Flex XCE 10-8 125 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised tööriistad
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

XFE 7-15
XCE 10-8
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . 101
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Lietošanas pamācības oriģ
ināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
ﺔﻴﻠـﺻﻷا ﻞﻴﻐـﺸﺘﻟا تادﺎـﺷرﻹ ﺔـﻤﺟﺮﺗ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3
4
XFE 7-15 / XCE 10-8
5
•Gerätetyp
•Machine type
•Type d’appareil
•Tipo di apparecchio
•Tipo de equipo
•Tipo do aparelho
•Machinetype
•Apparattype
•Apparattype
•Maskintyp
•Konetyyppi
Τύπος συσκευής
•Cihaz tipi
•Typ urządzenia
•Készülék típusa
•Typ nářadí
•Typ náradia
•Tip aparata
•Vrsta orodja
•Tipul aparatului
Тип на уреда
Тип прибора
•Seadmetüüp
Įrankio tipas
•Ierīces modelis
زﺎﻬﳉا زاﺮﻃ
•Exzenterpolierer
•Orbital polisher
•Polisseuse excentrique
•Lucidatrice eccentrica
•Pulidora excéntrica
•Polidora excêntrica
•Excenterpolijstmachine
•Excenterpolermaskine
•Eksenter
poleringsmaskinen
•Excenterpolermaskin
•Epäkeskokiillotuskone
•Eκκεντρικός στιλβωτής
•Eksantrik perdahlama
cihazı
•Polerka mimośrodowa
•Excenter polírozónak
•Excentrická leštička
•Excentrická lešticka
•Ekscentrični uređaj za
poliranje
•Ekscentrični polirnik
Şlefuitor cu excentric
Ексцентрична полир
машина
Экcцeнтpикoвaя
пoлиpo
вaльнaя мaшинкa
•Ekstsentriline
poleerimismasin
•Išcentrinis poliruoklis
•Pulētāja izmantošanas
ﺔــﻳﺰﻛﺮﲤ ﺔﻠﻘــﺼﻣ
XFE 7-15 XCE 10-8
mm
125 / 150
D
max
mm
160
Smm
15 8
f
min
-1
3000-9000
n1/min
150-450
P1 W
710 1010
P2 W
420 590
mkg
2,4 2,6
L
pA
dB(A)
80 79
L
WA
dB(A)
91 90
Kdb
3,0
a
h
m/s
2
7,5 5,1
K
m/s
2
1,5
XFE 7-15 / XCE 10-8
6
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei
Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste
Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder
Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung
lesen!
Augenschutz tragen!
Schutzklasse II
(vollständig isoliert)
Entsorgungshinweis für das Altgerät (siehe
Seite 9)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Polierers lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit
Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft
(Schriften-Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften
zur Unfallverhütung.
Dieser Polierer ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib
und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der
Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Der
Polierer ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend
beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser handgeführte Exzenterpolierer ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk,
für Polierarbeiten jeglicher Art, wie z. B. Lackoberflächen
an Fahrzeugen, Möbel- und Metalloberflächen usw. mit
Polierschwämmen, Lamm- und Wollfellen,
zum Einsatz mit Polierwerkzeugen, die für eine Drehzahl
von mindestens 500 U/min zugelassen sind.
Sicherheitshinweise zum Polieren
WARNUNG!
Lesen Sie alle mit dem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und
Spezifikationen.
Fehler bei der Einhaltung der folgenden
Warnhinweise können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Polierer.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten.
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten und Trennschleifen.
Verwendungen, für
die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei
Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert
werden, muss der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des
Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben
auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
XFE 7-15 / XCE 10-8
7
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand
oder ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine
starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle
beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über
Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube,
insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen
oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre.
Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre
Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Weitere Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild
muss übereinstimmen.
Spindelarretierung nur bei stillstehendem Werkzeug
drücken.
XFE 7-15 / XCE 10-8
8
Geräusch und Vibration
HINWEIS
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel sowie die
Schwingungsgesamtwerte der Tabelle auf Seite 5
entnehmen.
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden
entsprechend EN 62841 ermittelt.
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im
täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungs
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
Auf einen Blick (Abbildung A)
1Griffhaube
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
2 Getriebekopf *
3 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
4 Stellrad für Drehzahlvorwahl
5 Schalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum Hochfahren bis
zu der vorgewählten Drehzahl.
6 Arretierungsknopf
Arretiert den Schalter (5) im Dauerbetrieb.
7 Typschild *
8 Klettteller
9 Telleraufnahme
Torx-Schraubenschlüssel T20
(* nicht dargestellt)
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Polierer den Netzstecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Polierer auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Werkzeug befestigen oder wechseln
(Abbildung B)
Netzstecker ziehen.
Poliermittel, nach Auge zentriert, auf dem Klettteller (8)
festdrücken. Nur Polierwerkzeug ohne Schäden
verwenden.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Polierer einschalten (ohne Einrasten) und Polierer für ca.
30 Sekunden laufen lassen. Auf Unwuchten und
Vibrationen kontrollieren.
Polierer ausschalten.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten (Abbildung C)
Schalter drücken und festhalten.
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
HINWEIS
Das Elektrowerkzeug besitzt eine Wiederanlaufsperre. Das
heißt, nach einem Stromausfall läuft das eingeschaltete
Elektrowerkzeug nicht wieder an.
Wiedereinschalten des Elektrowerkzeugs nach
Stromausfall
Elektrowerkzeug ausschalten.
Elektrowerkzeug wieder einschalten.
Abbildung D:
Schalter drücken und festhalten.
Zum Einrasten Arretierungsknopf gedrückt halten und
Schalter loslassen.
Abbildung E:
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken und loslassen.
Drehzahlvorwahl (Abbildung F)
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das Stellrad auf den
gewünschten Wert stellen.
Durch gefühlvolles Betätigen des Schalters (5) wird das
Gerät bis zu der vorgewählten Drehzahl hochgefahren.
HINWEIS
Bei Überlastung oder Überhitzung im Dauerbetrieb reduziert
das Gerät die Drehzahl automatisch, bis das Gerät
ausreichend abgekühlt ist.
Arbeitshinweise (Abbildung G)
VORSICHT!
Nach dem Ausschalten läuft das Polierwerkzeug noch kurze
Zeit nach.
HINWEIS
Nach einem Werkzeugwechsel (z. B. Wollfell statt
Polierschwamm) können durch den Gewichtsunterschied
erhöhte Vibrationen auftreten. Arbeitsdrehzahl am Stellrad
(4) soweit verändern, bis die Vibrationen reduziert sind.
XFE 7-15 / XCE 10-8
9
Maschine vor dem Aufsetzen auf die zu polierende
Oberfläche einschalten und bis zur eingestellten Drehzahl
anlaufen lassen.
Polierer mit leichtem Anpressdruck mit kreisenden, sich
überlappenden Bewegungen auf der zu polierenden
Oberfläche bewegen, um gute Polierleistungen und hohe
Standzeiten des Werkzeugs zu erreichen.
Bei empfindlichen Oberflächen
(z. B. Autolacke) nicht aggressiv, sondern mit niedrigen
Touren und geringem Anpreßdruck arbeiten.
Beim Einsatz von Polierpaste für jede Paste ein eigenes
Werkzeug benutzen.
Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers unter
www.flex
-tools.com.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Polierer den Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen.
Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der
Dauer des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener
Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Der Polierer ist mit Abschaltkohlen ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschaltkohlen
wird der Polierer automatisch abgeschaltet.
HINWEIS
Zum Austausch nur Originalteile des Herstellers verwenden.
Bei Verwendung von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann das
Kohlenfeuer während des Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer den Polierer sofort ausschalten.
Polierer an eine vom Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt übergeben.
Getriebe
HINWEIS
Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit
nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Austausch von Verschleißteilen
Klettteller wechseln
Netzstecker ziehen.
Polierwerkzeug entfernen.
Maschine auf der Rückseite ablegen.
Abbildung H:
Schrauben mit Torx-Schraubenschlüssel lösen und
herausdrehen (1.).
Verschlissenen Klettteller abnehmen (2.).
Verschmutzungen im Innenraum beseitigen.
Abbildung I:
Befestigungslöcher ausrichten und neuen Klettteller
aufsetzen (3.).
Abbildung J:
Schrauben eindrehen und mit Torx-Schraubenschlüssel
festziehen (4.).
(Anzugsmoment 2,5-3,0 Nm (1.8-2.2 ft. lb.))
Probelauf durchführen. Auf Unwuchten und Vibrationen
kontrollieren.
VORSICHT!
Falsches Anzugsmoment führt zu Beschädigungen am Gerät
und an zu bearbeiteten Oberflächen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller
autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
HINWEIS
Es dürfen nur die von FLEX freigegebenen Werkzeuge
verwendet werden.
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge und
Polierhilfsmittel, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf
unserer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels
unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler
informieren!
XFE 7-15 / XCE 10-8
10
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das auf Seite 5
beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/
30/EU, 2006/42/EG und 2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.05.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und
entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des
Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht
mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die
durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
XFE 7-15 / XCE 10-8
11
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance of this warning
may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of
this warning may result in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the
operating manual!
Wear goggles!
Protection class II (completely insulated)
Disposal information for the old machine (see
page 14)!
For your safety
WARNING!
Before using the polisher, please read and follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the handling of power
tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regulations for the
prevention of accidents.
This polisher is state-of-the-art and has been constructed in
accordance with the acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger
to life and limb of the user or a third party, or the power tool
or other property may be damaged. The polisher may be
used only
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
This hand-operated orbital polisher is designed
is designed for industrial applications,
for all types of polishing work, e.g. paintwork on vehicles,
furniture and metal surfaces, etc. with polishing sponge,
lambswool and wool pads,
for use with polishing tools which are permitted to run at a
speed of at least 500 r.p.m.
Safety instructions for polishing
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
This power tool is intended to function as a polisher.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as grinding, sanding, wire brushing,
or cutting-off are not recommended to be performed
with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange.
Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If
power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute.
Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The
eye protection must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
XFE 7-15 / XCE 10-8
12
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment.
Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory.
If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop.
The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions. Kickback is the result of power tool
misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up.
The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs.
Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety Warnings Specific for Polishing
Operations
Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck
away or trim any loose attachment strings.
Loose and spinning attachment strings can entangle
your fingers or snag on the workpiece.
Additional safety instructions
The mains voltage and the voltage specifications on the
rating plate must correspond.
Do not press the spindle lock until the tool stops.
Noise and vibration
NOTE
Values for the A-weighted sound pressure level and for the
total vibration values can be found in the table on page 5.
The noise and vibration values have been determined in
accordance with EN 62841.
CAUTION!
The indicated measurements refer to new power tools. Daily
use causes the noise and vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of exposure. The
declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly decrease the exposure level over
the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).
Overview (Figure A)
1 Grip hood
With air outlet and direction-of-rotation arrow.
2 Gear head *
3 4.0 m power cord with plug
4 Dial for preselecting the speed
5Switch
Switches the power tool on and off and also
accelerates it up to the preselected speed.
XFE 7-15 / XCE 10-8
13
6 Locking button
Locks the switch (5) during continuous operation.
7 Rating plate *
8 Velcro pad
9 Disc support
Torx wrench T20 *
* not illustrated
Instructions for use
WARNING!
Before carrying out any work on the polisher, always pull out
the mains plug.
Before switching on the polisher
Unpack the polisher and check that there are no missing or
damaged parts.
Attach or change tools (Figure B)
Pull out the mains plug.
Firmly press polishing tool, centred on the eye, onto the
Velcro pad (8). Use undamaged polishing tools only.
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the polisher (without engaging it) and run the
polisher for approx. 30 seconds. Check for imbalances
and vibrations.
Switch off the polisher.
Switch on and off
Brief operation without engaged switch rocker
(Figure C)
Press and hold down the switch.
To switch off, release the switch.
Continuous operation with engaged switch rocker
NOTE
The electric power tool features a starter interlock. In other
words, the electric power tool will not start running again if still
switched on after a power failure.
Switching on electric power tool after a power
failure
Switch off the electric power tool.
Switch on the electric power tool again.
Figure D:
Press and hold down the switch.
To lock into position, hold down the locking button and
release the switch.
Figure E:
To switch off, briefly press and release the switch.
Preselecting the speed (Figure F)
To set the operating speed, move the dial to the required
value.
Gently press the switch (5) to accelerate the power tool up
to the preselected speed.
NOTE
If an overload or overheating occurs during continues
operation, the power tool automatically reduces the speed
until the power tool has cooled down adequately.
Work instructions (Figure G)
CAUTION!
When the polisher is switched off, the polishing tool
continues running briefly.
NOTE
Following a tool change (e.g. wool pad instead of polishing
sponge), the difference in weight may increase the
vibrations.
Change the operating speed with the adjusting wheel (4)
until the vibrations have been reduced.
Switch on the machine before placing it on the surface
which is to be polished and run the polisher up to the set
speed.
Applying light contact pressure, move the polisher in
circular, overlapping movements on the surface which is
to be polished in order to obtain a good polishing finish
and to ensure that the tool has a long service life.
On sensitive surfaces (e.g. car paintwork) do not work
aggressively but work at slow speeds applying low contact
pressure.
If using a polishing paste, use the respective tool for each
paste.
For further information on the manufacturer’s products go to
www.flex-
tools.com.
Maintenance and care
WARNING!
Before carrying out any work on the polisher, always pull out
the mains plug.
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventilation slots.
Frequency of cleaning is dependent on the material and
duration of use.
Regularly blow out the housing interior and motor with dry
compressed air.
Carbon brushes
The polisher features cut-off carbon brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon brushes is reached,
the polisher switches off automatically.
NOTE
Use only original parts supplied by the manufacturer for
replacement purposes. If non-original parts are used, the
guarantee obligations of the manufacturer will be deemed
null and void.
When the polisher is being used, the carbon brushes can be
seen sparking through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively, switch off the polisher
immediately.
Take the polisher to a customer service workshop authorised
by the manufacturer.
XFE 7-15 / XCE 10-8
14
Gears
NOTE
Do not loosen the screws on the gear head during the
warranty period.
Non-compliance will deem the guarantee obligations of the
manufacturer null and void.
Replacement of wear parts
Change Velcro pad
Pull out the mains plug.
Remove the polishing tool.
Place machine on its back.
Figure H:
Release and remove screws with Torx wrench (1.).
Remove worn Velcro pad (2.).
Remove contaminants from interior.
Figure I:
Align securing holes and fit new Velcro pad (3.).
Figure J:
Insert screws and tighten with Torx wrench (4.).
(Tightening torque 2.5-3.0 Nm (1.8-2.2 ft. lb.))
Carry out test run. Check for imbalances and vibrations.
CAUTION!
An incorrect torque setting can damage the tool and the
surfaces being worked on.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service
centre only.
Spare parts and accessories
NOTE
Only the tools released by FLEX may be used.
For other accessories, in particular tools and polishing aids,
see the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and sparepart lists can be found on our
homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable by removing the
power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into the household
waste!
In accordance with the European Directive 2012/
19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and
transposition into national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an environmentally
friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product
described under page 5 conforms to the following standards or
normative documents:
EN 62841 in accordance with the regulations of the directives
2014/30/EU, 2006/42/EC, and 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.05.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage and lost profit due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage which was caused by improper use of the power tool
or by use of the power tool with products from other
manufacturers.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
XFE 7-15 / XCE 10-8
15
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect
des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de
mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentiellement
dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous
risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des
informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice
d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Classe de protection II (complètement isolé)
Consigns pour la mise au rebut de l’ancien
appareil (voir page 18)!
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser la polisseuse, veuillez lire et respecter le
contenu des documents suivants :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi
des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci
joint (référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents
applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Cette polisseuse a été construite en l’état de la technique et
des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de
son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de
blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque
d’endommager la machine ellemême ou d’autres objets de
valeur. Veuillez n’utiliser cette polisseuse
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de
compromettre la sécurité.
Conformité d'utilisation
Cette polisseuse excentrique guidée manuellement est
destinée
aux applications professionnelles dans l
industrie et
l
artisanat.
aux travaux de polissage de toute sorte, par exemple des
surfaces laquées sur les véhicules, surfaces de meubles
et surfaces métalliques, etc., avec des éponges à polir,
des toisons d’agneau et toisons en laine,
à monter sur des outils à polir homologués pour tourner au
minimum à 500 t/mn.
Consignes de sécurité pour le ponçage
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Cet outil électroportatif est à utiliser comme
polisseuse. Veuillez respecter toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et données
reçues avec l’appareil. Si vous ne respectez pas les
instructions qui suivent, vous risquez une électrocution,
de provoquer un incendie et / ou des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne permet pas de meuler,
poncer avec du papier émeri, travailler avec des
brosses à crins métalliques et des disques de
tronçonnage. Les formes d’utilisation non prévues de cet
outil électroportatif peuvent engendrer des risques et des
blessures.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le fabricant
d’outils. L
e simple fait que l’accessoire puisse être fixé à
votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en
toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse
assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent se situer dans le cadre des
caractéristiques de capacité de votre outil électrique.
Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne
peuvent pas être protégés ou commandés de manière
appropriée.
Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au
filet de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires
montés avec des flasques, l’alésage central de
l’accessoire doit s’adapter correctement au diamètre
du flasque.
Les accessoires qui ne correspondent pas
aux éléments de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront de manière excessive et pourront
provoquer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation examiner les accessoires comme
les meules abrasives pour détecter la présence
éventuelle de co-peaux et fissures, les patins d’appui
pour détecter des traces éventuelles de fissures, de
déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses
métalliques pour détecter des fils desserrés ou
fissurés. Si l’outil électrique ou l’outil monté chutent,
vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez un outil
intact.
Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites tourner
XFE 7-15 / XCE 10-8
16
l’appareil pendant une minute à la vitesse maximale en
vous tenant, vous et d’autres personnes proches de vous,
loin du plan de l’outil installé en train de tourner. Les
accessoires endommagés seront normalement détruits
pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité.
Si nécessaire, portez un masque à poussière, un
casque anti-bruit, des gants de protection ou une
blouse spéciale faisant barrage aux particules
poncées et de matière.
La protection oculaire doit être
capable d’arrêter les débris volants produits par les
diverses opérations.
Le masque antipoussières ou le respirateur doit être
capable de filtrer les particules produites par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire
cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures
en dehors de la zone immédiate d’opération.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes lors
de travaux au cours desquels l’outil installé risque de
toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon
d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut mettre les
pièces métalliques sous tension et provoquer une
électrocution.
Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou
subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré
dans l’accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de rotation peut agripper la surface et
arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté.
Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire
sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accumulation excessive de poudre
de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un liquide de
refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de efroidissement
peut provoquer une électrocution.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de
tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalliques,
etc.) et qui vient subitement d’accrocher un objet ou de se
bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal de
l’outil installé qui était en train de tourner.
De ce fait, un outil électroportative non fermement tenue subit
une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé. Si p.
ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce, l’arête qui
plonge dans la pièce peut stopper brutalement et provoquer la
cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce cas, la meule se
déplace dans un sens la rapprochant ou l’éloignant de
l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule tournait à
l’endroit où elle s’est bloquée. Ce phénomène peut faire casser
les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou
inexperte de l’outil électrique. Le rebond résulte d’un mauvais
usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les
précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser une poignée
auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale
du rebond ou de la réaction de couple au cours du
démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les
forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont
prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation.
L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique
se déplacera en cas de rebond.
Le choc du recul force l’outil électrique à tourner en
direction opposée à celle de la meule à l’endroit où cette
dernière s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements
et les accrochages de l’accessoire.
En tournant, l’outil en place tend à se coincer dans les
angles, au contact d’arêtes vives ou en cas d’impact.
Ceci provoque une perte de contrôle ou un recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture
sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie
dentée.
De telles lames provoquent des rebonds fréquents et
des pertes de contrôle.
Consignes de sécurité particulières pour
le ponçage
Ne permettez jamais que des parties de la coiffe à polir
se détachent, en particulier les cordelettes de fixation.
Rangez ou raccourcissez les cordelettes de fixation.
Les cordelettes de fixation mal fixées et entrées elles aussi
en rotation peuvent happer vos doigts ou se prendre dans
la pièce.
Autres consignes de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée sur la plaque
signalétique doivent concorder.
N’appuyez sur le dispositif de blocage de la broche
qu’une fois que l’outil s’est immobilisé.
XFE 7-15 / XCE 10-8
17
Bruits et vibrations
REMARQUE
Les valeurs du niveau de bruit exprimé en décibels A ainsi
que les valeurs totales des vibrations figurent dans le
tableau de la page 5.
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés
conformément à EN 62841.
PRUDENCE !
Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils
neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs
de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été
mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 62841,
et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce
procédé convient également pour estimer provisoirement
la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales
applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations
représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique.
Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils
montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est
indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il
faudrait également tenir compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne
certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations,
définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par
exemple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés,
maintien des mains au chaud, organisation des séquences
de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez
porter un casque antibruit.
Vue d’ensemble (Figure A)
1 Capot à poignée
Avec sortie d’air et flèche directionnelle.
2 Boîte d’engrenages *
3 Cordon d’alimentation électrique de 4,0 m,
terminé par une fiche mâle.
4 Molette de préréglage de la vitesse
5 Interrupteur
Pour allumer et éteindre la polisseuse, ainsi que pour
la faire accélérer jusqu’à la vitesse présélectionnée.
6 Cran d’arrêt
Il maintient l’interrupteur (5) en position de marche
permanente
7 Plaque signalétique *
8 Plateau auto-agrippant
9 Fixation de plateau
Clé Torx T20 *
* non représenté
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur la polisseuse, débranchez
la fiche mâle de la prise de courant.
Avant la mise en service
Déballez la polisseuse et contrôlez que la livraison est au
complet et si elle présente des dégâts survenus en cours de
transport.
Fixer l’outil de polissage ou le changer
(Figure B)
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Centrez le moyen de polissage sur l’œillet puis appuyez-
le fermement sur le plateau auto-agrippant (8). N’utilisez
qu’un outil à polir intact.
Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
Enclenchez la polisseuse (sans faire encranter
l’interrupteur) puis laissez-la tourner pendant 30 secondes
environ. Contrôlez l’absence de balourds et de vibrations.
Eteignez la polisseuse.
Enclenchement et coupure
Marche de courte durée, sans activer le cran
d’arrêt (Figure C)
Appuyez sur l
interrupteur et retenez-le.
Pour éteindre la polisseuse, relâchez l
interrupteur.
Marche permanente avec encrantage
REMARQUE !
L'outil électrique dispose d'un blocage de redémarrage. Cela
signifie qu'après une coupure de courant, l’outil électrique ne
redémarre pas même s’il se trouvait en position enclenchée.
Réenclenchement de l'outil électrique après une
coupure de courant
Éteignez l'outil électrique.
Réenclenchez l’outil électrique.
Figure D:
Appuyez sur l’interrupteur et retenez-le.
Pour que le cran encoche, maintenez le bouton de
verrouillage appuyé puis relâchez l’interrupteur.
Figure E:
Pour éteindre l’appareil, appuyez brièvement sur
l’interrupteur puis relâchez-le.
Présélection de la vitesse (Figure F)
Pour régler la vitesse de travail, amenez la molette sur le
chiffre souhaité.
Modifiez avec doigté le réglage de l’interrupteur (5) pour
que l’appareil accélère jusqu’à la vitesse présélectionnée
XFE 7-15 / XCE 10-8
18
REMARQUE
En cas de surcharge ou de surchauffe en marche
permanente, l’appareil réduit sa vitesse automatiquement
jusqu’à ce qu’il ait suffisamment refroidi.
Consignes de travail (Figure G)
PRUDENCE !
Après que vous avez éteint l’appareil, l’outil à polir continue
de tourner brièvement.
REMARQUE
Après un changement d’outil (par exemple passage d’une
toison en laine à une éponge à polir), la différence de poids
peut engendrer des vibrations. Par la molette (4), modifiez la
vitesse de travail jusqu
à ce que les vibrations diminuent.
Allumez la machine avant de la poser sur la surface à polir
et faites-la accélérer jusqu
à la vitesse voulue.
Déplacez la polisseuse en exerçant une légère pression
d’applique et en décrivant des mouvements rotatifs se
chevauchant sur la surface à polir, ceci pour parvenir à de
bons rendements de polissage
et de longues durées de vie de l’outil.
En présence de surfaces délicates (laques automobiles
par ex.), travaillez de façon « non agressive », c
est-à-dire
à petite vitesse et en appuyant peu.
En cas d'emploi de pâte à polir, utilisez un outil différent
par pâte.
Vous trouverez des informations avancées sur les produits du
fabricant à l
adresse www.flex-tools.com.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur la polisseuse, débranchez
la fiche mâle de la prise de courant.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes de
ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du
matériau meulé et de la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l
intérieur du boîtier et le moteur à
l
aide d
air comprimé sec.
Balais de charbon
Le moteur de la polisseuse est équipé de balais de charbon à
coupure automatique.
Une fois atteinte leur limite d
usure, la polisseuse s
éteint
automatiquement.
REMARQUE
Ne remplacez ces balais que par des pièces d’origine
fournies par le fabricant. En cas d’emploi de pièces d’autres
marques, le fabricant déclinera toute obligation au titre
du recours en garantie.
Les ouïes d
entrée d
air situées à l
arrière permettent, pendant
l
utilisation, de surveiller les étincelles des balais sur
le collecteur.
En présence de fortes étincelles au niveau du collecteur, entre
les balais de charbon, éteignez immédiatement la polisseuse.
Remettez la polisseuse à l
un des ateliers de service après-
vente agréés par le fabricant.
Réducteur
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis
situées contre la boîte d’engrenages. En cas de non-respect
de cette consigne, le fabricant déclinera toute obligation au
titre du recours en garantie.
Échange des pièces d'usure
Remplacement du plateau auto-agrippant
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Enlevez l’éponge à polir.
Couchez la machine sur le côté.
Figure H:
Desserrer les vis avec la clé Torx et les enlever (1.).
Retirer le plateau auto-agrippant usé (2.).
Éliminer les salissures dans l'espace intérieur.
Figure I:
Orientez les orifices de fixation et placez un nouveau
plateau auto-agrippant (3.).
Figure J:
Serrer les vis et les bloquer avec la clé Torx (4.). (Couple
de serrage 2,5 à 3 Nm (1,8 à 2,2'))
Effectuer un essai de marche. Contrôlez l’absence de
balourds et de vibrations.
PRUDENCE !
Un mauvais couple de serrage peut endommager l'appareil et
les surfaces usinées.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le
fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
REMARQUE
Seuls les outils autorisés par FLEX pourront être utilisés.
Pour connaître les autres accessoires et notamment les outils
et moyens auxiliaires de polissage, reportez-vous s.v.p. aux
catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de
rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon
d’alimentation électrique pour les rendre
inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle
des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/
UE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et
à sa transposition en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés séparément et introduits
dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez
consulter votre revendeur spécialisé.
XFE 7-15 / XCE 10-8
19
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit décrit à la page 5 se conforme aux normes ou aux
documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux dispositions énoncées dans les
directives 2014/30/UE,
2006/42/CE et 2011/65/UE.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03/05/2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus
responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison
d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par
le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus
responsables des dommages provoqués par une utilisation
inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les
produits d’autres fabricants.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
XFE 7-15 / XCE 10-8
20
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza
dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso
d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni
materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le
istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Classe di protezione II
(isolato completamente)
Avviso per la rottamazione dell’apparecchio
dimesso
(vedi pagina 23)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare la lucidatrice e comportarsi
conformemente:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di
elettroutensili, nell’accluso fascicolo (Scritti-N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni
vigenti nel luogo d’impiego.
Questa lucidatrice è costruita secondo lo stato dell’arte e le
norme di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego
possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita
dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad
altri beni materiali. Usare la lucidatrice solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la
sicurezza.
Uso regolare
Questa lucidatrice eccentrica manuale è destinata
per l’impiego professionale nell’industria e nell’artigianato,
a lavori di lucidatura di qualsiasi tipo, come per es. su
superfici laccate di autoveicoli, su superfici di mobili
e metallo ecc., con spugne per lucidare, pelli di agnello e
pelli con lana,
per l’impiego di utensili per lucidatura omologati per una
velocità di rotazione di almeno 500 g/min.
Avvertenze di sicurezza per la lucidatura
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni
con relative illustrazioni e le specifiche fornite con
l’utensile elettrico. La mancata ottemperanza alle
avvertenze e alle istruzioni può dare luogo a scosse
elettriche, a incendi e/o a lesioni serie. Conservare tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle
consultare in futuro.
Usare questo elettroutensile come lucidatrice.
Osservare tutte le istruzioni di sicurezza, indicazioni,
illustrazioni e dati consegnati con l’apparecchio.
In caso di mancata osservanza delle istruzioni seguenti,
possibilità di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per la levigatura,
smerigliatura a carta abrasiva, per lavori con spazzole
metalliche e per troncare. Gli impieghi, per i quali
l’elettroutensile non è previsto, possono causare pericoli e
lesioni
.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati dal
costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere fissato a questo
elettroutensile non garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile montato
deve essere come minimo uguale al numero di giri
massimo indicato sull’elettroutensile.
L’accessorio che gira ad una velocità superiore a quella
consentita può frantumarsi ed essere proiettato
tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile
montato devono corrispondere alle dimensioni
indicate dell’elettroutensile.
Gli utensili con caratteristiche sbagliate non possono
essere schermati o controllati adeguatamente.
Accessori con filetto riportato devono essere adatti
in modo preciso alla filettatura dell’alberino. Negli
accessori che vengono montati tramite flangia, il
diametro del foro dell’accessorio deve
corrispondere al diametro di alloggiamento della
flangia. Accessori che non vengono fissati in modo
preciso all’elettroutensile non ruotano in modo uniforme,
vibrano molto forte e possono provocare la perdita del
controllo.
Non impiegare utensili danneggiati. Prima di ogni
utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed
accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello non sia
soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e
che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici
allentati oppure rotti. In caso di caduta
dell’elettroutensile o dell’utensile, controllare se
hanno subito danni, o montare un utensile di lavoro
privo di danni. Dopo avere controllato e montato
l’utensile di lavoro, allontanare le persone che sono
nelle vicinanze dal piano di rotazione dell’utensile e
fare girare l’apparecchio per un minuto al massimo
numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili montati che
presentano danni per lo più si rompono.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

Flex XCE 10-8 125 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised tööriistad
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka