uistiť, že vlastnosti rozptýlenia
elektrostatického náboja sú postačujúce pre dané použitie. Výrobok sa musí skladovať a prepravovať v originálnom obale.
LIKVIDÁCIA
: Táto kombinéza sa môže spáliť v spaľovni alebo zlikvidovať na regulovanej skládke odpadu bez negatívneho vplyvu na životné prostredie.
Likvidácia kontaminovaného oblečenia sa riadi štátnymi alebo miestnymi zákonnými predpismi.
VYHLÁSENIE O ZHODE
: Vyhlásenie o zhode si môžete prevziať z webovej lokality: www.safespec.dupont.co.uk
SLOVENŠČINA
NAVODILA ZA UPORABO
OZNAKE NA NALEPKI
Blagovna znamka. Proizvajalec kombinezona. Identifikacija modela – ProShield® 20 SFR CHF5 je ime modela
zaščitnega kombinezona s kapuco, izdelanega iz ognjevarne polipropilenske netkane tkanine ter z elastiko na zapestjih, gležnjih, okoli obraza in pasu.
V teh navodilih za uporabo so na voljo informacije o tem kombinezonu. Oznaka CE – kombinezon je po evropski zakonodaji (Uredba (EU) 2016/425)
skladen z zahtevami za kategorijo III osebne zaščitne opreme. Preizkuse tipa in spričevala o kakovosti je izdala družba SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland, ki je pri priglasitvenem organu ES registrirana pod številko 0598. Izkazuje skladnost z evropskimi standardi za oblačila za zaščito pred
kemikalijami. Zaščita proti onesnaženju z radioaktivnimi delci v skladu s standardom EN 1073-2:2002. Točka 4.2 standarda EN 1073-2 zahteva
odpornost proti prebadanju razreda 2. To oblačilo ustreza samo razredu 1. Kombinezon je obdelan antistatično ter omogoča elektrostatično zaščito v
skladu s standardoma EN 1149-1:2006 in EN 1149-5:2018, če je pravilno ozemljen. Ta kombinezon je izdelan iz tkanine, ki zagotavlja zaščito proti ognju
skladno z indeksom 1 standarda EN ISO 14116:2015.
Velja samo za tkanino. Preverite ustreznost za predvideno uporabo. »Tipi« zaščite za celotno telo,
dosežene s tem kombinezonom, ki so opredeljeni z evropskimi standardi
za oblačila za zaščito pred kemikalijami: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tip 5) in
EN 13034:2005 + A1:2009 (tip 6). Uporabnik mora obvezno prebrati ta navodila za uporabo. Na piktogramu velikosti so prikazane telesne mere (cm) in
povezane črkovne kode. Preverite svoje telesne mere in izberite ustrezno velikost. Država izvora. Datum proizvodnje. Ni za ponovno uporabo.
Informacije o drugih certifikatih, neodvisnih od oznake CE in evropskega priglasitvenega organa (glejte ločen razdelek na koncu dokumenta).
UČINKOVITOST TEGA KOMBINEZONA:
FIZIKALNE LASTNOSTI TKANINE
Preizkus Metoda preizkušanja Rezultat Razred EN*
Odpornost proti obrabi EN 530, metoda 2 > 100 ciklov 2/6***
Upogibna pretržna trdnost EN ISO 7854, metoda B > 100.000 ciklov 6/6***
Trapezna pretržna trdnost EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Natezna trdnost EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odpornost proti prebadanju EN 863 > 5 N 1/6
Omejeno širjenje plamena EN ISO 15025, postopek A Indeks 1 – omejeno širjenje plamena** /
Površinska upornost pri RH 25 %**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 notranjost in zunanjost ≤ 2,5 × 109 ohmov /
/ = ni na voljo * V skladu s standardom EN 14325:2004 ** V skladu s klasifikacijo EN ISO 14116:2015 *** Vidna končna točka **** Glejte omejitve pri uporabi
ODPORNOST TKANINE PROTI PREPUŠČANJU TEKOČIN EN ISO 6530
Kemikalija Indeks prepustnosti – razred EN* Indeks odbojnosti – razred EN*
Žveplova kislina (30 %) 3/3 3/3
Natrijev hidroksid (10 %) 3/3 3/3
* V skladu s standardom EN 14325:2004
PREIZKUS UČINKOVITOSTI CELOTNEGA OBLAČILA
Preizkus Rezultat preizkušanja Razred EN
Tip 5: preizkus prepuščanja aerosolov drobnih delcev v obleko (EN ISO 13982-2)
Opravljen* • Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 %** /
Faktor zaščite v skladu s standardom EN 1073-2
> 5 1/3*
Tip 6: preizkus z nizko intenzivnostjo pršenja (EN ISO 17491-4 metoda A)
Opravljen /
Trdnost šivov (EN ISO 13935-2)
> 75 N 3/6***
* Preizkus je bil opravljen s prelepljenimi zapestji, gležnji in kapuco ** 82/90 pomeni, da je 91,1 % Ljnm vseh vrednosti ≤ 30 % in 8/10 pomeni,
da je 80 % Ls vseh vrednosti ≤15 % *** V skladu s standardom EN 14325:2004
Za dodatne informacije o učinkovitosti se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont: dpp.dupont.com
IZDELEK ZAGOTAVLJA ZAŠČITO PRED NASLEDNJIMI TVEGANJI:
Ta kombinezon je izdelan iz tkanine, ki nudi omejeno zaščito
pred vročino in ognjem. Odvisno od kemične toksičnosti in pogojev izpostavljenosti se običajno uporablja za zaščito pred delci (tip 5) in omejenim brizganjem
tekočine ali pršenjem (tip 6) v primerih, ko je dodatno zahtevana uporaba osebne zaščitne opreme, ki nudi omejeno zaščito pred ognjem. Za zagotovitev
deklarirane zaščite je potrebna obrazna maska s filtrom, ki ustreza pogojem izpostavljenosti, povezana s kapuco, ter ima dodaten lepilni trak okoli kapuce,
zapestij, gležnjev in na zavihku zadrge.
OMEJITVE PRI UPORABI
: Tkanine z indeksom 1 ISO 14116 se bodo stopile in nastale bodo luknje. Ta kombinezon ne sme biti nikoli v neposrednem
stiku s kožo, na primer na predelu vratu, zapestij in glave. Material ne ščiti pred plamenom ali toploto. Za zaščito pred toploto ali plameni morate ta kombinezon
vedno nositi čez oblačila, ki izpolnjujejo vsaj zahteve standarda ISO 14116 indeks 2 ali indeks 3, oziroma standarda ISO 11612. Niti, elastike in komponente
zadrge niso izdelane iz ognjevarnih materialov in lahko zagorijo, če so izpostavljene vročini in ognju. Kontaminacija z gorljivimi snovmi lahko zmanjša ali izniči
ognjevarno učinkovitost tkanine, zaradi česar lahko tkanina zagori. Pri izpostavljenosti nekaterim zelo drobnim delcem ter intenzivnemu pršenju in škropljenju
tekočih nevarnih snovi so lahko potrebna zaščitna oblačila z večjo mehansko trdnostjo in mejno zmogljivostjo, kot jo ponuja ta kombinezon. Uporabnik mora
pred uporabo preveriti združljivost reagenta z oblačilom. Za izboljšano zaščito in doseganje deklarirane zaščite bo treba pri nekaterih načinih uporabe prelepiti
robove na zapestjih, gležnjih in kapuci. Uporabnik mora preveriti, ali je mogoče zagotoviti tesno prelepljenje, kadar namen uporabe to zahteva. Pri lepljenju
traku je treba paziti, da na blagu ali lepilnem traku ne nastanejo gube, saj lahko te delujejo kot kanali. Pri lepljenju robov kapuce uporabite majhne kose (±
10 cm) lepilnega traku, ki naj se med seboj prekrivajo. To oblačilo ustreza zahtevam površinske odpornosti v skladu s standardom EN 1149-5:2018, merjeno v
skladu s standardom EN 1149-1:2006. Antistatična obdelava je učinkovita samo pri 25-odstotni ali višji relativni vlažnosti ter če uporabnik zagotovi ustrezno
ozemljitev oblačila in osebe, ki ga nosi. Disipacijsko elektrostatično učinkovitost obleke in osebe, ki jo nosi, je treba stalno dosegati na tak način, da je upornost
med osebo, ki nosi disipacijsko elektrostatično zaščitno obleko, in zemljo manjša od 10
8
ohmov, npr. z nošenjem ustrezne obutve/uporabo ustrezne talne obloge,
u
porabo kabla za ozemljitev ali z drugimi ustreznimi sredstvi. Ne odpenjajte in ne slačite disipacijske elektrostatične zaščitne obleke v prisotnosti vnetljivih snovi
ali v eksplozivnih okoljih oziroma pri ravnanju z vnetljivimi ali eksplozivnimi snovmi. Elektrostatična disipativna zaščitna oblačila so predvidena za nošenje v
conah 1, 2, 20, 21 in 22 (glej EN 60079-10-1 [7] in EN 60079-10-2 [8]), v katerih najmanjša energija vžiga, katere koli eksplozivne atmosfere, ni manjša od 0,016
mJ. Elektrostatična disipativna zaščitna oblačila se ne smejo uporabljati v atmosferi obogateni s kisikom ali v coni 0 (glej EN 60079-10-1 [7]) brez predhodne
odobritve pristojnega varnostnega inženirja. Na učinkovitost disipacijskih elektrostatičnih zaščitnih oblačil lahko vplivajo relativna vlažnost, obrabljenost,
morebitna kontaminacija in staranje. Disipacijska elektrostatična zaščitna oblačila morajo med normalno uporabo (vključno z upogibanjem in gibanjem) stalno
prekrivati vse neskladne materiale. V okoliščinah, v katerih je raven statične disipacije kritična lastnost učinkovitosti, morajo končni uporabniki oceniti učinkovitost
celotnega sestava, ki ga nosijo, vključno z zunanjimi in spodnjimi oblačili, obutvijo ter drugo osebno zaščitno opremo. Dodatne informacije o ozemljitvi lahko
zagotovi družba DuPont. Preverite, ali ste izbrali zaščitna oblačila, ki so primerna za vaš namen uporabe. Za nasvet se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont.
Uporabnik mora izvesti analizo tveganja, na podlagi katere izbere ustrezno osebno zaščitno opremo. Uporabnik sam izbere pravo kombinacijo oblačila za zaščito
celega telesa in dodatne zaščitne opreme (spodnji sloj oblačil z indeksom 2 ali 3 omejenega širjenja plamena, vključno z zaščitno podkapo, rokavicami, škornji,
opremo za zaščito dihal ipd.) ter odloča o tem, kako dolgo lahko za določeno opravilo uporablja zaščitni kombinezon glede na učinkovitost zaščite, udobnost
nošenja in toplotno obremenitev. Družba DuPont ne prevzema nikakršne odgovornosti za nepravilno uporabo tega kombinezona.
PRIPRAVA NA UPORABO
: Če je kombinezon poškodovan, ga ne smete uporabljati.
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
: Kombinezon hranite pri temperaturi od 15 do 25°C na temnem mestu (v kartonski škatli), ki ni izpostavljeno
UV-svetlobi. Po 18 mesecih se lahko antistatično delovanje znatno poslabša. Uporabnik mora preveriti, ali disipacijska učinkovitost oblačil zadošča za njihov
namen uporabe. Izdelek transportirajte in hranite v originalni embalaži.
ODSTRANJEVANJE
: Kombinezon lahko sežgete ali zakopljete na nadzorovani deponiji brez škodljivih vplivov na okolje. Odstranitev kontaminiranih
oblačil urejajo nacionalni ali lokalni zakoni.
IZJAVA O SKLADNOSTI
: Izjavo o skladnosti lahko prenesete s spletnega mesta www.safespec.dupont.co.uk
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MARCAJELE DE PE ETICHETA INTERIOARĂ
Marca comercială. Producătorul salopetei. Identificarea modelului –
ProShield® 20 SFR CHF5 este denumirea modelului de salopetă de protecţie cu glugă, confecţionată din polipropilenă neţesută ignifugă, cu elastic la manșete,
glezne, în jurul glugii și în dreptul taliei. Aceste instrucţiuni de utilizare conţin informaţii privind această salopetă. Marcajul CE – Salopeta respectă
cerinţele aplicabile echipamentelor de protecţie personală din categoria III, conform legislaţiei europene, Regulamentul (UE) 2016/425. Certificatele de
omologare și asigurare a calităţii au fost emise de c ătre SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, având numărul de organism notificat CE 0598.
Indică conformitatea cu standardele europene aplicabile articolelor de îmbrăcăminte de protecţie chimică. Protecţie împotriva contaminării cu
particule radioactive, conform standardului EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clauza 4.2 prevede clasa 2 de rezistenţă la găurire. Acest articol de îmbrăcăminte
îndeplinește numai cerinţele pentru clasa 1. Salopeta este tratată antistatic și asigură protecţie împotriva sarcinilor electrostatice, conform EN 1149-
1:2006, inclusiv EN 1149-5:2018, în condiţiile unei împământări corespunzătoare. Această salopetă este confecţionată dintr-un material ce oferă protecţie
împotriva flăcărilor, conform EN ISO 14116:2015, indicele 1.
Valabil numai pentru material. Verificaţi adecvarea la utilizarea avută în vedere. Tipurile”
de protecţie a întregului corp oferite de această salopetă și definite de standardele europene aplicabile articolelor de îmbrăcăminte de
protecţie chimică: EN
ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tip 5) și EN 13034:2005 + A1:2009 (Tip 6). Utilizatorul trebuie să citească aceste instrucţiuni de utilizare. Pictograma
pentru dimensiune indică dimensiunile corporale (în cm) și corelaţia acestora cu codul alfabetic. Verificaţi-vă dimensiunile corporale și alegeţi mărimea corectă
a salopetei. Țara de origine. Data fabricaţiei. A nu se reutiliza. Informaţii privind alte certificări, diferite de marcajul CE și organismul
notificat european (consultaţi secţiunea separată de la finalul documentului).
PERFORMANȚELE ACESTEI SALOPETE:
PROPRIETĂȚILE FIZICE ALE MATERIALULUI
Test Metodă de testare Rezultat Clasă EN*
Rezistenţă la abraziune
EN 530 metoda 2 > 100 de cicluri 2/6***
Rezistenţă la fisurare ca urmare a îndoirii
EN ISO 7854 metoda B > 100.000 de cicluri 6/6***
Rezistenţă la rupere trapezoidală
EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Rezistenţă la întindere
EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
N/A = Neaplicabil * Conform EN 14325:2004 ** Conform clasificării EN ISO 14116:2015 *** Punct vizual final **** A se vedea limitările de utilizare
IFU . 15
PROPRIETĂȚILE FIZICE ALE MATERIALULUI
Test Metodă de testare Rezultat Clasă EN*
Rezistenţă la găurire
EN 863 > 5 N 1/6
Limitarea răspândirii focului
EN ISO 15025 Procedura A Limitarea răspândirii focului, indice 1** N/A
Rezistenţa suprafeţei la
umiditate relativă de 25%****
EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 interior și exterior ≤ 2,5 x 109 ohmi N/A
N/A = Neaplicabil * Conform EN 14325:2004 ** Conform clasificării EN ISO 14116:2015 *** Punct vizual final **** A se vedea limitările de utilizare
REZISTENȚA MATERIALULUI LA PĂTRUNDEREA LICHIDELOR EN ISO 6530
Produs chimic Indice de pătrundere –
clasa EN* Indice de respingere –
clasa EN*
Acid sulfuric (30%) 3/3 3/3
Hidroxid de sodiu (10%) 3/3 3/3
* Conform EN 14325:2004
PERFORMANȚELE ÎN URMA TESTĂRII COSTUMULUI INTEGRAL
Test Rezultatul testării Clasă EN
Tipul 5: Test de scurgeri de aerosoli și particule către interior (EN ISO 13982-2) Trecut cu succes* • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15%** N/A
Factor de protecţie conform EN 1073-2 > 5 1/3*
Tipul 6: Test de pulverizare la joasă presiune (EN ISO 17491-4, Metoda A) Trecut cu succes N/A
Rezistenţa cusăturilor (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Test efectuat cu manșetele, gleznele și gluga etanșate cu bandă adezivă ** 82/90 înseamnă că 91,1% din valorile Ljnm sunt ≤ 30%,
iar 8/10 înseamnă că 80% din valorile Ls sunt ≤ 15% *** Conform EN 14325:2004
Pentru mai multe informaţii privind performanţa barierei, contactaţi furnizorul sau compania DuPont: dpp.dupont.com
PRODUSUL ESTE CONCEPUT PENTRU A OFERI PROTECȚIE ÎMPOTRIVA URMĂTOARELOR RISCURI:
Această
salopetă este confecţionată dintr-un material care oferă protecţie limitată împotriva căldurii și a flăcărilor. Aceasta se utilizează, în mod normal, în funcţie de
toxicitatea produselor chimice și condiţiile de expunere, pentru a oferi protecţie împotriva particulelor (tipul 5), a stropirii sau a pulverizării limitate cu lichid
(tipul 6), în aplicaţii în care se impune, suplimentar, utilizarea PPE cu caracteristici de protecţie limitată împotriva flăcărilor. Pentru atingerea nivelului de
protecţie indicat, sunt necesare o mască facială completă, cu un filtru adecvat pentru condiţiile de expunere și bine conectată la glugă, precum și benzi adezive
de protecţie în jurul glugii, la manșete, glezne și clapeta fermoarului.
LIMITĂRI DE UTILIZARE
: Materialele din Index 1 ISO 14116 se vor topi și vor apărea găuri. Această salopetă nu trebuie să intre în contact direct cu
pielea, de exemplu la gât, la încheieturi sau în zona capului. Acest material nu reprezintă o barieră termică sau împotriva unei flăcări. Pentru protecţie împotriva
căldurii sau a flăcărilor, această salopetă trebuie purtată cel puţin peste îmbrăcăminte index 2 sau index 3 ISO 14116 sau îmbrăcăminte ISO 11612.
Componentele
de tipul șireturilor, elasticelor și fermoarelor nu sunt confecţionate din materiale ignifuge și pot să ardă dacă sunt expuse la căldură și flăcări. Contaminarea cu
substanţe inflamabile poate reduce sau elimina performanţele ignifuge ale materialului, care se poate aprinde. Expunerea la anumite particule foarte fine, la
pulverizarea intensivă a lichidelor sau stropirea cu substanţe periculoase poate necesita salopete cu rezistenţă mecanică mai înaltă și proprietăţi de respingere
superioare celor oferite de această salopetă. Utilizatorul trebuie să asigure compatibilitatea dintre reactivi și articolul de îmbrăcăminte înainte de utilizare. Pentru
protecţie sporită și pentru asigurarea nivelului specificat de protecţie în anumite aplicaţii, este necesară etanșarea cu bandă adezivă a manșetelor, gleznelor și
glugii. Utilizatorul trebuie să se asigure că este posibilă etanșarea corectă cu bandă adezivă, în cazul în care aplicaţia o impune. Procedaţi cu atenţie atunci când
aplicaţi banda adezivă, pentru a evita formarea cutelor pe material sau banda adezivă, deoarece aceste cute pot reprezenta canale de acces în interiorul salopetei.
Atunci când etanșaţi gluga cu bandă adezivă, utilizaţi bucăţi mici (± 10 cm) de bandă adezivă, suprapunându-le. Acest articol de îmbrăcăminte corespunde
cerinţelor privind rezistenţa suprafeţei specificate de standardul EN 1149-5:2018, în condiţiile măsurării conform EN 1149-1:2006. Tratamentul antistatic este
eficient numai la umiditate relativă de 25% sau mai mare; utilizatorul trebuie să asigure atât împământarea corectă a articolului de îmbrăcăminte, cât și cea
a propriului corp. Performanţele de disipare a sarcinilor electrostatice de către costum și utilizator trebuie asigurate permanent, astfel încât rezistenţa electrică
dintre pământ și corpul persoanei care poartă îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice să fie mai mică de 108 ohmi,
de exemplu utilizând încălţăminte adecvată, o mochetă adecvată, un cablu de împământare sau orice alte mijloace adecvate. Îmbrăcămintea de protecţie cu
proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice nu trebuie deschisă sau scoasă în prezenţa atmosferelor inflamabile sau explozive sau în timpul manipulării
substanţelor inflamabile sau explozive. Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice este destinată utilizării în Zonele 1, 2, 20,
21 și 22 (a se vedea EN 60079-10-1 [7] și EN 60079-10-2 [8]), în care energia minimă de aprindere a oricărei atmosfere explozive nu este mai mică de 0,016 mJ.
Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice nu trebuie utilizată în atmosfere îmbogăţite cu oxigen sau în Zona 0 (a se vedea
EN 60079-10-1 [7]) în absenţa aprobării prealabile a responsabilului cu siguranţa din unitatea respectivă. Performanţele de disipare a sarcinilor electrostatice
ale acestui articol de îmbrăcăminte de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice pot fi afectate de umiditatea relativă, de gradul de uzură
și deteriorare, de eventuala contaminare și de vechimea produsului. Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice trebuie
să acopere permanent toate materialele neconforme în timpul utilizării normale (inclusiv în timpul îndoirii și mișcării acestora). În situaţiile în care nivelul de
disipare a sarcinilor electrostatice este o proprietate esenţială pentru performanţă, utilizatorul final trebuie să evalueze performanţele întregului ansamblu așa
cum va fi acesta purtat, inclusiv îmbrăcămintea exterioară, îmbrăcămintea interioară, încălţămintea și alte echipamente de protecţie personală. DuPont vă poate
furniza informaţii suplimentare privind împământarea. Asiguraţi-vă că aţi ales îmbrăcămintea adecvată pentru activitatea dvs. Pentru mai multe informaţii,
contactaţi furnizorul sau compania DuPont. Înainte de a își alege echipamentele de protecţie personală, utilizatorul trebuie să efectueze o analiză de risc. Acesta
are responsabilitatea de a alege combinaţia corectă între salopeta de protecţie a întregului corp și echipamentele suplimentare (îmbrăcăminte de limitare a
răspândirii focului de indice 2 sau 3, inclusiv cagulă, mănuși, încălţăminte, echipamente de protecţie respiratorie etc.) și de a determina durata de utilizare a
acestei salopete într-o anumită aplicaţie, luând în calcul performanţele de protecţie, confortul utilizatorului și solicitarea termică. DuPont nu își asumă nicio
responsabilitate pentru utilizarea incorectă a acestei salopete.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
: În situaţia improbabilă în care această salopetă prezintă defecte, nu o utilizaţi.
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL
: Această salopetă poate fi depozitată la temperaturi de 15–25°C, într-un loc întunecos (o cutie de carton),
complet ferit de expunerea la radiaţii UV. După 18 luni, proprietăţile antistatice se pot reduce semnificativ. Utilizatorul trebuie să se asigure că performanţele
de disipare a sarcinilor electrostatice sunt suficiente pentru aplicaţie. Produsul trebuie transportat și depozitat în ambalajul original.
ELIMINAREA LA DEȘEURI
: Această salopetă poate fi incinerată sau îngropată într-o groapă de deșeuri controlate, fără a afecta mediul înconjurător.
Eliminarea la deșeuri a articolelor de îmbrăcăminte contaminate este reglementată de legislaţia naţională sau locală.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE
: Declaraţia de conformitate poate fi descărcată de la adresa: www.safespec.dupont.co.uk
LIETUVIŲ K.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
VIDINIŲ ETIKEČIŲ ŽENKLAI
Pr
ekės ženklas. Kombinezono gamintojas. Modelio identifikacija — ProShield® 20 SFR CHF5 yra
apsauginio kombinezono su gobtuvu, pagaminto iš liepsnai atsparios neaustinės polipropileno medžiagos, su elastiniais rankogaliais, elastine kulkšnių, veido
ir juosmens sritimi, modelio pavadinimas. Šioje naudojimo instrukcijoje pateikiama informacija apie šį kombinezoną. CE ženklinimas — kombinezonas
atitinka reikalavimus, taikomus III kategorijos asmens apsaugos priemonėms pagal Europos teisę, Reglamentą (ES) 2016/425. Tipo tyrimo ir kokybės užtikrinimo
sertifikatus išdavė SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identifikuojama EB notifikuotosios įstaigos numeriu 0598. Nurodo atitiktį
Europos standartams, taikomiems apsaugančiai nuo chemikalų aprangai. Apsauga nuo taršos radioaktyviosiomis dulkėmis pagal EN 1073-2:2002.
Pagal EN 1073-2 4.2 punktą reikalaujamas 2 klasės atsparumas perdūrimui. Šis drabužis atitinka tik 1 klasę. Kombinezonas apdorotas antistatiku ir, jei
yra tinkamai įžemintas, suteikia elektrostatinę apsaugą pagal EN 1149-1:2006, įskaitant EN 1149-5:2018. Šis kombinezonas pagamintas iš audinio, kuris
suteikia apsaugą nuo liepsnos pagal EN ISO 14116:2015 1 indeksą. Galioja tik audiniui. Patikrinkite tinkamumą numatomam naudojimui. Viso
kūno apsaugos „tipai“, kurių reikalavimus tenkina šis kombinezonas, apibrėžti Europos standartuose, taikomuose apsaugančiai nuo chemikalų aprangai:
EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (5 tipas) ir EN 13034:2005 + A1:2009 (6 tipas). Dėvintysis turi perskaityti šias naudojimo instrukcijas. Dydžių
nustatymo piktogramoje nurodyti kūno matmenys (cm) ir sąsaja su raidiniu kodu. Patikrinkite savo kūno matmenis ir pasirinkite tinkamą dydį. Kilmės
šalis. Pagaminimo data. Nenaudoti pakartotinai. Kita sertifikavimo informacija, nepriklausoma nuo CE ženklinimo ir Europos notifikuotosios
įstaigos (žr. atskirą skyrių šio dokumento pabaigoje).
ŠIO KOMBINEZONO VEIKSMINGUMAS:
AUDINIO FIZINĖS SAVYBĖS
Bandymas Bandymo metodas Rezultatas EN klasė*
Atsparumas dilimui EN 530 2 metodas > 100 ciklų2/6***
Atsparumas lankstymo poveikiui EN ISO 7854 B metodas > 100 000 ciklų6/6***
Atsparumas plėšimui EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Atsparumas tempimui EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Atsparumas pradūrimui EN 863 > 5 N 1/6
Ribotas liepsnos plitimas EN ISO 15025 A procedūra Ribotas liepsnos plitimas, 1 indeksas** Netaikoma
Paviršinė varža esant 25 % SD**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 viduje ir išorėje ≤ 2,5 x 109 omųNetaikoma
Netaikoma = netaikoma * Pagal EN 14325:2004 ** Pagal EN ISO 14116:2015 klasifikaciją *** Matomas galinis taškas **** Žr. naudojimo apribojimus
AUDINIO ATSPARUMAS SKYSČIŲ PRASISKVERBIMUI EN ISO 6530
Chemikalas Prasiskverbimo indeksas —
EN klasė* Atstūmimo indeksas —
EN klasė*
Sieros rūgštis (30 %) 3/3 3/3
Natrio hidroksidas (10 %) 3/3 3/3
* Pagal EN 14325:2004
VISO KOSTIUMO BANDYMAS
Bandymas Bandymo rezultatas EN klasė
5 tipas: Smulkių dalelių aerozolio įtėkio bandymas (EN ISO 13982-2) Atitinka* • Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 %** Netaikoma
Apsaugos koeficientas pagal EN 1073-2 > 5 1/3*
6 tipas: Mažo intensyvumo purškiamasis bandymas (EN ISO 17491-4 A metodas)
Atitinka Netaikoma
Siūlės stiprumas (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Bandymas atliktas naudojant suklijuotus rankogalius, kulkšnių sritį ir gobtuvą ** 82/90 reiškia 91,1 % Ljnm vertės ≤ 30 % ir 8/10 reiškia 80 % Ls vertės ≤ 15 %
*** Pagal EN 14325:2004
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie barjero veiksmingumą, susisiekite su savo tiekėju arba su „DuPont“: dpp.dupont.com
PAVOJAI, NUO KURIŲ APSAUGOTI SKIRTAS PRODUKTAS.
Šis kombinezonas pagamintas iš audinio, kuris suteikia ribotą apsaugą
nuo karščio ir liepsnos. Jis paprastai naudojamas, atsižvelgiant į cheminio toksiškumo ir poveikio sąlygas, apsaugai nuo dalelių (5 tipas) ribotų skysčių tiškalų ir
purslų (6 tipas), kai papildomai reikalingos AAP, suteikiančios ribotą apsaugą nuo liepsnos. Nurodytai apsaugai užtikrinti būtina ištisinė kaukė su filtru, tinkama
poveikio sąlygoms ir standžiai prijungta prie gobtuvo, bei papildoma juosta apie gobtuvą, riešus, kulkšnių sritį ir atvartą su užtrauktuku.
NAUDOJIMO APRIBOJIMAI
. ISO 14116 1 indeksą atitinkantys audiniai lydosi, ir susidaro skylių. Šis kombinezonas niekada neturi tiesiogiai liestis
su oda, pvz., kaklo, riešų ir galvos sritimis. Medžiaga neapsaugo nuo liepsnos ar karščio. Jei reikia apsaugos nuo liepsnos ar karščio, šį kombinezoną būtina
IFU . 16
vilkėti ant drabužių, atitinkančių bent jau ISO 14116 2 ar 3 indeksą arba ISO 11612. Siūlės, elastiniai ir užtrauktukų komponentai nėra pagaminti iš atsparių
liepsnai medžiagų ir gali degti, paveikti karščio ir liepsnos. Užteršimas degiosiomis medžiagomis gali sumažinti arba panaikinti audinio atsparumo liepsnai
veiksmingumą ir jis gali užsiliepsnoti. Esant tam tikrų labai smulkių dalelių, intensyvių pavojingų medžiagų purslų ir tiškalų poveikiui gali reikėti kombinezonų,
kurių mechaninis stiprumas ir barjero savybės viršija atitinkamas šio kombinezono charakteristikas. Prieš naudojimą naudotojas turi įsitikinti, kad reagento
suderinamumas su drabužiu tinkamas. Siekiant pagerinti apsaugą ir pasiekti nurodytą apsaugą naudojant tam tikromis sąlygomis, būtina juosta apie riešus,
kulkšnių srityje ir apie gobtuvą. Naudotojas turi patikrinti, ar galimas sandarinimas juosta, jei to prireiktų naudojant tam tikromis sąlygomis. Naudojant juostą
būtina imtis atsargumo priemonių, kad nesusidarytų audinio ar juostos raukšlių, kurios galėtų veikti kaip kanalai. Naudojant juostą gobtuvui, būtina naudoti
mažas (± 10 cm) juostos dalis ir jos turi persikloti. Šis drabužis atitinka paviršiaus atsparumo reikalavimus pagal EN 1149-5:2018, kai matuojama pagal EN
1149-1:2006. Antistatinis apdorojimas veiksmingas tik esant 25 % ar didesnei santykinei drėgmei, ir naudotojas turi užtikrinti tinkamą ir drabužio, ir dėvinčiojo
įžeminimą. Kostiumo ir dėvinčiojo elektrostatinio krūvio sklaidos veiksmingumas nuolat turi būti užtikrinamas tokiu būdu, kad varža tarp asmens, dėvinčio
elektrostatinį krūvį sklaidančius drabužius, ir žemės būtų mažesnė kaip 108 omų, pavyzdžiui, naudojant tinkamą avalynės / grindų sistemą, įžeminimo kabelį
ar kitas tinkamas priemones. Elektrostatinį krūvį sklaidantys apsauginiai drabužiai negali būti atveriami ar pašalinami degiosiose ar sprogiosiose atmosferose
arba dirbant su degiosiomis ar sprogiosiomis medžiagomis. Elektrostatinį krūvį sklaidantys apsauginiai drabužiai skirti dėvėti 1, 2, 20, 21 ir 22 zonose (žr. EN
60079-10-1 [7] ir EN 60079-10-2 [8]), kuriose minimali bet kokios sprogiosios atmosferos uždegimo energija yra ne mažesnė kaip 0,016 mJ. Elektrostatinį krūvį
skaidančių apsauginių drabužių negalima naudoti deguonies prisotintose atmosferose arba 0 zonoje (žr. EN 60079-10-1 [7]) be išankstinio atsakingojo saugos
inžinieriaus patvirtinimo. Elektrostatinį krūvį sklaidančių drabužių elektrostatinio krūvio sklaidymo veiksmingumą gali paveikti santykinė drėgmė, nusidėvėjimas,
galimas užteršimas ir senėjimas. Elektrostatinį krūvį sklaidantys drabužiai turi nuolat dengti visas neatitinkančias medžiagas normaliai naudojant (įskaitant
pasilenkimą ir judesius). Situacijose, kai statinio krūvio sklaidymo lygis yra kritinė veiksmingumo savybė, galutiniai vartotojai turi įvertinti viso savo dėvimo
ansamblio, įskaitant viršutinius drabužius, apatinius drabužius, avalynę ir kitas AAP, veiksmingumą. Tolesnę informaciją apie įžeminimą gali pateikti „DuPont.
Įsitikinkite, kad pasirinkote savo darbui tinkamą drabužį. Norėdami gauti patarimą, susisiekite su savo tiekėju arba su „DuPont“. Naudotojas turi atlikti rizikos
analizę, kuria jis turi remtis rinkdamasis AAP. Jis vienintelis turi nuspręsti, koks tinkamas viso kūno apsauginio kombinezono ir papildomos įrangos (riboto
liepsnos plitimo 2 ar 3 indekso apatinių drabužių, įskaitant šiltą vilnonę kepurę, pirštines, batus, kvėpavimo takų apsaugos priemones ir t. t.) derinys ir kiek laiko
šį kombinezoną galima dėvėti atliekant konkretų darbą, atsižvelgiant į jo apsaugos veiksmingumą, dėvėjimo komfortą ar šilumos stresą. „DuPont“ neprisiima
jokios atsakomybės už netinkamą šio kombinezono naudojimą.
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI
. Mažai tikėtinu defektų atveju nedėvėkite kombinezono.
LAIKYMAS IR GABENIMAS
. Šį kombinezoną galima laikyti esant nuo 15 iki 25 °C tamsoje (kartono dėžėje), apsaugojus nuo UV spindulių poveikio.
Praėjus 18 mėnesių antistatinis veiksmingumas gali žymiai sumažėti. Naudotojas turi įsitikinti, kad sklaidos veiksmingumas yra pakankamas numatytam
naudojimui. Produktas turi būti gabenamas ir laikomas jo originalioje pakuotėje.
ŠALINIMAS
. Šį kombinezoną galima deginti arba užkasti kontroliuojamame sąvartyne, nepadarant žalos aplinkai. Užterštų drabužių šalinimą reglamentuoja
nacionaliniai ar vietos teisės aktai.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
. Atitikties deklaraciją galima atsisiųsti iš: www.safespec.dupont.co.uk
LATVISKI
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
IEKŠĒJO BIRKU MARĶĒJUMI
Prečzīme. Aizsargapģērba ražotājs. Modeļa identifikācija — ProShield® 20 SFR CHF5 ir
modeļa nosaukums tādam aizsargapģērbam ar kapuci, kas izgatavots no ugunsizturīga neausta polipropilēna auduma ar aproču, potīšu, sejas un
vidukļa elastīgo daļu. Šajā lietošanas instrukcijā ir sniegta informācija par šo aizsargapģērba modeli. CE marķējums — aizsargapģērbs ir atbilstošs
Eiropas tiesību aktos noteiktajām III kategorijas individuālo aizsardzības līdzekļu prasībām, Regulai (ES) 2016/425. Sertifikātus par pārbaudi attiecībā
uz atbilstību tipam un kvalitātes nodrošināšanu izsniedzis uzņēmums SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, EK pilnvarotās iestādes
numurs 0598. Norāda atbilstību pretķīmisko aizsargapģērbu Eiropas standartiem. Aizsardzība pret radioaktīvā piesārņojuma mikrodaļiņām ir
atbilstoša standartam EN 1073-2:2002. EN 1073-2 standarta 4.2. punkts pieprasa 2. klases caurduršanas izturību. Šis apģērbs atbilst tikai 1. klasei.
Ir veikta šī aizsargapģērba antistatiskā apstrāde, un, ja aizsargapģērbs ir pareizi iezemēts, tas nodrošina elektrostatisko aizsardzību
atbilstoši standarta EN 1149-1:2006, tostarp EN 1149-5:2018, prasībām. Šis aizsargapģērbs ir izgatavots no auduma, kas nodrošina
aizsardzību pret liesmām atbilstoši standarta EN ISO 14116:2015 1. rādītāja prasībām.
Atbilstība attiecas tikai uz audumu. Pārbaudiet
piemērotību paredzētajam lietojumam. Visa ķermeņa aizsardzības tipi, kam atbilst šis aizsargapģērbs un kas definēti pretķīmisko
aizsargapģērbu Eiropas standartos: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (5. tips) un EN 13034:2005 + A1:2009 (6. tips). Apģērba valkātājam
ir jāizlasa šī lietošanas instrukcija. Apģērba izmēra piktogrammā ir norādīti ķermeņa izmēri (cm) un attiecīgā izmēra burta kods. Nosakiet
sava ķermeņa parametrus un izvēlieties atbilstošu izmēru. Izcelsmes valsts. Izgatavošanas datums. Nelietot atkārtoti.
Cita informācija par sertifikāciju, kas nav saistīta ar CE marķējumu un Eiropas pilnvaroto iestādi (skatiet atsevišķu sadaļu dokumenta beigās).
ŠĪ AIZSARGAPĢĒRBA ĪPAŠĪBAS
AUDUMU FIZISKĀS ĪPAŠĪBAS
Tests Testēšanas metode Rezultāts EN klase*
Nodilumizturība EN 530, 2. metode
> 100 ciklu 2/6***
Izturība pret plaisāšanu lieces ietekmē EN ISO 7854, B metode
> 100 000 ciklu 6/6***
Trapecveida pārplēšanas pretestība EN ISO 9073-4
> 20 N 2/6
Stiepes izturība EN ISO 13934-1
> 30 N 1/6
Caurduršanas izturība EN 863
> 5 N 1/6
Liesmas izplatīšanās ierobežošana EN ISO 15025, A procedūra
Liesmas izplatīšanās ierobežošanas 1. rādītājs** N/A
Virsmas pretestība, ja relatīvais
mitrums ir 25%**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018
iekšpusē un ārpusē ≤ 2,5 x 109 omi N/A
N/A = nav piemērojams * Atbilstoši standartam EN 14325:2004 ** Atbilstoši standarta EN ISO 14116:2015 klasifikācijai
*** Vizuālais beigu punkts **** Skatīt lietošanas ierobežojumus
AUDUMU NOTURĪBA PRET ŠĶIDRUMU IEKĻŪŠANU EN ISO 6530
Ķimikālija Iekļūšanas rādītājs — EN klase* Atgrūšanas rādītājs — EN klase*
Sērskābe (30%) 3/3 3/3
Nātrija hidroksīds (10%) 3/3 3/3
* Atbilstoši standartam EN 14325:2004
VISPĀRĒJĀS ATBILSTĪBAS TESTĒŠANAS RĀDĪTĀJI
Tests Testēšanas rezultāti EN klase
5. tips: aerosolu daļiņu iekšējā hermētiskuma tests (EN ISO 13982-2) Pozitīvs* • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15%** N/A
Aizsardzības koeficients atbilstoši standartam EN 1073-2 > 5 1/3*
6. tips: zema līmeņa apsmidzināšanas tests (EN ISO 17491-4, A metode) Pozitīvs N/A
Šuvju izturība (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Testēšana tiek veikta ar nolīmētām aprocēm, potītēm un kapuci ** 82/90 līdzekļa 91,1% Ljnm vērtības ≤ 30% un 8/10 līdzekļa 80% Ls vērtības ≤ 15%
*** Atbilstoši standartam EN 14325:2004
Lai iegūtu papildinformāciju par aizsardzības īpašībām, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai uzņēmumu DuPont: dpp.dupont.com
RISKI, PRET KURIEM PRODUKTS NODROŠINA AIZSARDZĪBU.
Šis aizsargapģērbs ir izgatavots no auduma, kas nodrošina daļēju
aizsardzību pret karstumu un liesmām. Atkarībā no ķimikāliju toksiskuma un iedarbības apstākļiem to parasti izmanto aizsardzībai pret smalkām daļiņām
(5. tips) un nelielu apšļakstīšanu vai apsmidzināšanu ar šķidrumu (6. tips) situācijās, kur papildus nepieciešami individuālie aizsardzības līdzekļi, kas nodrošina
daļēju aizsardzību pret liesmām. Lai nodrošinātu konkrēta lietojuma prasībām atbilstošu aizsardzību, ir nepieciešama iedarbības apstākļiem atbilstīga, ar kapuci
cieši savienota pilna sejas maska ar filtru, kā arī papildu nostiprinājums ar lenti ap kapuci, aprocēm, potītēm un rāvējslēdzēja pārloku.
LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI
. ISO 14116 standarta 1. indeksa audumi ir kūstoši, un tajos izveidosies caurumi. Šis darba apģērbs nekādā gadījumā
nedrīkst tieši saskarties ar ādu, piemēram, kakla, plaukstu locītavu un galvas apvidū. Šis materiāls nav liesmu vai termiskā barjera. Lai nodrošinātu aizsardzību
pret karstumu vai liesmu, šis darba apģērbs vienmēr jāvalkā virs apģērba, kas atbilst vismaz ISO 14116 standarta 2. vai 3. indeksam vai ISO 11612 standarta
prasībām. Diegi, elastīgie elementi un rāvējslēdzēja komponenti nav izgatavoti no ugunsizturīgiem materiāliem un karstuma vai liesmas ietekmē var aizdegties.
Uzliesmojošu vielu piesārņojums var samazināt vai likvidēt auduma ugunsizturīgās īpašības, un audums var aizdegties. Ja lietotājs tiek pakļauts noteiktu ļoti
smalku daļiņu, intensīvas apsmidzināšanas iedarbībai vai tikt apšļakstīts ar bīstamām vielām, var būt nepieciešami aizsargapģērbi ar lielākas mehāniskās
stiprības un aizsardzības īpašībām, nekā nodrošina šis aizsargapģērbs. Lietotājam pirms apģērba lietošanas ir jānodrošina tā saderībai piemērots reaģents. Lai
uzlabotu drošību un nodrošinātu konkrēta lietojuma prasībām atbilstošu aizsardzības līmeni noteiktos izmantošanas gadījumos, aproces, potītes un kapuce
ir jānostiprina ar lenti. Lietotājam jāpārbauda, vai ir iespējama cieša aptīšana ar lenti, ja tas ir nepieciešams lietojuma veidam. Lente ir jāaptin piesardzīgi,
lai audumā vai lentē neizveidotos krokas, jo tās var darboties kā kanāli. Kapuces nostiprināšanai ar lenti ir jāizmanto nelieli lentes gabali (± 10 cm), un
tiem ir jāpārklājas. Šis apģērbs atbilst standartā EN 1149-5:2018 norādītajām virsmas pretestības prasībām, mērot atbilstoši standartam EN 1149-1:2006.
Antistatiskās apstrādes iedarbība ir efektīva tikai tad, ja relatīvais mitrums ir vismaz 25% un lietotājs ir nodrošinājis pareizu apģērba un valkātāja zemējumu.
Gan apģērba, gan valkātāja spēju izkliedēt elektrostatiskos lādiņus pastāvīgi var nodrošināt, gādājot, lai pretestība starp personu, kas valkā elektrostatiskos
lādiņus izkliedējošu aizsargapģērbu, un zemējumu būtu mazāka par 10
8
omiem, piemēram, valkājot atbilstošus apavus/lietojot atbilstošu grīdas segumu
sistēmu, izmantojot zemējuma kabeli vai citus piemērotus līdzekļus. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējošu aizsargapģērbu nedrīkst atvērt vai novilkt uzliesmojošā
vai sprādzienbīstamā vidē, kā arī strādājot ar uzliesmojošām vai sprādzienbīstamām vielām. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējošs aizsargapģērbs ir paredzēts
valkāšanai 1., 2., 20., 21. un 22. zonā (skatīt EN 60079-10-1 [7] un EN 60079-10-2 [8]), kurā jebkuras sprādzienbīstamas vides minimālā aizdegšanās enerģija
nav mazāka par 0,016 mJ. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējošu aizsargapģērbu nedrīkst izmantot vidē ar augstu skābekļa piesātinājumu vai 0. zonā (skatīt EN
60079-10-1 [7]), ja iepriekš nav saņemta atbildīgā drošības speciālista atļauja. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējoša aizsargapģērba disipatīvās īpašības var
ietekmēt relatīvais mitrums, nolietojums, iespējami traipi uz apģērba un tā novecošanās. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējošam aizsargapģērbam parastas
lietošanas laikā (tostarp locīšanās un kustību laikā) ir vienmēr jānodrošina aizsardzība pret visiem neatbilstošiem materiāliem. Ja statiskās elektrostatisko lādiņu
izkliedēšanas līmenis ir kritiski svarīga īpašība, lietotājiem ir jāizvērtē visas izmantojamo aizsarglīdzekļu grupas (kāda tiek lietota, tostarp virsdrēbju, apakšā
velkamo drēbju, apavu un citu individuālo aizsardzības līdzekļu) īpašības. Plašāku informāciju par zemēšanu var sniegt uzņēmums DuPont. Pārliecinieties, vai
esat izvēlējies veicamajam darbam piemērotu apģērbu. Lai saņemtu papildinformāciju, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai uzņēmumu DuPont. Lietotājam ir
jāveic risku analīze, lai izvēlētos tai atbilstošus individuālos aizsardzības līdzekļus. Tikai pats lietotājs var izlemt par pareizo pilno ķermeņa aizsargapģērba un
palīgaprīkojuma (apakšā valkājams apģērbs, kas atbilst liesmas izplatīšanās ierobežošanas 2. vai 3. rādītājam, tostarp maska, cimdi, zābaki, elpošanas ceļu
aizsarglīdzekļi utt.) kombināciju, kā arī par to, cik ilgi šo aizsargapģērbu var valkāt konkrēta darba veikšanai, lai saglabātos tā aizsargājošās īpašības, valkāšanas
ērtums vai siltumīpašības. DuPont neuzņemas nekādu atbildību par šī aizsargapģērba nepareizu lietošanu.
LIETOŠANAS PRIEKŠNOSACĪJUMI
: Nelietojiet aizsargapģērbu, ja tomēr konstatējat kādu tā defektu.
GLABĀŠANA UN TRANSPORTĒŠANA
: Šis aizsargapģērbs ir uzglabājams 15–25 °C temperatūrā tumšā vietā (kartona kastē), kur tas nav
pakļauts UV starojuma iedarbībai. Pēc 18 mēnešiem antistatiskās īpašības var būt ievērojami samazinātas. Lietotājam ir jāpārliecinās, vai aizsargapģērba
disipatīvās īpašības ir pietiekamas tā paredzamajam lietojumam. Produkts ir jātransportē un jāuzglabā tā oriģinālajā iepakojumā.
LIKVIDĒŠANA
: Šis aizsargapģērbs ir sadedzināms vai aprokams kontrolētā atkritumu poligonā, šādi nenodarot kaitējumu apkārtējai videi. Notraipītu
apģērbu likvidēšanas kārtību regulē valsts vai vietējie tiesību akti.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
: Lai lejupielādētu atbilstības deklarāciju, apmeklējiet vietni www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 17
EESTI
KASUTUSJUHISED
SISEETIKETI MÄRGISTUSED
Kaubamärk. Kombinesooni tootja. Mudeli tunnus — toote ProShield® 20 SFR CHF5 on leekide levikut
piiravast mittekootud polüpropüleenkangast valmistatud kapuutsiga kaitsekombinatsioon, millel on elastikribad ümber kätiste, pahkluude, näo ja vöö. Selles
kasutusjuhendis on teave selle kombinesooni kohta. CE-vastavusmärgis — kombinesoon vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2016/425
kohaselt III kategooria isikukaitsevahendite nõuetele. Tüübihindamise ja kvaliteedi tagamise sertifikaadid väljastas SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland, EÜ teavitatud asutuse tunnusnumbriga 0598. Tähistab vastavust kemikaalide eest kaitsva riietuse kohta kehtivatele Euroopa standarditele.
Kaitse tahkete radioaktiivsete peenosakeste vastu vastavalt standardile EN 1073-2:2002. EN 1073-2 punkt 4.2 nõuab 2. klassi läbistuskindlust. See
rõivas vastab 1. klassile. Kombinesoon on antistaatiliselt töödeldud ja kui kombinesoon on korralikult maandatud, tagab see elektrostaatilise kaitse
vastavalt standardile EN 1149-1:2006 (sh EN 1149-5:2018). See kombinesoon on valmistatud kangast, mis pakub kaitset leekide eest vastavalt standardile
EN ISO 14116:2015, indeks 1.
Kehtib ainult kanga kohta. Kontrollige ettenähtud kasutuseks sobivust. See kombinesoon vastab järgmistele keha täieliku
kaitse „tüüpidele”, mis on määratletud kemikaalide
eest kaitsva riietuse kohta kehtivates Euroopa standardites: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tüüp 5) ja
EN 13034:2005 + A1:2009 (tüüp 6). Kaitsevahendi kandja peab selle kasutusjuhendi läbi lugema. Suuruse piktogramm tähistab kehamõõte (cm) ja
vastavust tähekoodile. Kontrollige oma kehamõõte ja valige õige suurus. Päritoluriik. Tootmise kuupäev. Ärge korduvkasutage. Teave
muude sertifikaatide kohta peale CE-vastavusmärgise ja Euroopa teavitatud asutuse antud sertifikaatide (vt eraldi jaotist dokumendi lõpus).
SELLE KOMBINESOONI OMADUSED.
KANGA FÜÜSIKALISED OMADUSED
Katse Katsemeetod Tulemus EN-klass*
Hõõrdekindlus EN 530 meetod 2 > 100 tsüklit 2/6***
Paindetugevus EN ISO 7854 meetod B > 100 000 tsüklit 6/6***
Trapetsmeetodil määratud
rebenemiskindlus EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Tõmbetugevus EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Läbistuskindlus EN 863 > 5 N 1/6
Leegi piiratud levik EN ISO 15025 protseduur A Leegi piiratud leviku indeks 1** P/K
Pindtakistus suhtelise
niiskuse 25% korral**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 sise- ja välispind ≤ 2,5 x 109 oomi P/K
P/K = pole kohaldatav * Vastavalt standardile EN 14325:2004 ** Vastavalt standardi EN ISO 14116:2015 klassifikatsioonile
*** Visuaalne lõpp-punkt **** Vt kasutuspiiranguid
KANGA VASTUPIDAVUS VEDELIKE LÄBITUNGIMISE SUHTES EN ISO 6530
Kemikaal Läbitungimisindeks — EN-klass* Hülgavusindeks — EN-klass*
Väävelhape (30%) 3/3 3/3
Naatriumhüdroksiid (10%) 3/3 3/3
*Vastavalt standardile EN 14325:2004
KOGU KAITSERIIETUSE KATSETULEMUSED
Katse Katse tulemus EN-klass
Tüüp 5: aerosoolsete peenpulbrite lekkekatse (EN ISO 13982-2) Läbis katse* • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15%** P/K
Kaitsetegur vastavalt standardile EN 1073-2 > 5 1/3*
Tüüp 6: madala rõhuga pihustuskatse (EN ISO 17491-4 meetod A) Läbis katse P/K
Õmbluste tugevus (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Katsetati teibitud kätiseid, pahkluuosa ja kapuutsi ** 82/90 tähendab, et 91,1% Ljnm väärtustest ≤ 30% ja 8/10 tähendab, et 80% Ls väärtustest ≤ 15%
*** Vastavalt standardile EN 14325:2004
Kui soovite kaitseomaduste kohta lisateavet, võtke ühendust tarnija või DuPontiga: dpp.dupont.com
OHUD, MILLE EEST TOODE ON ETTE NÄHTUD KAITSMA.
See kombinesoon on valmistatud kangast, mis pakub piiratud
kaitset kuumuse ja leekide eest. Olenevalt keemilisest mürgisusest ja keskkonnatingimustest kasutatakse seda tavaliselt kaitseks osakeste (tüüp 5),
väheste vedelikupritsmete või pihustuvate vedelike (tüüp 6) eest olukordades, kus on täiendavalt vajalik leegi eest piiratud kaitset pakkuv PPE. Nõutud kaitse
saavutamiseks on vajalik täielik näomask koos filtriga, mis vastab keskkonnatingimustele ja on kindlalt ühendatud kapuutsiga. Kapuutsi, kätiste, pahkluude
ümber ja tõmblukul peab olema täiendav teip.
KASUTUSPIIRANGUD
. ISO 14116 indeks 1 kangad sulavad ja moodustuvad augud. Kombinesoon ei tohi olla kunagi otseses kokkupuutes nahaga, nt
kaela-, randme- ja peapiirkonnaga. Materjal ei moodusta leegi- ega termotõket. Kaitseks kuumuse ja leekide eest tuleb seda kombinesooni kanda alati vähemalt
ISO 14116 indeks 2 või indeks 3 või ISO 11612 rõivaste peal. Lõimed, elastik ja tõmbluku osad pole valmistatud leegi levikut piiravatest materjalidest ning
need võivad kuumuse ja leegiga kokkupuutel põleda. Saastumine tuleohtlike ainetega võib vähendada kanga leegi levikut piiravat toimet või selle eemaldada
ning kangas võib süttida. Kokkupuutel teatud ülipeenosakeste, intensiivselt pihustuvate vedelike ja ohtlike ainete pritsmetega võib olla vaja kombinesoone,
mis on suurema mehaanilise tugevuse ja paremate kaitseomadustega kui see kombinesoon. Enne kaitserõivastuse kasutamist tuleb veenduda, et kasutatav
reaktiiv oleks rõivastuse jaoks sobiv. Kaitseomaduste parandamiseks ja nõutud kaitse tagamiseks võib teatud olukordades olla vajalik kätiste, pahkluude ja
kapuutsi kinniteipimine. Kasutaja peab veenduma, et juhul, kui olukord seda nõuab, oleks võimalik tugev teipimine. Teipimisel tuleb olla ettevaatlik, et riides
või teibis ei tekiks kortse, sest need võivad toimida kanalitena. Kapuutsi teipimisel tuleb kasutada väikesi teibitükke (± 10 cm) ning pinnad nendega üle katta.
See rõivas vastab standardi EN 1149-5:2018 pindtakistuse nõuetele (mõõdetud vastavalt standardile EN 1149-1:2006). Antistaatiline töötlus on tõhus ainult
siis, kui suhteline õhuniiskus on vähemalt 25% ja nii rõivas kui ka selle kandja on õigesti maandatud. Nii kaitseriietuse kui ka selle kandja elektrostaatilist
laengut hajutav toime tuleb pidevalt tagada sellisel viisil, et elektrostaatilist laengut hajutava kaitseriietuse kandja ja maanduse vaheline takistus oleks alla
108 oomi, nt sobivate jalatsite, sobiva põrandasüsteemi või maanduskaabli või mõne muu sobiva abinõu kasutamise abil. Elektrostaatilist laengut hajutavat
kaitseriietust ei tohi avada ega eemaldada tule- või plahvatusohtlikus keskkonnas või tule- või plahvatusohtlike ainete käsitsemisel. Elektrostaatilist laengut
hajutav kaitseriietus on ette nähtud kandmiseks piirkondades 1, 2, 20, 21 ja 22 (vt EN 60079-10-1 [7] ja EN 60079-10-2 [8]), milles mis tahes plahvatusohtliku
keskkonna minimaalne süttimisenergia pole väiksem kui 0,016 mJ. Elektrostaatilist laengut hajutavat kaitseriietust ei tohi kasutada hapnikuga rikastatud
keskkonnas või piirkonnas 0 (vt EN 60079-10-1 [7]) ilma vastutava ohutusinseneri eelneva heakskiiduta. Kaitseriietuse elektrostaatilist laengut hajutavat toimet
võib mõjutada suhteline õhuniiskus, kulumine ning võimalik saastumine ja vananemine. Elektrostaatilist laengut hajutav kaitseriietus peab tavakasutuse (sh
kummardamise ja liigutuste) ajal püsivalt katma kõik elektrostaatilise lahenduse vältimise nõuetele mittevastavad materjalid. Olukordades, kui staatilise laengu
hajutamise tase on väga oluline, peavad lõppkasutajad hindama kogu kantava rõivakomplekti (sh välimiste rõivaste, seesmiste rõivaste, jalatsite ja muude
isikukaitsevahendite) toimivust. Lisateavet maanduse kohta annab DuPont. Veenduge, et oleksite töö jaoks valinud sobiva rõiva. Nõu saamiseks pöörduge
tarnija või DuPonti poole. Kasutaja peab tegema riskianalüüsi, mille põhjal ta valib isikukaitsevahendid. Tema peab ainuisikuliselt otsustama, milline on õige
kombinatsioon kogu keha katvast kaitsekombinesoonist ja lisavarustusest (leegi piiratud leviku indeksiga 2 või 3 alusrõivad, sh kaelusmüts, kindad, saapad,
respiraator jne) ning kui kaua võib seda kombinesooni konkreetse töö puhul kanda, võttes arvesse selle kaitseomadusi, kandmismugavust ja kuumataluvust.
DuPont ei võta endale mingit vastutust selle kombinesooni ebaõige kasutamise eest.
KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE
. Ärge kandke kombinesooni, kui sellel esineb defekte (see on ebatõenäoline).
HOIUSTAMINE JA TRANSPORT
. Seda kombinesooni võib hoida temperatuuril 15-25 °C pimedas (pappkastis), kuhu ei pääse UV-kiirgus.
18 kuu pärast võivad antistaatilised omadused olla märkimisväärselt vähenenud. Kasutaja peab veenduma, et elektrostaatilise laengu hajutamise võime
oleks kasutusala jaoks piisav. Toodet tuleb transportida ja hoida originaalpakendis.
JÄÄTMETE KÕRVALDAMINE
. Kombinesooni võib põletada või matta seaduslikule prügimäele ilma, et see kahjustaks keskkonda. Saastunud riietuse
kõrvaldamist reguleeritakse riiklike või kohalike õigusaktidega.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
. Vastavusdeklaratsiooni saate alla laadida aadressilt www.safespec.dupont.co.uk
TÜRKÇE
KULLANIM TALİMATLARI
İÇ ETİKET İŞARETLERİ
Ticari Marka. Tulum üreticisi. Model tanıtımı — ProShield® 20 SFR CHF5; aleve dayanıklı polipropilen dokumasız
kumaştan üretilmiş ve manşet, bilek, yüz ve bel bölgelerinde elastikliğe sahip, başlıklı ve koruyucu tulum için model adıdır. Kullanım talimatlarında bu tuluma
ilişkin bilgi verilmektedir. CE işareti — Tulum, AB mevzuatının (AB) 2016/425 sayılı Tüzüğündeki kategori III — kişisel koruyucu donanımlara ilişkin
gereksinimlere uygundur. Tip inceleme ve kalite güvenlik sertifikaları, Avrupa Birliği Komisyonu’nun 0598 numaralı onayıyla, SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-
00380 Helsinki, Finland tarafından düzenlenmiştir. Kimyasal koruyucu giysilere ilişkin Avrupa standartlarına uygunluğu gösterir. EN 1073-2:2002
uyarınca radyoaktif partikül kontaminasyonuna karşı koruma. EN 1073-2, Madde 4.2., sınıf 2 seviyesinde delinme direnci gerektirir. Bu tulum, yalnızca
sınıf 1’i karşılar. Tulum, antistatik işleme tabi tutulmuştur. Uygun şekilde topraklandığı zaman, EN 1149-5:2018 dahil EN 1149-1:2006 standartlarına
göre elektrostatik koruma sağlar. Bu tulum EN ISO 14116:2015 Endeks 1’e göre aleve karşı koruma sağlayan bir kumaştan yapılmıştır.
Yalnızca kumaş
için geçerlidir. İstenilen kullanım için stabiliteyi doğrulayın. Bu tulumla elde edilen, kimyasal koruyucu giysilere ilişkin Avrupa standartları tarafından
tanımlanmış
vücut koruma “tipleri”: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tip 5) ve EN 13034:2005 + A1:2009 (Tip 6). Kullanacak kişi, bu kullanım talimatlarını
okumalıdır. Resimli boyut şeması, vücut ölçülerini (cm) ve harf kodu karşılığını göstermektedir. Vücut ölçülerinizi kontrol edin ve doğru boyutu seçin.
Menşe ülke. Üretim tarihi. Tekrar kullanmayın. CE işareti ve Avrupa onaylı kuruluştan bağımsız diğer sertifikasyon bilgileri (belgenin
sonundaki ayrı bölüme bakın).
BU TULUMUN PERFORMANSI:
KUMAŞIN FİZİKSEL ÖZELLİKLERİ
Test Test yöntemi Sonuç EN Sınıfı*
Aşınma direnci EN 530 Yöntem 2 > 100 devir 2/6***
Esnek çatlama direnci EN ISO 7854 Yöntem B > 100.000 devir 6/6***
Trapez yırtılma direnci EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Çekme direnci EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Delinme direnci EN 863 > 5 N 1/6
Sınırlı alev yayılımı EN ISO 15025 Prosedür A Sınırlı alev yayılımı endeksi 1** Uygulanamaz
% 25 RH'de yüzey direnci**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 iç ve dış ≤ 2,5 x 109 Ohm Uygulanamaz
* EN 14325:2004'e göre ** EN ISO 14116:2015 sınıflandırmasına göre *** Görsel bitiş noktası **** Kullanım sınırlamalarına bakın
SIVI PENETRASYONUNA KARŞI KUMAŞ DİRENCİ EN ISO 6530
Kimyasal Penetrasyon endeksi — EN Sınıfı* Geçirgenlik endeksi — EN Sınıfı*
Sülfürik asit (% 30) 3/3 3/3
Sodyum hidroksit (% 10) 3/3 3/3
* EN 14325:2004'e göre
TULUMUN TEST PERFORMANSI
Test Test sonucu EN Sınıfı
Tip 5: Aerosol partiküllerinin içe doğru sızıntı testi (EN ISO 13982-2) Geçti* • Ljnm 82/90≤% 30 • Ls 8/10≤% 15** Uygulanamaz
EN 1073-2'ye göre koruma faktörü > 5 1/3*
* Testler bantlanmış manşetler, bilek bölgesi ve şapka ile gerçekleştirilmiştir
** 82/90, % 91,1 Ljnm değerleri ve ≤ % 30 ve 8/10 ise % 80 Ls değerleri ≤ % 15 anlamına gelir *** EN 14325:2004'e göre
IFU . 18
TULUMUN TEST PERFORMANSI
Test Test sonucu EN Sınıfı
Tip 6: Düşük düzeyli sprey testi (EN ISO 17491-4 Yöntem A) Geçti Uygulanamaz
Dikiş dayanıklılığı (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Testler bantlanmış manşetler, bilek bölgesi ve şapka ile gerçekleştirilmiştir
** 82/90, % 91,1 Ljnm değerleri ve ≤ % 30 ve 8/10 ise % 80 Ls değerleri ≤ % 15 anlamına gelir *** EN 14325:2004'e göre
Bariyer performansı hakkında daha fazla bilgi için tedarikçiniz ile veya şu adresten DuPont ile iletişime geçin: dpp.dupont.com
ÜRÜNÜN KORUMA SAĞLAMASININ AMAÇLANDIĞI RİSKLER:
Bu tulum, ısı ve aleve karşı koruma sınırlı bir koruma sunan bir
kumaştan yapılmıştır. Genellikle kimyasal toksisite ve ekspozür koşullarına bağlı olarak, partiküllere (Tip 5), hafif sıvı sıçramalarına veya spreylerine (Tip 6)
ya da sınırlı alev koruması sunan KKD’nin ek olarak gerekli olduğu uygulamalarda sıçramalara (Tip 6) karşı koruma için kullanılır. Söz konusu korumanın elde
edilebilmesi amacıyla, ekspozür koşulları için uygun ve başlığa sıkıca bağlanmış bir filtreye sahip tam yüz koruma maskesi, ayrıca başlık, manşetler, bilekler
ve fermuar kapağı etrafında ek bantlar gereklidir.
KULLANIM SINIRLAMALARI
: ISO 14116 İndeks 1 kumaşları erir ve delikler oluşur. Bu tulum, asla deriyle (ör. boyun, bilek ve baş bölgesinde)
doğrudan temas etmemelidir. Malzeme bir alev veya ısı bariyeri teşkil etmez. Bu tulum alevden korunmak için bu önlüğün her zaman en azından ISO 14116
indeks 2 veya indeks 3 ya da ISO 11612 tulumlarının üzerine giyilmesi gerekir. Dikişler, elastik kısımlar ve fermuar parçaları aleve karşı dayanıklı malzemelerden
üretilmemiştir ve ısıya ve aleve maruz bırakılırsa yanabilir. Yanıcı maddelerle kontaminasyon, kumaşın aleve dayanıklılık performansını azaltabilir veya ortadan
kaldırabilir ve tutuşabilir. Çok küçük belirli partiküllere, yoğun sıvı spreylere ve tehlikeli madde sıçramalarına ekspozür durumunda, bu tulumun sunduğu
mekanik güçten ve bariyer özelliklerinden daha fazlasına ihtiyaç duyulabilir. Kullanıcı, kullanımdan önce tulum özelliklerine uygun bir reaksiyon maddesi
bulundurmalıdır. Daha iyi bir koruma ve belirli uygulamalarda söz konusu korumayı elde etmek için manşetlerin, bilek bölgesinin ve başlığın bantlanması
gerekecektir. Kullanıcı, uygulamada gerekmesi durumunda sıkı bantlama yapılabileceğini doğrulamalıdır. Bant uygulandığı sırada, kumaşta veya bantta kanal işlevi
gösterebilecek kırışıklıklar bulunmamasına özen gösterilmelidir. Başlık bantlanırken, küçük parça bantlar (± 10 cm) üst üste kullanılmalıdır. Bu tulum, EN 1149-
1:2006’ya göre ölçüldüğünde EN 1149-5:2018 yüzey direnci gereksinimleri karşılamaktadır. Antistatik işlem yalnızca % 25 veya daha yüksek oranda bağıl nemde
etkilidir ve kullanıcı hem tulum hem de kendisi için düzgün topraklama yapıldığından emin olmalıdır. Hem tulumun hem de kullanıcının elektrostatik yük yayma
performansının, elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysiyi giyen kişi ve toprak arasındaki direnç 108 Ohm olacak şekilde s
ürekli elde edilmesi gerekir (örneğin;
uygun ayakkabıyı/kaplama sistemini kullanarak, bir topraklama kablosu kullanarak veya diğer uygun araçlar vasıtasıyla).
Elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysi,
yanıcı veya patlayıcı ortamlardayken ya da yanıcı veya patlayıcı maddelerle temas halindeyken açılmamalı ya da çıkarılmamalıdır. Elektrostatik yük yayıcı özellikli
koruyucu giysi, patlayıcı atmosferin minimum tutuşma enerjisinin 0,016 mJ’den düşük olmadığı Bölge 1, 2, 20, 21 ve 22’de (bkz. EN 60079-10-1 [7] ve EN 60079-10-2
[8]) giyilmek üzere tasarlanmıştır. Elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysi, sorumlu güvenlik mühendisinin önceden onayı olmadan yüksek oksijenli ortamlarda
veya Bölge 0’da (bkz. EN 60079-10-1 [7]) kullanılmamalıdır. Elektrostatik yük yayıcı giysinin elektrostatik yük yayma performansı bağıl nem, aşınma ve yırtılma,
olası kontaminasyon ve eskime gibi faktörlerden etkilenebilir. Elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysi, normal kullanım sırasında (eğilme ve hareket halinde
olma dahil) uygun olmayan tüm maddeleri tamamen kapamalıdır. Statik yük yayma seviyesinin kritik bir performans özelliği olduğu durumlarda son kullanıcılar;
dış tulumlar, iç tulumlar, ayakkabı ve diğer KKD (kişisel koruyucu donanım) de dahil olacak şekilde giydikleri giysinin tamamının performansını değerlendirmelidir.
DuPont tarafından topraklama ile ilgili daha fazla bilgi sağlanabilir. Lütfen işiniz için uygun tulumu seçtiğinizden emin olun. Tavsiye için lütfen tedarikçinizle veya
DuPont’la iletişime geçin. Kullanıcı, KKD seçerken temel alabileceği bir risk analizi gerçekleştirmelidir. Tam vücut için seçtiği koruyucu tulum ve yardımcı donanım
(yüz maskesi, eldiven, botlar, koruyucu solunum donanımı vb. dâhil sınırlı alev yayılımı endeksi 2 veya 3 iç giyim) kombinasyonunun doğru olduğuna ve bu tulumun
koruma performansı, giyim rahatlığı veya ısıl gerilimi açısından belirli bir iş için ne kadar süre giyilebileceğine yalnızca kendisi karar verecektir. DuPont, bu tulumun
uygun olmayan kullanımlarına ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
KULLANIMA HAZIRLIK
: Beklenmedik bir hasar durumunda, tulumu giymeyin.
SAKLAMA VE NAKLİYAT
: Bu tulum, UV ışığı ekspozürü bulunmayan karanlık bir ortamda (karton kutu) 15 ve 25°C arasındaki sıcaklıklarda muhafaza
edilebilir. Antistatik performans 18 ay sonra önemli ölçüde azalabilir. Kullanıcı, yük yayma performansının uygulama için yeterliliğinden emin olmalıdır. Ürün,
orijinal ambalajında taşınmalı ve saklanmalıdır.
İMHA ETME
: Bu tulum, kontrol altındaki bir arazide çevreye zarar gelmeyecek bir şekilde yakılabilir. Kontamine tulumların imha edilme işlemi, ulusal
veya yerel yasalarla düzenlenir.
UYGUNLUK BEYANI
: Uygunluk beyanı şu adresten indirilebilir: www.safespec.dupont.co.uk
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΣΎΜΒΟΛΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΕΤΙΚΕΤΑΣ
Επορικό Σήα. Κατασκευαστή φόρα εργασία. Στοιχεία οντέλου — Το ProShield® 20 SFR
CHF5 είναι το όνοα οντέλου προστατευτική φόρα εργασία ε κουκούλα. Η φόρα κατασκευάζεται από η υφασένο ύφασα πολυπροπυλενίου, το οποίο
επιβραδύνει τη φλόγα, και διαθέτει ελαστικοποίηση στι ανσέτε, του αστραγάλου, το πρόσωπο και τη έση. Οι παρούσε οδηγίε χρήση παρέχουν
πληροφορίε για τη συγκεκριένη φόρα εργασία. Σήανση CE — Η φόρα εργασία πληροί τι απαιτήσει για τον ατοικό προστατευτικό εξοπλισό
κατηγορία ΙΙΙ, σύφωνα ε την ευρωπαϊκή νοοθεσία, πιο συγκεκριένα ε τον Κανονισό (ΕΕ) 2016/425. Τα πιστοποιητικά ελέγχου τύπου και διασφάλιση
ποιότητα εκδόθηκαν από την SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, ε αριθό κοινοποιηένου οργανισού τηΕΕ 0598. Υποδεικνύει
συόρφωση ε τα ευρωπαϊκά πρότυπα για το ρουχισό προστασία από χηικέ ουσίε. Προστασία κατά τη όλυνση από ραδιενεργά σωατίδια κατά
το Πρότυπο EN 1073-2:2002. Το Πρότυπο EN 1073-2, Άρθρο 4.2, απαιτεί αντοχή σε διάτρηση κατηγορία 2. Το συγκεκριένο ένδυα πληροί τι απαιτήσει
όνο τη κατηγορία 1. Η φόρα εργασία έχει υποστεί αντιστατική επεξεργασία και παρέχει προστασία από το στατικό ηλεκτρισό κατά το Πρότυπο EN
1149-1:2006, συπεριλαβανοένου του EN 1149-5:2018 ε την κατάλληλη γείωση. Η συγκεκριένη φόρα εργασία κατασκευάζεται από ύφασα που
παρέχει προστασία έναντι φλόγα κατά το Πρότυπο EN ISO 14116:2015, Δείκτη 1.
Ισχύει όνο για το ύφασα. Επιβεβαιώστε ότι η φόρα ενδείκνυται
για τη χρήση για την οποία προορίζεται. «Τύποι» προστασία ολόκληρου του σώατο που παρέχονται ε τη συγκεκριένη φόρα, όπω καθορίζονται από
τα ευρωπαϊκά πρότυπα για το ρουχισό προστασία
από χηικέ ουσίε: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Τύπο 5) και EN 13034:2005 + A1:2009 (Τύπο
6). Το άτοο που φοράει τη φόρα θα πρέπει να διαβάσει τι παρούσε οδηγίε χρήση. Το εικονόγραα προσδιορισού εγέθου υποδεικνύει τι
διαστάσει σώατο (cm) και την αντιστοίχιση ε τον κωδικό ε χαρακτήρε. Ελέγξτε τι διαστάσει του σώατό σα και επιλέξτε το κατάλληλο έγεθο.
Χώρα προέλευση. Έτο κατασκευή. Μην επαναχρησιοποιείτε το προϊόν. Πληροφορίε σχετικά ε άλλα πιστοποιητικά ανεξαρτήτω τη
σήανση CE και του ευρωπαϊκού κοινοποιηένου οργανισού (βλ. ξεχωριστή ενότητα στο τέλο του εγγράφου).
ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΗΣ ΦΟΡΜΑΣ:
ΦΥΣΙΚΕΣ ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ
Δοκιή Μέθοδο δοκιή Αποτέλεσα Κατηγορία EN*
Αντοχή σε τριβήEN 530 Μέθοδο 2 > 100 κύκλοι 2/6***
Αντίσταση στη δηιουργία
ρωγών κατά την κάψηEN ISO 7854 Μέθοδο B > 100.000 κύκλοι 6/6***
Αντίσταση σε τραπεζοειδή διάτηση EN ISO 9073-4 > 20 N 2/6
Τάση εφελκυσού EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Αντοχή σε διάτρηση EN 863 > 5 N 1/6
Περιορισό διάδοση τη φλόγα EN ISO 15025 Διαδικασία A Δείκτη περιορισού διάδοση τη φλόγα 1** Δ/Ε
Επιφανειακή αντίσταση σε RH 25%****
EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 εσωτερικά και εξωτερικά ≤ 2,5 x 109 Ohm Δ/Ε
Δ/Ε = Δεν εφαρόζεται * Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004 ** Κατά την ταξινόηση του Προτύπου EN ISO 14116:2015
*** Οπτικό τελικό σηείο **** Ανατρέξτε στου περιορισού χρήση
ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΔΙΑΠΕΡΑΤΟΤΗΤΑ ΑΠΟ ΥΓΡΑ EN ISO 6530
Χηική ουσία Δείκτη διαπερατότητα —
Κατηγορία EN* Δείκτη απωθητικότητα —
Κατηγορία EN*
Θειικό οξύ (30%) 3/3 3/3
Υδροξείδιο του νατρίου (10%) 3/3 3/3
* Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΟΛΟΚΛΗΡΗΣ ΤΗΣ ΦΟΡΜΑΣ
Δοκιή Αποτέλεσα δοκιή Κατηγορία EN
Τύπο 5: Δοκιή προσδιορισού διαρροή προ το εσωτερικό
αερολύατο σωατιδίων (EN ISO 13982-2) Εγκρίθηκε* • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15%** Δ/Ε
Συντελεστή προστασία κατά το Πρότυπο EN 1073-2 > 5 1/3*
Τύπο 6: Δοκιή ψεκασού χαηλού επιπέδου (EN ISO 17491-4 Μέθοδο Α)
Εγκρίθηκε Δ/Ε
Αντοχή ραφή (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Η δοκιή πραγατοποιήθηκε ε επίδεση κολλητική ταινία σε ανσέτε, αστραγάλου και κουκούλα
** 82/90 σηαίνει ότι το 91,1% των τιών Ljnm είναι ≤ 30% και 8/10 σηαίνει ότι το 80% των τιών Ls είναι ≤ 15%
*** Κατά το πρότυπο EN 14325:2004
Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε την απόδοση φραγού, επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα ή ε την DuPont: dpp.dupont.com
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΡΕΧΕΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΎΣ ΕΞΗΣ ΚΙΝΔΎΝΟΎΣ:
Η συγκεκριένη φόρα
εργασία κατασκευάζεται από ύφασα που παρέχει περιορισένη προστασία έναντι θερότητα και φλόγα. Ανάλογα ε την τοξικότητα τη χηική ουσία
και τι συνθήκε έκθεση, συνήθω χρησιοποιείται για την προστασία από σωατίδια (Τύπο 5) και περιορισένη διαβροχή ή ψεκασού υγρών (Τύπο 6) σε
εφαρογέ όπου απαιτείται επιπλέον η χρήση ΜΑΠ που παρέχουν περιορισένη προστασία έναντι φλόγα. Προκειένου να επιτευχθεί η προδιαγεγραένη
προστασία, απαιτείται άσκα πλήρου κάλυψη ε φίλτρο, η οποία θα είναι κατάλληλη για τι συνθήκε έκθεση και θα συνδέεται σφιχτά στην κουκούλα, καθώ
και πρόσθετη επίδεση γύρω από την κουκούλα, τι ανσέτε, του αστραγάλου και το κάλυα φερουάρ.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ
: ISO 14116 Ευρετήριο 1 τα υφάσατα θα λιώσουν και θα σχηατιστούν οπέ. Αυτή η ολόσωη φόρα προστασία δεν πρέπει
να έρχεται ποτέ σε άεση επαφή ε το δέρα, π.χ. τον αυχένα, τον καρπό και το κεφάλι. Το υλικό δεν αποτελεί φράγα φλόγα ή θερότητα. Για προστασία
από θερότητα ή φλόγα, αυτή η ολόσωη φόρα προστασία πρέπει να φοριέται πάντα πάνω από ρούχα που πληρούν το πρότυπο ISO 14116 ευρετήριο 2 ή
ευρετήριο 3, ή το πρότυπο ISO 11612. Τα νήατα, τα λάστιχα και τα εξαρτήατα του φερουάρ δεν κατασκευάζονται από υλικά που επιβραδύνουν τη φλόγα και,
κατά συνέπεια, ενδέχεται να καούν αν εκτεθούν σε θερότητα και φλόγα. Η όλυνση ε εύφλεκτε ουσίε ενδέχεται να ειώσει ή να εξαλείψει την απόδοση του
υφάσατο ω προ την επιβράδυνση τη φλόγα, ε αποτέλεσα πιθανή ανάφλεξή του. Η έκθεση σε συγκεκριένα πολύ λεπτά σωατίδια, έντονου ψεκασού
υγρών και διαβροχή από επικίνδυνε ουσίε ενδέχεται να καθιστά απαραίτητε τι φόρε εργασία εγαλύτερη ηχανική αντοχή και καλύτερων ονωτικών
ιδιοτήτων από αυτέ που παρέχει η συγκεκριένη φόρα. Ο χρήστη θα πρέπει να εξασφαλίζει κατάλληλη συβατότητα αντιδραστηρίου και ενδύατο πριν από
τη χρήση. Για να βελτιωθεί η προστασία και να επιτευχθεί η προδιαγεγραένη προστασία σε ορισένε εφαρογέ, κολλήστε τι ανσέτε, του αστραγάλου και
την κουκούλα ε ταινία. Ο χρήστη θα πρέπει να βεβαιωθεί ότι είναι δυνατή η σταθερή επίδεση κολλητική ταινία σε περίπτωση που απαιτείται από την εφαρογή.
Κατά την εφαρογή τη ταινία, θα πρέπει να επιδεικνύεται προσοχή ώστε να ην δηιουργηθούν ζάρε στο ύφασα ή στην ταινία, καθώ θα πορούσαν να
ενεργήσουν ω δίαυλοι. Κατά την εφαρογή τη ταινία στην κουκούλα, θα πρέπει να χρησιοποιούνται και να αλληλοεπικαλύπτονται ικρά κοάτια (± 10
cm) ταινία. Το συγκεκριένο ένδυα πληροί τι απαιτήσει επιφανειακή αντίσταση του Προτύπου EN 1149-5:2018, όταν αυτή υπολογίζεται κατά το Πρότυπο
EN 1149-1:2006. Η αντιστατική επεξεργασία είναι αποτελεσατική όνο όταν η σχετική υγρασία είναι τουλάχιστον 25% και ο χρήστη θα πρέπει να εξασφαλίζει
τη σωστή γείωση τόσο του ενδύατο όσο και του ατόου που το φοράει. Η αποτελεσατικότητα διάχυση στατικού ηλεκτρισού τόσο τη στολή όσο και του
ατόου που την φοράει θα πρέπει να επιτυγχάνεται διαρκώ κατά τέτοιο τρόπο, ώστε η αντίσταση εταξύ του ατόου που φοράει τον προστατευτικό ρουχισό
διάχυση στατικού ηλεκτρισού και τη γη να είναι ικρότερη από 10
8
Ω, π.χ. ε τη χρήση κατάλληλων υποδηάτων/δαπέδου, καλωδίου γείωση ή άλλου
κατάλληλου έσου. Ο προστατευτικό ρουχισό διάχυση στατικού ηλεκτρισού δεν πρέπει να ανοίγεται ή να αφαιρείται σε εύφλεκτο ή εκρηκτικό περιβάλλον
ή κατά το χειρισό εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών. Ο προστατευτικό ρουχισό διάχυση στατικού ηλεκτρισού προορίζεται για χρήση στι ζώνε 1, 2, 20,
IFU . 19
21 και 22 (βλ. EN 60079-10-1 [7] και EN 60079-10-2 [8]), όπου η ελάχιστη ενέργεια ανάφλεξη εκρηκτική ατόσφαιρα δεν είναι ικρότερη από 0,016 mJ. Ο
προστατευτικό ρουχισό διάχυση στατικού ηλεκτρισού δεν πρέπει να χρησιοποιείται σε περιβάλλον πλούσιο σε οξυγόνο ή στη ζώνη 0 (βλ. EN 60079-10-1
[7]) χωρί προηγούενη έγκριση από τον υπεύθυνο ηχανικό ασφαλεία. Η αποτελεσατικότητα διάχυση του ρουχισού διάχυση στατικού ηλεκτρισού πορεί
να επηρεαστεί από τη σχετική υγρασία, τη φυσιολογική φθορά, την πιθανή όλυνση και τη γήρανση. Ο προστατευτικό ρουχισό διάχυση στατικού ηλεκτρισού
καλύπτει όνια όλα τα υλικά που δεν είναι σε συόρφωση κατά τη συνήθη χρήση (συπεριλαβάνονται το σκύψιο και οι κινήσει). Σε καταστάσει όπου το
επίπεδο διάχυση στατικού ηλεκτρισού συνιστά σηαντική ιδιότητα αποτελεσατικότητα, οι τελικοί χρήστε θα πρέπει να αξιολογούν την αποτελεσατικότητα
ολόκληρου του εξοπλισού που φορούν, συπεριλαβανοένων εξωτερικών ενδυάτων, εσωτερικών ενδυάτων, υποδηάτων και άλλων ΜΑΠ. Περισσότερε
πληροφορίε σχετικά ε τη γείωση είναι διαθέσιε από την DuPont. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το κατάλληλο ένδυα για την εργασία σα. Για συβουλέ,
επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα ή ε την DuPont. Ο χρήστη πρέπει να διενεργήσει ια ανάλυση βάσει τη οποία θα επιλέξει ΜΑΠ. Ο χρήστη είναι ο
όνο υπεύθυνο να κρίνει το σωστό συνδυασό ολόσωη προστατευτική φόρα και βοηθητικού εξοπλισού (εσώρουχα ε δείκτη περιορισού διάδοση τη
φλόγα 2 ή 3, όπω κουκούλα, γάντια, πότε, εξοπλισό αναπνευστική προστασία κ.λπ.), καθώ και το χρόνο για τον οποίο πορεί να φορεθεί η συγκεκριένη
φόρα για ια συγκεκριένη εργασία, ανάλογα ε την προστατευτική τη απόδοση, την άνεση που παρέχει και την καταπόνηση που προκαλεί στο χρήστη λόγω
θερότητα. Η DuPont δεν αποδέχεται καία απολύτω ευθύνη για ακατάλληλη χρήση τη συγκεκριένη φόρα.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
: Στην απίθανη περίπτωση που η φόρα παρουσιάζει κάποιο ελάττωα, ην την φορέσετε.
ΑΠΟΘΗΚΕΎΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
: Η συγκεκριένη φόρα πορεί να φυλαχθεί σε θεροκρασία εταξύ 15 και 25°C σε σκοτεινό έρο (χαρτοκιβώτιο)
χωρί έκθεση σε υπεριώδη (UV) ακτινοβολία. Η αντιστατική απόδοση ενδέχεται να περιοριστεί σηαντικά ετά το πέρα 18 ηνών. Ο χρήστη θα πρέπει να
βεβαιωθεί ότι η αποτελεσατικότητα διάχυση επαρκεί για την εφαρογή. Το προϊόν θα πρέπει να εταφέρεται και να φυλάσσεται στην αρχική του συσκευασία.
ΔΙΑΘΕΣΗ
: Η συγκεκριένη φόρα εργασία πορεί να αποτεφρωθεί ή να ταφεί σε ελεγχόενο χώρο ταφή απορριάτων, χωρί να προκληθεί βλάβη στο
περιβάλλον. Οι διαδικασίε διάθεση ολυσένων ενδυάτων διέπονται από την εθνική ή τοπική νοοθεσία.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΎΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
: Μπορείτε να κάνετε λήψη τη δήλωση συόρφωση από την παρακάτω διεύθυνση: www.safespec.dupont.co.uk
HRVATSKI
UPUTE ZA UPORABU
UNUTARNJE OZNAKE
Zaštitni znak. Proizvođač kombinezona. Oznaka modela – ProShield® 20 SFR CHF5 naziv je modela zaštitnog
kombinezona s kapuljačom od netkane polipropilenske tkanine s retardantnom plamena te elastičnom trakom na manžetama, donjem dijelu nogavica,
licu i struku. U ovim uputama za upotrebu navedene su informacije o kombinezonu. CE oznaka – kombinezon je u skladu s uvjetima III. kategorije
osobne zaštitne opreme utvrđenima u Uredbi (EU) 2016/425. Potvrde o vrsti ispitivanja i osiguranju kvalitete izdaje tvrtka SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-
00380 Helsinki, Finland, uz broj 0598 prijavljenog tijela EZ-a. Označuju usklađenost s europskom normom za kemijsku zaštitnu odjeću. Zaštita od
zagađenja radioaktivnim česticama u skladu s normom EN 1073-2:2002. Normom EN 1073-2, odredbom 4.2. zahtijeva se otpornost klase 2. Ovo odijelo
ispunjava samo zahtjeve klase 1. Ovaj je kombinezon antistatički obrađen i ima elektrostatičku zaštitu u skladu s normom EN 1149-1:2006, uključujući
normu EN 1149-5:2018 prilikom ispravnog uzemljenja. Kombinezon je napravljen od tkanine koja pruža zaštitu od plamena u skladu s odredbom EN
ISO 14116:2015 Indeks 1.
Vrijedi samo za tkanine. Potvrdite prikladnost za namjeravanu upotrebu. „Vrste“ zaštite cijelog tijela koje omogućuje ovaj
kombinezon u skladu s europskim normama za kemijsku
zaštitnu odjeću: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type 5) i EN 13034:2005 + A1:2009 (vrsta 6).
Osoba koja nosi kombinezon treba pročitati upute za upotrebu. Na piktogramu s veličinama navode se tjelesne mjere (cm) i povezanost s kodom
u obliku slova. Izmjerite se i odaberite ispravnu veličinu. Zemlja podrijetla. Datum proizvodnje. Nije namijenjeno za ponovnu upotrebu.
Informacije s drugih potvrda koje su neovisne o CE oznakama i europskom prijavljenom tijelu (pogledajte poseban dio na kraju dokumenta).
IZVEDBA KOMBINEZONA:
FIZIKALNA SVOJST VA TKANINE
Ispitivanje Način ispitivanja Rezultat EN razred*
Otpornost na habanje EN 530, način 2
> 100 ciklusa 2/6***
Otpornost na savijanje EN ISO 7854, način B
> 100.000 ciklusa 6/6***
Trapezoidna otpornost EN ISO 9073-4
> 20 N 2/6
Vlačna čvrstoća EN ISO 13934-1
> 30 N 1/6
Otpornost na probijanje EN 863
> 5 N 1/6
Ograničeno širenje plamena EN ISO 15025, postupak A
Ograničeno širenje plamena indeks 1** N/P
Otpornost površine pri RH 25 %**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018
iznutra i izvana ≤ 2,5 x 109 Ohma N/P
N/P = nije primjenjivo * U skladu s normom EN 14325:2004 ** U skladu s klasifikacijom EN ISO 14116:2015
*** Vizualna krajnja točka ****Vidjeti ograničenja upotrebe
OTPORNOST TKANINE NA PRODIRANJE TEKUĆINA EN ISO 6530
Kemijska Indeks prodiranja – EN razred* Indeks repelentnih svojstava –
EN razred*
Sumporna kiselina (30 %) 3/3 3/3
Natrijev hidroksid (10 %) 3/3 3/3
* U skladu s normom EN 14325:2004
ISPITIVANJE IZVEDBE CIJELOG ODIJELA
Ispitivanje Rezultat ispitivanja EN razred
Vrsta 5: Ispitivanje curenja čestica aerosola (EN ISO 13982-2) Prolazna ocjena* • Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 %** N/P
Čimbenik zaštite u skladu s normom EN 1073-2 > 5 1/3*
Vrsta 6: Ispitivanje prskanjem niske razine (EN ISO 17491-4 način A) Prolazna ocjena N/P
Čvrstoća šava (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6***
* Ispitivanje provedeno uz zalijepljene manžete, kapuljaču i donji dio nogavica
** 82/90 znači 91,1 % Ljnm vrijednosti ≤ 30 % i 8/10 znači 80 % Ls vrijednosti ≤ 15 % *** U skladu s normom EN 14325:2004
Za dodatne informacije o pregradnim svojstvima, obratite se svojem dobavljaču ili DuPontu: dpp.dupont.com
RIZICI ZA KOJE JE PROIZVOD DIZAJNIRAN:
Ovaj je kombinezon napravljen od tkanine koja pruža ograničenu zaštitu od vrućine i plamena.
Ovisno o kemijskoj toksičnosti i uvjetima izloženosti, obično se koriste za zaštitu od finih čestica (vrsta 5), ograničenog prskanja tekućina ili raspršivanja (vrsta 6)
u primjenama u kojima zaštitna oprema mora pružati i ograničenu zaštitu od plamena. Da bi se postigla odgovarajuća zaštita neophodna je zaštitna maska
za cijelo lice s odgovarajućem filtrom za uvjete izlaganja zračenju, čvrsto povezana s kapuljačom, uz dodatnu traku oko kapuljače, donjeg dijela nogavica,
manžeta i patentnog zatvarača.
OGRANIČENJA UPOTREBE
: ISO 14116 indeks 1 tkanina će se otopiti i oblikovat će se otvori. Ovaj se kombinezon nikada ne smije nositi u izravnom
dodiru s kožom, npr. u području vrata, ručnog zgloba ili glave. Materijal ne predstavlja prepreku za plamen ili toplinsku prepreku. Da bi kombinezon služio
kao zaštita od plamena ili topline, mora se uvijek nositi iznad odjeće koja udovoljava najmanje standardu ISO 14116 indeks 2 ili indeks 3 ili ISO 11612. Šavovi,
elastične trake i zatvarač nisu napravljeni od materijala koji usporavaju plamen i mogu izgorjeti ako se izlože vrućini i plamenu. Zagađenje zapaljivim tvarima
može smanjiti ili potpuno poništiti svojstvo tkanine da usporava plamen i tkanina se može zapaliti. Izlaganje određenim vrlo finim česticama, intenzivnom
prskanju tekućinama i opasnim tvarima može zahtijevati nošenje kombinezona veće mehaničke čvrstoće i boljih pregradnih svojstava od onih koje nudi ovaj
kombinezon. Korisnik prije upotrebe mora osigurati odgovarajući reagens za kompatibilnost odjevnog predmeta. Radi veće zaštite i ostvarivanja potrebne
zaštite u određenim primjenama, treba trakom omotati manžete, donji dio nogavica i kapuljaču. Korisnik treba provjeriti je li omotavanje trakom moguće
u slučaju primjene za koju se to zahtijeva. Traka se treba omotati uz poseban oprez tako da nema nabora u tkanini ili na traci jer ti nabori mogu djelovati kao
kanali. Prilikom lijepljenja trake na kapuljaču (± 10 cm) treba upotrijebiti male dijelove trake i preklopiti ih. Ovaj odjevni predmet ispunjava uvjete površinske
otpornosti prema normi EN 1149-5:2018 prilikom mjerenja u skladu s normom EN 1149-1:2006. Antistatička obrada djelotvorna je samo pri relativnim uvjetima
vlage od 25 % ili više. Korisnik treba osigurati odgovarajuće uzemljenje odjevnog predmeta i osobe koja ga nosi. Elektrostatička disipativna izvedba odijela
i osobe koja ga nosi treba se neprekidno ostvarivati tako da otpornost između osobe koja nosi zaštitnu odjeću s elektrostatičkim disipativnim svojstvima i mase
bude manja od 10
8
Ohma, npr. nošenjem odgovarajuće obuće, korištenje odgovarajućeg podnog sustava, upotreba kabela za uzemljenje ili nekim drugim
odgovarajućim sredstvima. Zaštitna odjeća s elektrostatičkim disipativnim svojstvima ne smije se otvarati niti uklanjati u prisutnosti zapaljivih ili eksplozivnih
atmosfera ili tijekom rukovanja zapaljivim ili eksplozivnim tvarima. Elektrostatička disipativna zaštitna odjeća namijenjena je za nošenje u zonama 1, 2, 20, 21
i 22 (vidi EN 60079-10-1 [7] i EN 60079-10-2 [8]) u kojima je najmanja energija paljenja bilo koje eksplozivne atmosfere nije manja od 0,016 mJ. Elektrostatička
disipativna zaštitna odjeća ne smije se koristiti u atmosferi obogaćenoj kisikom ili u zoni 0 (vidi EN 60079-10-1 [7]) bez prethodnog odobrenja odgovornog
inženjera zaštite na radu. Na elektrostatičku disipativnu izvedbu odjeće s elektrostatičkim disipativnim svojstvima može utjecati relativna vlaga, habanje i
trošenje, moguće zagađenje i starenje. Odjeća s elektrostatičkim disipativnim svojstvima treba uvijek pokrivati neusklađene materijale tijekom uobičajene
upotrebe (uključujući savijanje i kretanje). Ako je razina statičke disipacije kritično svojstvo izvedbe, krajnji korisnici trebaju ocijeniti izvedbu cijele odjevne
kombinacije, uključujući gornje odjevne predmete, donje odjevne predmete, obuću i drugu zaštitnu opremu. DuPont može pružiti dodatne informacije o
uzemljenju. Provjerite jeste li odabrali odjevni predmet prikladan za vaš rad. Za savjet se obratite svojem dobavljaču ili tvrtki DuPont. Korisnik je dužan napraviti
analizu rizika na kojoj će temeljiti svoj odabir zaštitne opreme. Korisnik samostalno bira odgovarajuću kombinaciju zaštitnog kombinezona za cijelo tijelo i
dodatne opreme (indeks 2 ili 3 ograničenog širenja plamena, pododjeća uključujući maskirnu kapu, rukavice, čizme, respiratorna zaštitna oprema, itd.), kao i
koliko će dugo nositi taj kombinezon za određeni rad u skladu s njegovom zaštitnom izvedbom, habanjem i otpornosti na toplinu. Tvrtka DuPont ne preuzima
nikakvu odgovornost za neispravnu upotrebu ovog kombinezona.
PRIPREMA ZA UPOTREBU
: U slučaju oštećenja, koje je malo vjerojatno, ne odijevati kombinezon.
POHRANA I PRIJEVOZ
: Ovaj se kombinezon treba spremati na temperaturi od 15 i 25 °C na tamnom mjestu (kartonska kutija) bez izloženosti UV
svjetlu. Nakon 18 mjeseci može doći do značajnog smanjenja antistatičkih performansi. Korisnik treba osigurati odgovarajuće disipativne performanse za
primjenu. Proizvod se prevozi i pohranjuje u izvornoj ambalaži.
ZBRINJAVANJE
: Kombinezon će se spaliti ili zakopati na kontroliranom odlagalištu bez utjecaja na okoliš. Zbrinjavanje zagađenih odjevnih predmeta
regulirano je nacionalnim ili lokalnim propisima.
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
: Izjava o usklađenosti može se preuzeti na adresi: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 20
Additional information for other certification(s) independent of CE marking
Regulation 2016/425 on personal protective equipment as brought into UK law and amended.
For the purpose of these instructions for use, all BS EN or BS EN ISO standards are identical to the EN or EN ISO standards, including the date of publication,
mentioned in the English text of these user instructions.
Importer of record:
Du Pont (U.K.) Limited
Kings Court, London Road
Stevenage, Hertfordshire
United Kingdom, SG1 2NG
Approved Body address:
SGS United Kingdom Limited
Rossmoor Business Park
Ellesmere Port, South Wirral
Cheshire, CH65 3EN
Manufacturer:
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
Eurasian Conformity (EAC) - Complies with Technical Regulations of the Customs Union TR TS 019/2011.
Евразийское соответствие (EAC) - Соответствует Техническому регламенту Таможенного союза ТР ТС 019/2011.
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВНУТРЕННЕЙ ЭТИКЕТКЕ
Товарный знак. Изготовитель комбинезона. Обозначение модели:
ProShield® 20 SFR — это название модели огнезащитного комбинезона с капюшоном и эластичными манжетами на штанинах и рукавах, а также
эластичной вставкой по краю капюшона и на талии, который изготовлен из нетканого материала на основе полипропилена. В данной инструкции
по применению представлена информация об этом комбинезоне. Маркировка CE: комбинезон соответствует требованиям к средствам
индивидуальной защиты категории III Регламента (EU) 2016/425 Европейского Парламента и Совета Европейского Союза. Свидетельство
об испытании типа и свидетельство подтверждения качества, выданные организацией SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland
(Финляндия), которой уполномоченным органом Европейской комиссии присвоен номер 0598. Подтверждение соответствия требованиям
европейских стандартов в отношении костюмов химической защиты. Защита от радиоактивных частиц в соответствии со стандартом EN
1073-2:2002. Согласно пункту 4.2 стандарта EN 1073-2 устойчивость к проколу должна равняться классу 2. Характеристики комбинезона
соответствуют классу 1. Защитный комбинезон имеет антистатическое покрытие и при условии надлежащего заземления обеспечивает
защиту от статического электричества в соответствии с требованиями стандарта EN 1149-1:2006, включающего стандарт EN 1149-5:2018.
Данный комбинезон изготовлен из материала, отвечающего требованиям по устойчивости к воспламенению согласно
стандарту EN
ISO 14116:2015 (индекс 1). Применимо только в отношении материала. Убедитесь, что комбинезон отвечает требованиям
к использованию
в определенной среде. Данный комбинезон обеспечивает полную защиту тела в соответствии с требованиями европейских стандартов
в отношении
костюмов химической защиты: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (тип 5) и EN 13034:2005 + A1:2009 (тип 6). Пользователь
должен ознакомиться с настоящей инструкцией по применению. На графическом изображении размеров указываются измерения
тела в сантиметрах и их соответствующие буквенные обозначения. Снимите с себя мерки и выберите правильный размер. Страна
происхождения. Дата изготовления. Не использовать повторно. Информация о сертификации помимо маркировки CE и
уполномоченного органа сертификации ЕС.
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КОМБИНЕЗОНА
ФИЗИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА МАТЕРИАЛА
Испытание Метод испытания Результат Класс по EN*
Стойкость к истиранию EN 530 (метод 2)
>100 циклов 2/6***
Стойкость к образованию трещин
при многократном изгибе EN ISO 7854 (метод B)
>100 000 циклов 6/6***
Прочность на трапецеидальный разрыв EN ISO 9073-4
>20 Н 2/6
Прочность на разрыв при растяжении EN ISO 13934-1
>30 Н 1/6
Устойчивость к проколу EN 863
>5 Н 1/6
Ограниченное распространение пламени
EN ISO 15025 (процедура А)
Ограниченное распространение пламени (индекс 1)**
Н/П
Поверхностное сопротивление
при отн. влажности 25 %**** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018
с внутр. и внешн. сторон ≤ 2,5 x 109 Ом Н/П
Н/П — неприменимо * В соответствии со стандартом EN 14325:2004 ** В соответствии с классификацией по стандарту EN ISO 14116:2015
*** Видимый результат **** См. ограничения по использованию
УСТОЙЧИВОСТЬ МАТЕРИАЛА К ПРОСАЧИВАНИЮ ЖИДКОСТЕЙ EN ISO 6530
Химическое соединение Показатель просачивания —
класс по EN*
Показатель
отталкивающих
свойств — класс
по EN*
Серная кислота (30 %) 3/3 3/3
Гидроксид натрия (10 %) 3/3 3/3
* В соответствии со стандартом EN 14325:2004
ИСПЫТАНИЕ ХАРАКТЕРИСТИК ИЗДЕЛИЯ
Испытание Результат Класс по EN
Тип 5: испытание на проникновение распыляемых частиц (EN ISO 13982-2) Соответствует* • Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 %**
Н/П
Коэффициент защиты в соответствии с EN 1073-2 > 5 1/3*
Тип 6: испытание обрызгиванием (EN ISO 17491-4, метод A) Соответствует Н/П
Прочность швов (EN ISO 13935-2) >75 Н 3/6***
* Испытание проведено с герметизированными капюшоном и манжетами на рукавах и штанинах ** 82/90 означает, что 91,1 % всех
значений проникновения внутрь Ljnm ≤ 30 %, а 8/10 означает, что 80 % всех значений полного проникновения внутрь Ls ≤ 15 %
*** В соответствии со стандартом EN 14325:2004
Дополнительную информацию о степени барьерной защиты можно получить у поставщика или в компании DuPont: dpp.dupont.com
СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ.
Данный комбинезон изготовлен из материала, обеспечивающего ограниченную защиту от воздействия
тепла и огня. В зависимости от степени химической токсичности и условий воздействия комбинезон обычно применяется для защиты от
твердых частиц (тип 5), разбрызгиваемых или распыляемых жидкостей в ограниченном объеме (тип 6), а также для ограниченной защиты
от огня, где указанное требование является дополнительным. Для достижения заявленной степени защиты необходимо использовать маску
с соответствующим условиям воздействия фильтром и плотно прилегающий к ней капюшон, дополнительно герметизировать капюшон
и молнию, а также манжеты рукавов и штанин при помощи клейкой ленты.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
. Материалы стандарта ISO 14116, имеющие Индекс 1, будут плавиться с образованием
отверстий. Этот комбинезон никогда не должен иметь прямого контакта с кожей, например в области шеи, запястий и головы. Этот материал
не образует теплоизолирующий барьер. Для защиты от пламени и высоких температур этот комбинезон следует всегда надевать поверх
одежды стандарта ISO 14116, имеющей Индекс 2 или Индекс 3, либо стандарта ISO 11612. Нити швов, эластичные вставки и элементы
молнии не изготовлены из огнезащитных материалов; в случае воздействия огня или тепла они могут воспламениться. При загрязнении
легковоспламеняющимися веществами материал комбинезона может частично или полностью терять огнезащитные функции, в
результате чего возможно его воспламенение. В случае присутствия в среде частиц очень малых размеров, интенсивного распыления и
разбрызгивания опасных веществ может возникнуть необходимость применения защитных комбинезонов с более высокой степенью
механической прочности или барьерной защиты, чем у данного изделия. Перед применением пользователь должен удостовериться, что
комбинезон может быть использован для защиты от конкретного реагента. Для повышения и достижения заявленной степени защиты (для
некоторых видов применений) необходимо герметизировать манжеты рукавов и штанин, а также капюшон при помощи клейкой ленты.
Пользователь должен убедиться, что при необходимости (в зависимости от типа работ) возможна их плотная герметизация клейкой лентой.
При использовании клейкой ленты позаботьтесь о том, чтобы ни на материале, ни на ленте не образовались складки, так как через них могут
проникать различные вещества. Для герметизации капюшона клейкой лентой используйте короткие отрезки (около 10 см) и наклеивайте их
внахлест. Данная одежда соответствует требованиям к поверхностному сопротивлению по стандарту EN 1149-5:2018. Испытания проводились
в соответствии со стандартом EN 1149-1:2006. Антистатическая обработка эффективна только при относительной влажности не менее 25 %.
Необходимо обеспечить надлежащее заземление комбинезона и носящего его сотрудника. Параметры рассеивания электростатического
заряда комбинезона и пользователя должны поддерживаться на таком уровне, чтобы сопротивление между пользователем, носящим
одежду с антистатическими свойствами, и землей не превышало 10
8
Ом. Для этого пользователь может надеть соответствующую обувь, а
также может применяться специальное напольное покрытие, кабель заземления и другие подходящие средства. Запрещено расстегивать
или снимать антистатическую одежду при наличии в среде легковоспламеняемых или взрывоопасных веществ и во время работы с ними.
Антистатическую защитную одежду следует носить в зонах 1, 2, 20, 21 и 22 (см. EN 60079-10-1 [7] и EN 60079-10-2 [8]), где минимальная
энергия воспламенения любой взрывоопасной среды составляет не менее 0,016 мДж. Не допускается использование антистатической
одежды в насыщенной кислородом среде или в зоне 0 (см. EN 60079-10-1 [7]) без предварительного согласования с инженером по технике
безопасности. На способность антистатической одежды рассеивать электростатические разряды могут влиять уровень относительной
влажности, износ, потенциальное заражение и длительный срок службы изделия. Антистатическая одежда должна постоянно покрывать все
не соответствующие техническим требованиям ткани и материалы во время использования (в т. ч. при наклоне и движениях). Если параметры
уровня рассеивания достигают критического значения, пользователь должен самостоятельно оценить степень защиты всего защитного
комплекта, включая верхнюю одежду, одежду, используемую под верхней, обувь и другие СИЗ. Дополнительную информацию о заземлении
можно получить в компании DuPont. Убедитесь, что характеристики защитного комбинезона соответствуют защитным требованиям. За
консультациями обращайтесь к поставщику или в компанию DuPont. Пользователь должен оценить степени риска и выбрать соответствующее
СИЗ. Пользователь должен самостоятельно принять решение о правильности сочетания полностью защищающего тело комбинезона и
вспомогательных средств защиты (подшлемников, перчаток, ботинок, респиратора и др. с индексом защиты от распространения пламени 2
или 3), а также о продолжительности использования одного и того же комбинезона для конкретной работы с учетом его защитных
характеристик, удобства носки и тепловой нагрузки. Компания DuPont не несет ответственности за неправильное применение данного
защитного комбинезона.
ПОДГОТОВКА К ПРИМЕНЕНИЮ
. Перед началом эксплуатации провести осмотр на предмет повреждений. В случае выявления
дефектов (что маловероятно) не используйте защитный комбинезон.
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
. Защитный комбинезон может храниться при температуре 15–25 °C в темном месте
(например, картонной коробке), защищенном от попадания ультрафиолетовых лучей. Через 18 месяцев антистатические свойства могут
существенно снизиться. Пользователь должен убедиться, что рассеивающие свойства достаточны в конкретном случае применения
комбинезона. Транспортировка и хранение изделия должны осуществляться в оригинальной упаковке.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

DuPont ProShield® 20 SFR Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend