Flex LST 803 VR Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

LST 803 VR
LST 1503 VR
Originalbetriebsanleitung ................................... 3
Original operating instructions ........................ 13
Notice d’instructions d’origine ........................ 22
Istruzioni per l’uso originali .............................. 32
Instrucciones de funcionamiento
originales .......................................................... 42
Instruções de serviço originais ....................... 52
Originele gebruiksaanwijzing ........................... 62
Originale driftsvejledning ................................. 72
Originale driftsanvisningen .............................. 81
Originalbruksanvisning .................................... 90
Alkuperäinen käyttöohjekirja ........................... 99
ÁõèåíôéêÝò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ................... 109
Instrukcja oryginalna .......................................... 120
Eredeti üzemeltetési útmutató .......................... 131
Originální návod k obsluze ................................ 141
Originálny návod na obsluhu ............................. 150
Originaalkasutusjuhend .............................. 159
Originali naudojimo instrukcija .................. 168
Lietošanas pamācības oriìināls ............ 178
Opå¨å¸a濸aø å¸c¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå .......................................... 188
Stockmaschine LST 803 VR, LST 1503 VR
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Arbeitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 12
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verwendete Symbole
t^okrkd>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ìåãáííÉäÄ~ê=ÇêçÜÉåÇÉ=dÉÑ~ÜêK=
_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå= ÇÉë=eáåïÉáëÉë=ÇêçÜÉå= qçÇ=
çÇÉê=ëÅÜïÉêëíÉ=sÉêäÉíòìåÖÉåK
slopf`eq>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ãÖäáÅÜÉêïÉáëÉ=ÖÉÑ®ÜêäáÅÜÉ=
páíì~íáçåK=_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå=ÇÉë=eáåïÉáëÉë=
ÇêçÜÉå=sÉêäÉíòìåÖÉå=çÇÉê=p~ÅÜëÅÜ®ÇÉåK
efktbfp
_ÉòÉáÅÜåÉí=^åïÉåÇìåÖëíáéë=ìåÇ=ïáÅÜíáÖÉ=
fåÑçêã~íáçåÉåK
Symbole am Gerät
sçê=fåÄÉíêáÉÄå~ÜãÉ=
_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖ=äÉëÉå>
^ìÖÉåëÅÜìíò=íê~ÖÉå>
båíëçêÖìåÖëÜáåïÉáë=Ñê=Ç~ë=
^äíÖÉê®í=EëáÉÜÉ=pÉáíÉ=NOF>
Technische Daten
Gerätetyp
Stockmaschine
LST 803 VR LST 1503 VR
Arbeitsbreite mm 55–130 40–92
Leerlaufdrehzahl U/min 800–2400 800–2400
Leistungsaufnahme W 1800 1200
Leistungsabgabe W 1200 700
Werkzeugaufnahme M14 M14
Gewicht (ohne Kabel) kg 7,2 5,9
Schutzklasse
II/ II/
Stockmaschine LST 803 VR, LST 1503 VR
4
Auf einen Blick
1 Getriebekopf mit Griffhaube
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
2 Befestigungsschraube für Griffhaube
3 Stellrad für Drehzahlvorwahl
4 Einschaltsperre (nur LST 803 VR)
5 Schalter
(nur LST 803 VR)
Zum Ein- und Ausschalten.
6Stielgriff
(nur LST 803 VR)
7 Schalterwippe (nur LST 1503 VR)
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
8 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
9Fräskopf
10 Anschlussstutzen für
Staubabsaugung
11 Befestigungsschrauben für
montierbaren Anschlag
12 Montierbarer Anschlag
13 Hartmetall-Rädchen
14 Lagerböcke
15 Absaugschlauch
Stockmaschine LST 803 VR, LST 1503 VR
5
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sçê=dÉÄê~ìÅÜ=ÇÉë=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖë=äÉëÉå=ìåÇ=
Ç~å~ÅÜ=Ü~åÇÉäåW
ÇáÉ=îçêäáÉÖÉåÇÉ=_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖI
ÇáÉ=ł^ääÖÉãÉ áåÉå=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåï ÉáëÉ“=òìã=
rãÖ~åÖ=ãáí=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖÉå=áã =
ÄÉáÖÉäÉÖíÉå=eÉÑí=EpÅÜêáÑíÉåJkêKW PNRKVNRFI
ÇáÉ=Ñê=ÇÉå=báåë ~íòçêí=ÖÉäíÉ åÇÉå= oÉÖÉäå=
ìåÇ=sçêëÅÜêáÑíÉå=òìê= råÑ~ääîÉ êÜíìåÖK
aáÉëÉë=bäÉâíêçïÉêâòÉ ìÖ=áëí=å~Å Ü=ÇÉã=pí~ åÇ=
ÇÉê=qÉÅÜåáâ=ìåÇ=ÇÉå=~åÉêâ~ååíÉå=ëáÅÜÉêÜÉáíëJ
íÉÅÜåáëÅÜÉå=oÉÖÉäå=ÖÉÄ~ìíK=aÉååçÅÜ=âååÉå=
ÄÉá=ëÉáåÉã=dÉÄê~ìÅÜ=dÉÑ~ÜêÉå=Ñ ê=iÉáÄ=ìåÇ=
iÉÄÉå=ÇÉë=_ÉåìíòÉêë=çÇÉê=aêáííÉê=ÄòïK=
pÅÜ®ÇÉå=~å=ÇÉê=j~ëÅÜáåÉ= çÇÉê=~å= ~åÇÉêÉå=
p~ÅÜïÉêíÉå=ÉåíëíÉÜÉåK=a~ë bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=
áëí=åìê=òì=ÄÉåìíòÉå
Ñê= ÇáÉ=ÄÉëíáããìåÖë ÖÉã® É=sÉêïÉåÇìåÖI
áå=ëáÅÜÉêÜÉáíëíÉÅÜåáëÅÜ=Éáåï~åÇÑêÉáÉã=
wìëí~åÇK
aáÉ=páÅÜÉêÜÉáí=ÄÉÉáåíê®Å ÜíáÖÉå ÇÉ=pí êìåÖÉå=
ìãÖÉÜÉåÇ=ÄÉëÉáíáÖÉåK
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Stockmaschine ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zum Aufrauen bzw. Fräsen von
Steinoberflächen mit Werkzeugen, die
vom Hersteller für dieses Gerät angeboten
werden,
zum Einsatz im Treppenbereich und für
Flächen.
Sicherheitshinweise für
Stockmaschinen
t^okrkd>
iÉëÉå=páÉ= ~ääÉ= páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ= ^åJ
ïÉáëìåÖÉåK=
sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê=báåÜ~äíìåÖ=
ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉå=
âååÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉå=pÅÜä~ÖI=_ê~åÇ=ìåÇLçÇÉê=
ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉå
K=
_Éï~ÜêÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=
^åïÉáëìåÖÉå=Ñê=ÇáÉ=wìâìåÑí=~ìÑK
Dieses Elektrowerkzeug ist mit dem
entsprechenden Zubehör zu verwenden
als Sanierungsfräse. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten. kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeig-
net zum Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren, Sandpapierschleifen,
Renovierungsschleifen und
Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen
und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß-
angaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
Stockmaschine LST 803 VR, LST 1503 VR
6
Schleifscheiben, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein-
satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz-
werkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Verwenden Sie je nach Anwen-
dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremd-
körpern geschützt werden, die bei verschie-
denen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der An-
wendung entstehenden Staub filtern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön-
nen Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits-
bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzaus-
rüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich
in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Stockmaschine LST 803 VR, LST 1503 VR
7
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg,
je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in
die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht
einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Fräsen
Keine Flächen mit freiliegenden Stahl-
armierungen bearbeiten. Rückschlaggefahr!
Besondere Vorsicht bei der Bearbeitung von
Ecken, Kanten und extremen Übergängen.
Schäden am Fräskopf bzw. den Fräsrädern
möglich.
Elektrowerkzeug nur in Betrieb nehmen,
wenn die Fräsräder sich frei drehen können.
Nur Original-FLEX-Fräsköpfe und Fräsräder
verwenden. Keine Adapter oder
Reduzierstücke verwenden.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht
empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben
sollte nur vom Fachmann unternommen
werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen
treffen, wenn gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive Stäube entstehen
können. Staubschutzmaske tragen.
Absauganlagen verwenden.
p^`ep`eûabk>
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Stockmaschine LST 803 VR, LST 1503 VR
8
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 87 dB(A);
Schallleistungspegel: 98 dB(A);
Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwert (beim Aufrauen von
Granitplatten):
Emissionswert: a
h
=6,2m/s
2
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
t^okrkd>
aáÉ=~åÖÉÖÉÄÉåÉå=jÉëëïÉêíÉ=ÖÉäíÉå=Ñê=åÉìÉ=
dÉê®íÉK=fã=í®ÖäáÅÜÉå=báåë~íò=îÉê®åÇÉêå=ëáÅÜ=
dÉê®ìëÅÜJ=ìåÇ=pÅÜïáåÖìåÖëïÉêíÉK
efktbfp
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung
von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
slopf`eq>
_Éá=ÉáåÉã=pÅÜ~ääÇêìÅâ=ÄÉê=UR=Ç_E^F=
dÉÜêëÅÜìíò=íê ~Ö ÉåK
Gebrauchsanweisung
t^okrkd>
sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=dÉê®í=ÇÉå=kÉíòëíÉÅâÉê=
òáÉÜÉåK
Vor der Inbetriebnahme
Gerät auspacken und auf Vollständigkeit der
Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Ein- und Ausschalten
LST 803 VR
Einschaltsperre drücken und
festhalten (1.).
Schalter drücken (2.) und Einschaltsperre
loslassen (3.).
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Stockmaschine LST 803 VR, LST 1503 VR
9
LST 1503 VR
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten:
Schalterwippe nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten:
Schalterwippe nach vorn schieben und
durch Druck auf vorderes Ende einrasten.
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
Überlastschutz
Bei extremer kurzzeitiger Überlast verhindert
der Überlastschutz Schäden am Motor,
indem er das Gerät automatisch ausschaltet.
Weitere Informationen über die Produkte des
Herstellers unter www.flex-tools.com
.
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
Durch gefühlvolles Betätigen des Schalters
wird das Gerät bis zu der vorgewählten
Drehzahl hochgefahren.
Stets im unteren Drehzahlbereich bis
maximal Stufe 3 arbeiten.
efktbfp
_Éá=§ÄÉêä~ëíìåÖ=çÇÉê=§ÄÉêÜáíòìåÖ=áã=
a~ìÉêÄÉíêáÉÄ=êÉÇìòáÉêí=Ç ~ë =dÉê®í=Ç áÉ=aêÉ Üò~Üä=
~ìíçã~íáëÅÜI=Äáë=Ç~ë= dÉê®í=~ ìë êÉáÅ ÜÉ åÇ=
~ÄÖÉâÜäí=áëíK
Arbeitsbreite einstellen
Unterschiedliche Arbeitsbreiten lassen sich
einstellen, indem die Lagerböcke mit den
HM-Rädchen in verschiedenen Positionen
montiert werden.
Netzstecker ziehen.
Befestigungsschrauben der Lagerböcke
lösen (1.).
Lagerböcke in der gewünschten Position
montieren (2.).
Stockmaschine LST 803 VR, LST 1503 VR
10
Die HM-Rädchen dabei je nach Bedarf nach
innen oder nach außen ausrichten (3.)
(nur LST 803 VR).
Befestigungsschrauben der Lagerböcke
wieder anziehen (4.).
Montierbaren Anschlag einstellen
Ggf. Befestigungsschrauben lösen (1.).
Den montierbaren Anschlag seitlich
einschieben und auf die gewünschte
Arbeitsbreite einstellen (2.).
Befestigungschrauben wieder
anziehen (3.).
Staubabsaugung
slopf`eq>
aáÉ==píçÅâã~ëÅÜáåÉ=ãìëë=ÄÉáã=_ÉíêáÉÄ=~å=
ÉáåÉ=pí~ìÄ~Äë~ìÖìåÖ=~åÖÉëÅÜäçëëÉå=
ïÉêÇÉåK=aáÉ=^Äë~ìÖ~åä~ÖÉ=ãìëë=òìã=^ÄJ
ë~ìÖÉå=îçå=dÉëíÉáåëëí~ìÄ=òìÖÉä~ëëÉå=ëÉáåK=
wìã=^Äë~ìÖÉå=îçå=ÄÉëçåÇÉêë=ÖÉëìåÇJ
ÜÉáíëÖÉÑ®ÜêÇÉåÇÉåI=âêÉÄëÉêêÉÖÉåÇÉåI=
íêçÅâÉåÉå=pí®ìÄÉå=áëí=Éáå=Ç~Ñê=òìÖÉä~ ëë ÉåÉê=
péÉòá~äë~ìÖÉê=òì=îÉêïÉåÇÉåK
_Éá=àÉÇÉê=êìåÖ=ÇÉê=^Äë~ìÖ~åä~ÖÉ=ÇáÉ=^êÄÉáí=
ëçÑçêí=~ÄÄêÉÅÜÉåI=dÉê®í=~ìëëÅÜ~äíÉåK=êìåÖ=
îçê=táÉÇÉêáåÄÉíêáÉÄå~ÜãÉ=ÄÉëÉáíáÖÉåK
efktbfp
aáÉ=sÉêïÉåÇìåÖ=ÉáåÉë=cibu=péÉòá~äë~ìÖÉêë=
ÇÉê=hä~ëëÉ j=ïáêÇ=ÉãéÑçÜäÉåK
Den im Lieferumfang enthaltenen Schlauch
mit dem Ende ohne Adapter durch die
Schlauchhalterung ziehen, und am
Anschlussstutzen anschließen (1.).
Befestigung kontrollieren!
Absaugschlauch der Absauganlage am
Adapter anschließen. Bedienungsanleitung
der Absauganlage beachten! Befestigung
kontrollieren! Bei Bedarf passenden
Adapter benutzen.
efktbfp
pçääíÉ=fÜê=pí~ìÄë~ìÖÉê=ÉáåÉå=ëéÉòáÉääÉå=^åJ
ëÅÜäìëëëíìíòÉå=ÄÉåíáÖÉå=EÇK=ÜK=ÉáåÉå=~åÇÉêÉå=
^åëÅÜäìëëëíìíòÉå=~äë=ÇÉå=PO=ããLPS ããJ
pí~åÇ~êÇ~åëÅÜäìëëëíìíòÉåI=ÇÉê=òìã=iáÉÑÉêJ
ìãÑ~åÖ=ÇÉë= bäÉâí êçïÉêâòÉìÖ ë= Ö ÉÜêíFI=ëÉíòÉå=
páÉ=ëáÅÜ=ã áí=fÜêÉã= pí~ìÄë~ìÖÉêJiáÉÑÉê~åíÉå=áå=
sÉêÄáåÇìåÖI=ìã ÇÉå=ÖÉÉáÖåÉíÉå=^Ç~éíÉê=òì=
ÄÉëçêÖÉåK
Stockmaschine LST 803 VR, LST 1503 VR
11
Arbeitshinweise
t^okrkd>
aÉê=cê®ëâçéÑ=Ç~êÑ=åáÅÜí=ãáí=ëÅÜ~êÑÉå=
ÜÉê~ìëê~ÖÉåÇÉå=dÉÖÉåëí®åÇÉå=áå=hçåí~âí=
âçããÉåK=dÉÑ~Üê=ÉáåÉë=oÅâëÅÜä~Öë>=
pÅÜ®ÇÉå=~ã=cê®ëâçéÑK= _Éá _ÉëÅÜ®ÇáÖìåÖÉå=
çÇÉê=ëí~êâÉê=^ÄåìíòìåÖ=ÇÉë=cê®ëâçéÑë=ÇáÉëÉå=
ìåÄÉÇáåÖí=~ìëí~ìëÅÜÉåK
slopf`eq>
a~ë=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=áããÉê=ãáí=ÄÉáÇÉå=
e®åÇÉå=ÑÉëíÜ~äíÉå>=
1. Ggf. Arbeitsbreite einstellen.
2. Ggf. seitlichen Anschlag einstellen.
3. Absauganlage anschließen.
4. Netzstecker einstecken.
5. Probelauf zur Überprüfung der korrekten
Befestigung des Werkzeugs durchführen.
Elektrowerkzeug einschalten (ohne
Einrasten) und für ca. 30 Sekunden laufen
lassen. Auf Unwuchten und Vibrationen
kontrollieren.
6. Benötigte Drehzahl einstellen.
7. Absauganlage einschalten.
8. Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten.
9. Gerät einschalten.
Das Elektrowerkzeug nicht zu lange auf
einer Stelle laufen lassen.
Stets gleichmäßige Hubbewegungen
ausführen.
Einen Mindestabstand von 1 cm zum Rand
des bearbeiteten Materials einhalten.
Wartung und Pflege
t^okrkd>
s ç ê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã =bäÉâíêçïÉ êâòÉìÖ=
ÇÉå kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des Gebrauchs
abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit
trockener Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Das Elektrowerkzeug ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird das Elektrowerkzeug
automatisch abgeschaltet.
efktbfp
wìã=^ìëí~ìëÅÜ=åìê=lêáÖáå~äíÉáäÉ=ÇÉë=
eÉêëíÉääÉêë=îÉêïÉåÇÉåK=
_Éá=sÉêïÉåÇìåÖ=îçå=cêÉãÇÑ~Äêáâ~íÉå=
ÉêäëÅÜÉå=ÇáÉ=d ~ê~åíáÉîÉêéÑäáÅ ÜíìåÖÉå =
ÇÉë eÉêëíÉääÉêëK
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann
das Kohlenfeuer während des Gebrauchs
beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer das Elektrowerkzeug
sofort ausschalten. Elektrowerkzeug an eine
vom Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt übergeben.
Stockmaschine LST 803 VR, LST 1503 VR
12
Getriebe
efktbfp
aáÉ=pÅÜê~ìÄÉå=~ã=dÉíêáÉÄÉâçéÑ=ï®ÜêÉåÇ=ÇÉê=
d~ê~åíáÉòÉáí=å áÅÜí=äëÉåK=_Éá káÅÜíÄÉ~ÅÜíìåÖ=
ÉêäëÅÜÉå=ÇáÉ=d~ ê~åíáÉî ÉêéÑäáÅÜíìåÖÉå=Ç Éë=
eÉêëíÉääÉêëK
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^ìëÖÉÇáÉåíÉ=dÉê®íÉ=ÇìêÅÜ=båíÑÉêåÉå=ÇÉë=
kÉíòâ~ÄÉäë=ìåÄê~ìÅÜÄ~ê=ã~ÅÜÉåK
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp
§ÄÉê=båíëçêÖìåÖëãÖ äáÅÜâÉáíÉå=ÄÉáã=
c~ÅÜÜ®åÇäÉê=áåÑçêãáÉêÉå>
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien
2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016)
,
2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Bush hammering machine LST 803 VR, LST 1503 VR
13
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . . . 13
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . 13
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . . 21
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . . 21
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aÉåçíÉë=áãéÉåÇáåÖ=Ç~åÖÉêK=kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=
çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=áå=ÇÉ~íÜ=çê=ÉñíêÉãÉäó=
ëÉîÉêÉ=áåàìêáÉëK
`^rqflk>
aÉåçíÉë=~=éçëëáÄäó=Ç~åÖÉêçìë=ëáíì~íáçåK=
kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=
áå ëäáÖÜí=áåàìêó=çê=Ç~ã~ÖÉ=íç=éêçéÉêíóK
klqb
aÉåçíÉë=~ééäáÅ~íáçå=íáéë=~åÇ=áãéçêí~åí=
áåÑçêã~íáçåK
Symbols on the power tool
_ÉÑçêÉ=ëïáíÅÜáåÖ=çå=íÜÉ=éçïÉê=
íççäI=êÉ~Ç=íÜÉ=çéÉê~íáåÖ=ã~åì~ä>
tÉ~ê=ÖçÖÖäÉë>
aáëéçë~ä=áåÑçêã~íáçå=Ñçê=íÜÉ =çäÇ=
ã~ÅÜáåÉ=EëÉÉ=é~ÖÉ=ONF>
Technical specifications
Machine type
Bush hammering machine
LST 803 VR LST 1503 VR
Working width mm 55–130 40–92
Idling speed r.p.m. 800–2400 800–2400
Power input W 1800 1200
Power output W 1200 700
Tool holder M14 M14
Weight (without power cord) kg 7.2 5.9
Protection class
II/ II/
Bush hammering machine LST 803 VR, LST 1503 VR
14
Overview
1 Gear head with handle cover
With air outlet and direction-of-rotation
arrow.
2 Fastening screw for handle cover
3 Dial for preselecting the speed
4 Starting lockout (LST 803 VR only)
5Switch
(LST 803 VR only)
Switches the power tool on and off.
6Stem handle
(LST 803 VR only)
7 Switch rocker (LST 1503 VR only)
For switching on and off.
With notched position for continuous
operation.
8 4.0 m power cord with plug
9 Milling head
10 Connector for dust extractor
11 Fastening screws for attachable stop
12 Attachable stop
13 Carbide wheels
14 Bearing blocks
15 Suction hose
Bush hammering machine LST 803 VR, LST 1503 VR
15
For your safety
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=ìëáåÖ=íÜÉ=éçïÉê=íççäI=é äÉ~ëÉ =êÉ~Ç=
~åÇ ÑçääçïW
íÜÉëÉ=çéÉê~íáåÖ=áåëíêìÅíáçåëI
íÜÉ=ÒdÉåÉê~ä=ë~ ÑÉí ó=áåëíêìÅíáçåëÒ=
çå íÜÉ Ü~åÇäáåÖ=çÑ=éçïÉê=íççäë=áå=íÜÉ=
ÉåÅäçëÉÇ ÄççâäÉí=EäÉ~ÑäÉíJåçKW=PNRKVNRFI
íÜÉ=ÅìêêÉåíäó=î~äáÇ=ëáíÉ=êìäÉë= ~åÇ=íÜÉ=
êÉÖìä~íáçåë=Ñçê=íÜÉ=éêÉîÉåíáçå=çÑ=~Å ÅáÇÉåíëK
qÜáëçïÉêççäëí~íÉÑÜÉ=~êí=~åÇ~ëÉÉå=
ÅçåëíêìÅíÉÇ=áå=~ÅÅçêÇ~åÅÉ=ïáíÜ=íÜÉ=~Å âåçïJ
äÉÇÖÉÇ=ë~ÑÉíó=êÉÖìä ~íáçåëK=
kÉîÉêíÜÉäÉëëIÜÉååëÉIÜÉçïÉêççä~ó=
ÄÉ=~=Ç~åÖÉê=íç=äáÑÉ=~åÇ=äáãÄ=çÑ=íÜÉ=ìëÉê=çê=~=íÜáêÇ=
é~êíóI=çê=íÜÉ=éçïÉê=íççä =çê=ç íÜÉê= éêçé Éêíó= ã~ó=
ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK =
qÜÉ=éçïÉê=íççä=ã~ó=ÄÉ=çéÉê~ íÉÇ=çåäó=áÑ=áí=áë
~ë=áåíÉåÇÉÇI
áå=éÉêÑÉÅí=ïçêâáåÖ=çêÇÉêK
c~ìäíë=ïÜáÅÜ=áãé~áê=ë~ÑÉíó=ãìëí=ÄÉ=êÉé ~áêÉÇ=
áããÉÇá~íÉäóK
Intended use
This bush hammering machine is designed
for commercial use in industry and trade,
for roughening and milling stone surfaces
with tools which are offered by the
manufacturer for this power tool,
for use on staircases and surfaces.
Safety instructions for bush
hammering machines
t^okfkd>
oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=
áåëíêìÅíáçåë K=
c~áäìêÉ=íç=çÄëÉêîÉ=íÜÉ=ë~ÑÉ íó=
áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=áå ëíêìÅíáçåë=ã~ó=êÉëìäí=
áå ~å=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâI= ÑáêÉ=~åÇLçê=ëÉêáçìë=áåàìêáÉë
K=
hÉÉé=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=
áåëíêìÅíáçåë=áå=~=ë~ÑÉ=éä~ÅÉ=Ñçê=íÜÉ=ÑìíìêÉK
This electric power tool must be used
with the appropriate accessories as
a refurbishing milling machine.
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
This electric power tool is not suitable
for use with wire brushes, or for polishing,
sanding with sandpaper, renovation
sanding or cut-off grinding.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause
personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe
operation.
The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within
the capacity rating of your power tool.
Incorrectly measured insertion tools cannot
be adequately shielded or controlled.
Sanding discs, sanding pads or other
accessories must fit exactly on the grin-
ding spindle of your electric power tool.
Insertion tools, which do not fit exactly on
the grinding spindle of the electric power tool,
rotate unevenly, vibrate violently and may
result in loss of control.
Bush hammering machine LST 803 VR, LST 1503 VR
16
Do not use a damaged accessory.
Before use, always check insertion tools
for splinters and cracks, sanding pad
for cracks, wear and severe abrasion.
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an un-
damaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load
speed for one minute.
Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
If appropriate, wear a dust mask, hearing
protection, protective gloves and/or
a special apron which protect you from
small sanding and material particles.
The eye protection must be capable of stop-
ping flying debris generated by various opera-
tions. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an ope-
ration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and shock the operator.
Position the cord clear of the spinning
accessory.
If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it
at your side.
Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling
the accessory into your body.
Regularly clean the power tool's air vents.
The motor's fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result
reesult in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is the sudden reaction to a pinched
or snagged rotating insertion tool, such as
a sanding disc, sanding pad, wire brush, etc.
Pinching or snagging may cause a rotating
insertion tool to stop abruptly.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel's move-
ment at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
For example, if a sanding disc is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
sanding disc which is entering the workpiece
may become caught and cause the sanding
disc to break off or kick back. The sanding disc
then moves towards or away from the operator,
depending on the direction in which the disc
is rotating at the point of pinching.
Sanding discs may also break under these
conditions.
A recoil occurs if the electric power tool is used
incorrectly or improperly.
A recoil can be prevented by appropriate
precautions as described below.
Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow
you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided,
Bush hammering machine LST 803 VR, LST 1503 VR
17
for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions
are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs.
Kickback propels the electric power tool
in the direction opposite to the movement
of the sanding disc at the point of pinching.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
This causes a loss of control or kickback.
Special safety instructions for milling
Do not machine any surfaces with exposed
steel reinforcements. Risk of recoil!
Exercise particular caution when machining
corners, edges and extreme transitions.
Milling head or milling wheels may
be damaged.
Do not switch on the electric power tool
unless the milling wheels can rotate freely.
Use original FLEX milling heads and milling
wheels only. Do not use any adapters
or reducers.
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted
for outdoor use.
It is not recommended to sand lead paint.
Lead paint should be removed by a specia-
list only.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Take precautions if hazardous, combustible
or explosive dust is likely to occur.
Wear protective dust mask.
Use dust extraction system.
a^j^db=ql=molmboqv>
The mains voltage and the voltage speci-
fications on the rating plate must corres-
pond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
Sound pressure level: 87 dB(A);
Sound power level: 98 dB(A);
Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value (when roughening
granite plates):
Emission value: a
h
= 6.2 m/s
2
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
t^okfkd>
qÜÉ=áåÇáÅ~íÉÇ=ãÉ~ëìêÉãÉåíë=êÉÑÉê=íç=åÉï=
éçïÉê=íççäëK=a~áäó=ìëÉ=Å~ìëÉë=íÜÉ=åçáëÉ=~åÇ=
îáÄê~íáçå=î~äìÉë=íç=ÅÜ~åÖÉK
klqb
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure. The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different applica-
tions, with different accessories or poorly main-
tained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
However if the tool is used for different applica-
tions, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
`^rqflk>
tÉ~ê=É~ê=éêçíÉÅíáçå=~í=~=ëçìåÇ=éêÉëëìêÉ=
~ÄçîÉ=UR=Ç_E^FK
Bush hammering machine LST 803 VR, LST 1503 VR
18
Operating instructions
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ=çå=íÜÉ=éçïÉê=íççäI=
éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK
Before switching on the power tool
Unpack the power tool and check that the
delivery is complete and not damaged.
Switching on and off
LST 803 VR
Press and hold down the starting
lockout (1.).
Press the switch (2.) and release
the switch interlock (3.).
To switch off, release the switch.
LST 1503 VR
Brief operation without engaged
switch rocker:
Push the switch rocker forwards and hold
in position.
To switch off the power tool, release
the switch rocker.
Continuous operation with engaged
switch rocker:
Push the switch rocker forwards and
engage by pressing the front end.
To switch off the power tool, release the
switch rocker by pressing the rear end.
Overload protection
If an extremely brief overload occurs,
the overload protection prevents damage
to the motor by automatically switching
the device off.
For further information on the manufacturer’s
products go to www.flex-tools.com
.
Bush hammering machine LST 803 VR, LST 1503 VR
19
Preselecting the speed
To set the operating speed, move the dial
to the required value.
Gently press the switch to accelerate the
power tool up to the preselected speed.
Always work in the lower speed area
up to maximum setting 3.
klqb
fÑ=~å=çîÉêäç~Ç=çê=çîÉêÜÉ~íáåÖ=çÅÅìêë=ÇìêáåÖ=
ÅçåíáåìÉë=çéÉê~íáçåI=íÜÉ=éçïÉê=íççä=~ìíçJ
ã~íáÅ~ääó=êÉÇìÅÉë=íÜÉ=ëéÉÉÇ=ìåíáä=íÜÉ=éçïÉê=
íççä=Ü~ë=ÅççäÉÇ=Ççïå=~ÇÉèì~íÉäóK
Setting working width
Different working widths can be set by
attaching the bearing blocks with the
carbide wheels in different positions.
Pull out the mains plug.
Loosen fastening screws on the bearing
blocks (1.).
Attach bearing blocks in the required
position (2.).
Align the carbide wheels inwards
or outwards as required (3.)
(LST 803 VR only).
Retighten fastening screws on the bearing
blocks (4.).
Setting attachable stop
If required, loosen fastening screws (1.).
Push in the attachable stop sideways and
set to the required working width (2.).
Retighten fastening screws (3.).
Dust extractor
`^rqflk>
qÜÉ=ÄìëÜ=Ü~ããÉêáåÖ=ã~ÅÜáåÉ=ãìëí=ÄÉ=ÅçåJ
åÉÅíÉÇ=íç=~=Çìëí=Éñíê~Åíçê=ÇìêáåÖ=çéÉê ~íáçå K=
qÜÉ=Éñíê~Åíáçå=ëóëíÉã=ãìëí=ÄÉ=~ìíÜçêáëÉÇ=
íç Éñíê~Åí=ëíçåÉ=ÇìëíK=
^å=~ìíÜçêáëÉÇ=ëéÉÅá~ä=Éñíê~Åíçê=ãìëí=ÄÉ= ìëÉÇ=
íç=Éñíê~Åí=é~êíáÅìä~êäó=Ü~êãÑìäI=Å~êÅáåçÖÉåáÅI=
Çêó=ÇìëíK
fÑ=íÜÉ=Éñíê~Åíáçå=ëóëíÉã=ã~äÑìåÅíáçåëI=ëíçé=
ïçêâáåÖ= áããÉÇá~íÉäó=~åÇ=ëïáíÅÜ=çÑÑ=íÜÉ=éçïÉê=
íççäK=oÉé~áê= íÜ É=Ñ ~ ìäí =ÄÉ Ñç êÉ=ëïáíÅÜáåÖ=çå=íÜÉ=
éçïÉê=íççä=~Ö~áåK
Bush hammering machine LST 803 VR, LST 1503 VR
20
klqb
fí=áë=êÉÅçããÉåÇÉÇ=íç=ìëÉ=~=cibu=`ä~ëë=j=
ëéÉÅá~ä=Éñíê~ÅíçêK
Take the hose included in delivery and
pull the end without an adapter through
the hose holder and connect to the con-
nector (1.). Check the attachment!
Connect extraction hose of the extraction
system to the adapter.
Follow the operating instructions for the
dust extraction system!
Check the attachment! If required, use
an appropriate adapter.
klqb
fÑ=óçìê=Çìëí=Éñíê~Åíçê=êÉèìáêÉë=~=ëéÉÅá~ä=ÅçåJ
åÉÅíáçå=EáKÉK=~=ÅçååÉÅíáçå=çíÜÉê=íÜ~å=
íÜÉ=PO=ããLPS=ãã=ëí~åÇ~êÇ=ÅçååÉÅíáçå=
ïÜáÅÜ áë= áåÅäìÇÉÇ=ïáíÜ= íÜÉ=ÉäÉÅíêáÅ=éçïÉê=íççäFI=
Åçåí~Åí=óçìê=Çìëí=Éñíê~Åíçê=ëìééäáÉê=íç=çÄí~áå=
íÜÉ=~ééêçéêá~íÉ=~Ç~éíÉêK
Operating instructions
t^okfkd>
qÜÉ=ãáääáåÖ=ÜÉ~Ç=ãìëí=åçí=ÅçãÉ=áåíç=Åçåí~Åí=
ïáíÜ=ëÜ~êé= éêçàÉÅíáåÖ=çÄàÉÅíëK=a~åÖÉê=çÑ=âáÅâJ
Ä~Åâ>=a~ã~ÖÉ=íç=ãáääáåÖ=ÜÉ~ÇK=
fÑ=íÜÉ=ãáääáåÖ=ÜÉ~Ç=áë=Ç~ã~ÖÉÇ=çê=ëÉîÉêÉäó=
ïçêåI=áí=ãìëí=ÄÉ=êÉéä~ÅÉÇK
`^rqflk>
eçäÇ=íÜÉ=ÉäÉÅíêáÅ=éçïÉê=íççä=ïáíÜ=ÄçíÜ=Ü~åÇë>=
1. If required, set working width.
2. If required, set side stop.
3. Connect dust extraction system.
4. Insert mains plug.
5. Conduct a test run to check that the tool
is attached correctly.
Switch on the electric power tool (without
locking the button) and leave it running
for approx. 30 seconds.
Check for imbalances and vibrations.
6. Set required speed.
7. Switch on dust extraction system.
8. Hold the electric power tool with both
hands.
9. Switch on the device.
Do not leave the electric power tool running
too long in one place.
Always perform smooth stroke move-
ments.
Observe a minimum distance of 1 cm from
the edge of the processed material.
Maintenance and care
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=éÉêÑçêã áåÖ=~å ó=ïçêâ=çå= íÜÉ=Éä ÉÅíêáÅ =
éçïÉê=íççäI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Flex LST 803 VR Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka