Makita RP1111C Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
RP1111C
EN Router INSTRUCTION MANUAL 7
SV Handöverfräs BRUKSANVISNING 13
NO Håndoverfres BRUKSANVISNING 19
FI Yläjyrsin KÄYTTÖOHJE 25
DA Overfræser BRUGSANVISNING 31
LV Frēzmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 37
LT Freza NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 44
ET Proilfrees KASUTUSJUHEND 50
RU Фрезер РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 56
4
5
6
7
8
2
3
1
Fig.1
50
40
30
20
10
0
1
Fig.2
1
2
3
Fig.3
1
2
Fig.4
1
Fig.5
1
Fig.6
5
4
1
2
3
Fig.7
1
Fig.8
2
1
2
3
44
2
Fig.9
1
23
4
Fig.10
Fig.11
1
2
Fig.12
Fig.13
Fig.14
1
2
Fig.15
1
2
3
5
6
4
(X)
Fig.16
3
1
2
Fig.17
1
Fig.18
1
Fig.19
1
Fig.20
Fig.21
R
Fig.22
Fig.23
Fig.24
4
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.29
Fig.30
Fig.31
Fig.32
5
Fig.33
Fig.34
Fig.35
6
7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: RP1111C
Collet chuck capacity 6 mm, 8 mm, or 1/4″
Plunge capacity 0 - 57 mm
No load speed 8,000 - 27,500 min-1
Overall height 260 mm
Net weight 3.3 kg
Safety class /II
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may dier from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for ush trimming and proling of
wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same
voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated
on single-phase AC supply. They are double-insulated and can,
therefore, also be used from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-17:
Sound pressure level (LpA) : 93 dB(A)
Sound power level (LWA) : 104 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-17:
Work mode: cutting grooves in MDF
Vibration emission (ah) : 4.4 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
8ENGLISH
Router safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. The cutter bit shank must match the designed
collet chuck.
4. Only use a bit that is rated at least equal to the
maximum speed marked on the tool.
5. Wear hearing protection during extended
period of operation.
6. Handle the router bits very carefully.
7. Check the router bit carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
8. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from rotating parts.
11. Make sure the router bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
12. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.
13. Be careful of the router bit rotating direction
and the feed direction.
14. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
15. Always switch o and wait for the router bit to
come to a complete stop before removing the
tool from workpiece.
16. Do not touch the router bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
17. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
18. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
19.
Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
20. Place the tool on stable area. Otherwise falling
accident may occur and cause an injury.
21. Keep cord away from your foot or any objects.
Otherwise an entangled cord may cause a falling
accident and result in personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict adher-
ence to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting the depth of cut
Fig.1: 1. Lock knob 2. Adjusting hex bolt 3. Stopper
block 4. Adjusting knob 5. Stopper pole
6. Depth pointer 7. Stopper pole setting nut
8. Fast-feed button
1. Place the tool on a at surface. Loosen the lock
knob and lower the tool body until the router bit just
touches the at surface. Tighten the lock knob to lock
the tool body.
2. Turn the stopper pole setting nut counterclock-
wise. Lower the stopper pole until it makes contact
with the adjusting hex bolt. Align the depth pointer with
the "0" graduation. The depth of cut is indicated on the
scale by the depth pointer.
3. While pressing the fast-feed button, raise the
stopper pole until the desired depth of cut is obtained.
Minute depth adjustments can be obtained by turning
the adjusting knob (1 mm per turn).
4. By turning the stopper pole setting nut clockwise,
you can fasten the stopper pole rmly.
5. Now, your predetermined depth of cut can be
obtained by loosening the lock knob and then lowering
the tool body until the stopper pole makes contact with
the adjusting hex bolt of the stopper block.
Nylon nut
CAUTION: Do not lower the nylon nut too low.
The router bit will protrude dangerously.
The upper limit of the tool body can be adjusted by
turning the nylon nut.
Fig.2: 1. Nylon nut
Stopper block
CAUTION: Since excessive cutting may cause
overload of the motor or diculty in controlling
the tool, the depth of cut should not be more than
15 mm at a pass when cutting grooves with an 8
mm diameter bit.
CAUTION: When cutting grooves with a 20
mm diameter bit, the depth of cut should not be
more than 5 mm at a pass.
CAUTION: For extra-deep grooving opera-
tions, make two or three passes with progres-
sively deeper bit settings.
As the stopper block has three adjusting hex bolts
which raise or lower 0.8 mm per turn, you can easily
obtain three dierent depths of cut without readjusting
the stopper pole.
Fig.3: 1. Stopper pole 2. Adjusting hex bolt
3. Stopper block
9ENGLISH
Adjust the lowest adjusting hex bolt to obtain the deepest depth
of cut, following the method of "Adjusting the depth of cut".
Adjust the two remaining adjusting hex bolts to obtain shal-
lower depths of cut. The dierences in height of these adjust-
ing hex bolts are equal to the dierences in depths of cut.
To adjust the adjusting hex bolts, turn the adjusting hex
bolts with a screwdriver or wrench. The stopper block is
also convenient for making three passes with progres-
sively deeper bit settings when cutting deep grooves.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
CAUTION: Make sure that the shaft lock is
released before the switch is turned on.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock button is provided.
Fig.4: 1. Lock button 2. Switch trigger
To start the tool, depress the lock button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then depress the lock button further.
To stop the tool, pull the switch trigger so that the lock but-
ton returns automatically. Then release the switch trigger.
After releasing the switch trigger, the lock-o function
works to prevent the switch trigger from being pulled.
CAUTION: Hold the tool rmly when turning
o the tool, to overcome the reaction.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
easy operation.
Indication lamp
Fig.5: 1. Indication lamp
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged. If the indication lamp does not light up, the mains
cord or the controller may be defective. The indication lamp
is lit but the tool does not start even if the tool is switched
on, the carbon brushes may be worn out, or the controller,
the motor or the ON/OFF switch may be defective.
Unintentional restart proof
The tool does not start with the switch trigger pulled
even when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp blinks in red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, release the
switch trigger.
Soft start feature
Soft-start feature minimizes start-up shock, and makes
the tool start smoothly.
Constant speed control
Possible to get ne nish, because the rotating speed is
kept constant even under the loaded condition.
Speed adjusting dial
WARNING:
Do not use the speed adjusting dial
during operation. The router bit can be touched by the opera-
tor because of reaction force. This may result in personal injury.
CAUTION: If the tool is operated continuously
at low speeds for a long time, the motor will get
overloaded, resulting in tool malfunction.
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned
only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or
1, or the speed adjusting function may no longer work.
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Fig.6: 1. Speed adjusting dial
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained
when it is turned in the direction of number 1.
This allows the ideal speed to be selected for optimum
material processing, i.e. the speed can be correctly
adjusted to suit the material and bit diameter.
Refer to the table for the relationship between the num-
ber settings on the dial and the approximate tool speed.
Number min-1
18,000
212,000
316,000
420,000
527,500
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing the router bit
CAUTION:
Install the router bit securely.
Always use only the wrench provided with the tool.
A loose or overtightened router bit can be dangerous.
NOTICE:
Do not tighten the collet nut without insert-
ing a router bit or install small shank bits without using a
collet sleeve. Either can lead to breakage of the collet cone.
1. Insert the router bit all the way into the collet cone.
2. Press the shaft lock to keep the shaft stationary
and use the wrench to tighten the collet nut securely.
Fig.7: 1. Collet nut 2. Tighten 3. Loosen 4. Wrench
5. Shaft lock
3.
When using router bits with other shank diameter, use the
correct size collet cone for the router bit which you intend to use.
Fig.8: 1. Correct size collet cone
4. To remove the router bit, follow the installation
procedure in reverse.
10 ENGLISH
OPERATION
WARNING: Before operation, always make
sure that the stopper pole is secured rmly by the
stopper pole setting nut. Otherwise the depth of
cut may change during operation and cause personal
injury.
CAUTION: Before operation, always make
sure that the tool body automatically rises to
the upper limit and the router bit does not pro-
trude from the tool base when the lock knob is
loosened.
CAUTION: Always use both grips and rmly
hold the tool by both grips during operations.
1. Set the base on the workpiece to be cut without
the router bit making any contact.
2. Turn the tool on and wait until the router bit attains
full speed.
3. Lower the tool body and move the tool forward
over the workpiece surface, keeping the base ush and
advancing smoothly until the cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the router bit in the feed direction.
Fig.9: 1. Workpiece 2. Bit revolving direction
3. View from the top of the tool 4. Feed
direction
NOTE: Moving the tool forward too fast may cause
a poor quality of cut, or damage to the router bit or
motor. Moving the tool forward too slowly may burn
and mar the cut. The proper feed rate will depend on
the router bit size, the kind of workpiece and depth
of cut.
Before beginning the cut on the actual workpiece, it
is advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look as
well as enable you to check dimensions.
NOTE: When using the straight guide or the trimmer
guide, be sure to install it on the right side in the feed
direction. This will help to keep it ush with the side of
the workpiece.
Fig.10: 1. Feed direction 2. Bit revolving direction
3. Workpiece 4. Straight guide
Straight guide
Optional accessory
The straight guide is eectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
Fig.11
1. Insert the guide bars into the holes in the tool
base.
2. Adjust the distance between the router bit and
the straight guide. At the desired distance, tighten the
thumb screws to secure the straight guide in place.
Fig.12: 1. Thumb screw 2. Straight guide
3. When cutting, move the tool with the straight guide
ush with the side of the workpiece.
If the distance between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or
if the side of the workpiece is not straight, the straight
guide cannot be used. In this case, rmly clamp a
straight board to the workpiece and use it as a guide
against the router base. Feed the tool in the direction of
the arrow.
Fig.13
Templet guide
Optional accessory
The templet guide provides a sleeve through which the
router bit passes, allowing use of the router with templet
patterns.
Fig.14
1. Loosen the screws on the base, insert the templet
guide and then tighten the screws.
Fig.15: 1. Screws 2. Templet guide
2. Secure the templet to the workpiece. Place the
tool on the templet and move the tool with the templet
guide sliding along the side of the templet.
Fig.16: 1. Router bit 2. Base 3. Base plate
4. Templet 5. Workpiece 6. Templet guide
NOTE: The workpiece will be cut a slightly dierent
size from the templet. Allow for the distance (X)
between the router bit and the outside of the templet
guide. The distance (X) can be calculated by using
the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet
guide - router bit diameter) / 2
Dust nozzle sets
Cleaner operations can be performed by connecting the
tool to Makita vacuum cleaner.
Insert the nozzle assembly and the dust nozzle assem-
bly into the tool.
Fig.17: 1. Dust nozzle assembly 2. Nozzle
assembly
Also, the dust nozzle assembly can be inserted into the
tool base directly in accordance with the operation.
Fig.18: 1. Dust nozzle assembly
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
11 ENGLISH
Replacing carbon brushes
Fig.19: 1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
1.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps.
Fig.20: 1. Brush holder cap
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Straight & groove forming bits
Edge forming bits
Laminate trimming bits
Straight guide
Templet guides
Lock nut
Collet cone
• Wrench
Dust nozzle assembly
Nozzle assembly
Hose complete
• Joint
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
Router bits
Straight bit
Fig.21
Unit:mm
D A L1 L2
620 50 15
1/4″
8 8 60 25
6 8 50 18
1/4″
6 6 50 18
1/4″
“U”Grooving bit
Fig.22
Unit:mm
D A L1 L2 R
6 6 60 28 3
1/4″
“V”Grooving bit
Fig.23
Unit:mm
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°
Dovetail bit
Fig.24
Unit:mm
D A L1 L2 θ
814.5 55 10 35°
814.5 55 14.5 23°
812 50 930°
Drill point ush trimming bit
Fig.25
Unit:mm
D A L1 L2 L3
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
1/4″
Drill point double ush trimming bit
Fig.26
Unit:mm
D A L1 L2 L3 L4
8 8 80 55 20 25
6 6 70 40 12 14
1/4″
Corner rounding bit
Fig.27
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
625 948 13 5 8
1/4″
620 845 10 4 4
1/4″
12 ENGLISH
Chamfering bit
Fig.28
Unit:mm
D A L1 L2 L3 θ
623 46 11 630°
620 50 13 545°
620 49 14 260°
Cove beading bit
Fig.29
Unit:mm
D A L1 L2 R
620 43 8 4
625 48 13 8
Ball bearing ush trimming bit
Fig.30
Unit:mm
D A L1 L2
610 50 20
1/4″
Ball bearing corner rounding bit
Fig.31
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
615 837 73.5 3
621 840 10 3.5 6
1/4″ 21 840 10 3.5 6
Ball bearing chamfering bit
Fig.32
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 θ
626 842 12 45°
1/4″
620 841 11 60°
Ball bearing beading bit
Fig.33
Unit:mm
DA1 A2 A3 L1 L2 L3 R
620 12 840 10 5.5 4
626 12 842 12 4.5 7
Ball bearing cove beading bit
Fig.34
Unit:mm
DA1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
620 18 12 840 10 5.5 3
626 22 12 842 12 5 5
Ball bearing roman ogee bit
Fig.35
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
620 840 10 4.5 2.5 4.5
626 842 12 4.5 3 6
13 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: RP1111C
Spännhylschuckens kapacitet 6 mm, 8 mm eller 1/4″
Dykkapacitet 0 - 57 mm
Hastighet utan belastning 8 000 - 27 500 min-1
Total höjd 260 mm
Nettovikt 3,3 kg
Säkerhetsklass /II
På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregående meddelande.
Specikationer kan variera mellan olika länder.
Vikt enligt EPTA-procedur 01/2014
Avsedd användning
Verktyget är avsett för trimning och prolering av trä,
plast och liknande material.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till elnät med samma spänning
som anges på typplåten och med enfasig växelström. De är dub-
belisolerade och får därför också anslutas i ojordade vägguttag.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN62841-2-17:
Ljudtrycksnivå (LpA) : 93 dB (A)
Ljudeektnivå (LWA) : 104 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
för jämförandet av en maskin med en annan.
OBS:
Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan också använ-
das i en preliminär bedömning av exponering för vibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING:
Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det dekla-
rerade värdet, beroende på hur maskinen används och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING:
Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av exponering
för vibrationer under de faktiska användningsförhål-
landena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av
användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma)
bestämt enligt EN62841-2-17:
Arbetsläge: spårfräsning i MDF
Vibrationsemission (ah) : 4,4 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
OBS:
Det deklarerade totala vibrationsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användas för jämförandet av en maskin med en annan.
OBS:
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan också använ-
das i en preliminär bedömning av exponering för vibration.
VARNING:
Vibrationsemissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det dekla-
rerade värdet, beroende på hur maskinen används och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING:
Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av exponering
för vibrationer under de faktiska användningsförhål-
landena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av
användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
ningar, illustrationer och specikationer som
medföljer det här maskinen. Underlåtenhet att följa
instruktionerna kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till
din eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna
maskin (sladdlös).
14 SVENSKA
Säkerhetsvarningar för fräs
1.
Håll endast tag i verktygets isolerade handtag
då hyvelverktyget kan komma i kontakt med sin
egen nätsladd. Om verktyget kommer i kontakt med
en strömförande ledning blir dess metalldelar ström-
förande och kan ge operatören en elektrisk stöt.
2.
Använd tvingar eller liknande för att säkra och
stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag. Att
hålla arbetsstycket i händerna eller mot kroppen ger
inte tillräckligt stöd och du kan förlora kontrollen.
3. Skärverktyget måste stämma med den angivna
spännhylschucken.
4.
Använd endast ett verktyg som är som minst lika
med den maxhastighet som markeras på verktyget.
5.
Använd hörselskydd vid längre tids användning.
6. Hantera fräsverktygen försiktigt.
7. Kontrollera före användning att fräsverktyget
inte är sprucket eller skadat. Byt omedelbart ut
ett skadat eller sprucket fräsverktyg.
8. Undvik att såga i spik. Kontrollera arbetss-
tycket och ta bort alla spikar före arbetet.
9. Håll maskinen stadigt med båda händerna.
10. Håll händerna på avstånd från roterande delar.
11.
Se till att fräsverktyget inte kommer i kontakt med
arbetsstycket innan strömbrytaren slagits på.
12. Låt verktyget vara igång en stund innan det
används på arbetsstycket. Kontrollera att det
inte förekommer vibrationer eller kast som
indikerar att fräsverktyget monterats felaktigt.
13. Kontrollera fräsverktygets rotations- och
matningsriktning.
14. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
15.
Stäng av maskinen och vänta tills fräsverktyget stan-
nat helt innan verktyget avlägsnas från arbetsstycket.
16. Rör inte vid fräsverktyget eller arbetsstycket
omedelbart efter arbetet. De kan vara extremt
varma och orsaka brännskador.
17.
Iakttag försiktighet med tinner, bensin, olja eller
liknande på verktygsfästet. Överdriven använd-
ning kan orsaka sprickor i verktygsfästet.
18. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Se till att du inte andas in damm eller får det
på huden. Följ anvisningarna i leverantörens
materialsäkerhetsblad.
19.
Använd alltid andningsskydd eller skyddsmask anpas-
sat för det material du arbetar med när du sågar.
20. Placera verktyget på en stabil yta. I annat fall
kan fallolyckor inträa och orsaka skada.
21. Håll sladden borta från fötterna och från före-
mål. Annars kan sladden trassla sig med fallo-
lycka och personskada som följd.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen
eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och nätsladden urdragen innan du jus-
terar eller funktionskontrollerar maskinen.
Inställning av fräsdjup
Fig.1: 1. Låsratt 2. Justerande sexkantsbult
3. Stoppkloss 4. Justeringsratt 5. Stoppstång
6. Pekare för fräsdjup 7. Inställningsmutter
för stoppstång 8. Snabbmatningsknapp
1. Placera verktyget på ett plant underlag. Lossa lås-
ratten och sänk verktygshuset tills fräsverktyget precis
vidrör det plana underlaget. Dra åt låsratten för att fästa
verktygshuset.
2. Vrid stoppstångens inställningsmutter moturs.
Sänk stoppstången tills den kommer i kontakt med den
justerande sexkantsbulten. Rikta in pekaren för fräsdjup
mot graderingen ”0”. Fräsdjupet indikeras på skalan av
pekaren för fräsdjup.
3. Lyft stoppstången tills det önskade fräsdjupet är
inställt, medan du håller in snabbmatningsknappen.
Finjustering av fräsdjupet kan göras genom att vrida på
justeringsratten (1 mm per varv).
4. Genom att vrida stoppstångens inställningsmutter
medurs kan du skruva fast stoppstången ordentligt.
5. Nu kan det förbestämda fräsdjupet erhållas
genom att du lossar låsratten, och sänker verktygshuset
tills stoppstången kommer i kontakt med stoppklossens
justerande sexkantsbult.
Nylonmutter
FÖRSIKTIGT: Sänk inte ner nylonmuttern för
långt. Sänks den ner för långt kan fräsverktyget
sticka ut på ett farligt sätt.
Genom att vrida nylonmuttern kan den övre gränsen på
verktygshuset justeras.
Fig.2: 1. Nylonmutter
Stoppkloss
FÖRSIKTIGT: Eftersom en alltför kraftig fräs-
ning kan orsaka överbelastning av motorn eller
svårigheter att kontrollera verktyget, bör fräsdju-
pet inte vara mer än 15 mm per gång vid spårfräs-
ning med ett fräsverktyg som är 8 mm i diameter.
FÖRSIKTIGT: Fräsdjupet bör inte vara mer än
5 mm per gång, vid spårfräsning med ett fräsverk-
tyg vars diameter är 20 mm.
FÖRSIKTIGT: För att få extra djupa spår kan
det krävas två eller tre fräsningar med gradvis
ökande inställning av fräsdjupet.
Eftersom stoppklossen har tre justerande sexkants-
bultar som höjer eller sänker den 0,8 mm per varv,
går det lätt att få tre olika fräsdjup utan att justera om
stoppstången.
Fig.3: 1. Stoppstång 2. Justerande sexkantsbult
3. Stoppkloss
15 SVENSKA
Justera den lägsta justerande sexkantsbulten för att få det djupaste
fräsdjupet, genom att följa metoden i ”Inställning av fräsdjup”.
Justera de två återstående justerande sexkantsbultarna
för att få ett grundare fräsdjup. Skillnaderna i höjd
dessa justerande sexkantsbultar är samma som skillna-
derna i fräsdjup.
Vrid de justerande sexkantsbultarna med en skruvme-
jsel eller skiftnyckel för att ställa in dem. Stoppklossen
är också praktisk när man gör tre fräsningar med ett
gradvis ökande fräsdjup vid spårfräsning.
Avtryckarens funktion
FÖRSIKTIGT: Innan du ansluter verktyget till
elnätet måste du kontrollera att avtryckaren fung-
erar som den ska och återgår till läget ”AV” när du
släpper den.
FÖRSIKTIGT: Se till att spindellåset är lossat
innan strömbrytaren slås på.
En låsknapp förhindrar oavsiktlig aktivering av avtryckaren.
Fig.4: 1. Låsknapp 2. Avtryckare
Tryck in låsknappen och tryck sedan in avtryckaren för
att starta verktyget. Släpp avtryckaren för att stanna.
Tryck på avtryckaren och sedan på låsknappen ytterli-
gare, för kontinuerlig användning.
Stoppa verktyget genom att trycka in avtryckaren så att låsk-
nappen går tillbaka automatiskt. Släpp sedan avtryckaren.
Efter att avtryckaren har släppts, förhindrar säkerhets-
spärrfunktionen oavsiktlig aktivering av avtryckaren.
FÖRSIKTIGT: Håll i maskinen stadigt när
du stänger av den för att ha kontroll över dess
reaktion.
Elektronisk funktion
Maskinen är utrustad med elektroniska funktioner för
enkel användning.
Indikatorlampa
Fig.5: 1. Indikatorlampa
Den gröna indikatorlampan lyser när verktyget är inkopplat.
Om indikatorlampan inte tänds kan nätsladden eller styr-
ningen vara defekt. Om indikatorlampan lyser och verktyget
inte startar fastän det är påslaget, kan kolborstarna vara
utslitna, eller styrningen, motorn eller strömbrytaren defekta.
Spärr mot oavsiktlig omstart
Verktyget startar inte när avtryckaren trycks även om
den är ansluten till elnätet.
Om detta inträar blinkar indikatorlampan rött för att visa
att enheten för skydd mot oavsiktlig start är i funktion.
Inaktivera skyddet mot oavsiktlig start genom att släppa
avtryckaren.
Mjukstartsfunktion
Mjukstartsfunktionen minimerar ryck vid uppstarten och
gör att verktyget får en mjuk start.
Konstant hastighetskontroll
Det är möjligt att få en n nish eftersom rotationshas-
tigheten hålls konstant även vid hög belastning.
Ratt för hastighetsinställning
VARNING: Använd inte ratten för hastighets-
inställning under körning. Fräsverktyget kan vidrö-
ras av användaren p.g.a. reaktionskraften. Detta kan
orsaka personskada.
FÖRSIKTIGT: Om verktyget används oavbru-
tet på låg hastighet under lång tid överbelastas
motorn, vilket leder till funktionsfel på verktyget.
FÖRSIKTIGT: Ratten för hastighetsinställ-
ning kan endast vridas upp till 5 och tillbaka till
1. Tvinga den inte förbi 5 eller 1, eftersom hastig-
hetsinställningen då kan sättas ur funktion.
Verktygshastigheten ställs in genom att vrida ratten för
hastighetsinställning till en nummerinställning mellan
1 och 5.
Fig.6: 1. Ratt för hastighetsinställning
Hastigheten blir högre när inställningen vrids mot num-
mer 5. Och lägre hastighet erhålls när den vrids mot
nummer 1.
Därigenom kan den ideala hastigheten för optimal
bearbetning väljas, dvs. hastigheten kan ställas in
att det passar korrekt till det material som används och
fräsverktygets diameter.
I tabellen syns sambandet mellan nummerinställning-
arna och ungefärlig verktygshastighet.
Nummer min-1
18 000
212 000
316 000
420 000
527 500
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och nätsladden urdragen innan maski-
nen repareras.
Montering eller demontering av
fräsverktyg
FÖRSIKTIGT: Montera fräsverktyget ordent-
ligt. Använd endast den nyckel som levererats
med maskinen. Ett löst eller för hårt åtdraget fräs-
verktyg kan vara farligt.
OBSERVERA: Fäst inte hylsmuttern utan att ha
monterat ett fräsverktyg eller monterat fräsverk-
tyg med litet skaft utan att använda en spännarm.
Endera saken kan leda till att spännhylsan går
sönder.
16 SVENSKA
1. För in fräsverktyget hela vägen in i spännhylsan.
2. Tryck på spindellåset för att hålla spindeln stilla
och använd skiftnyckeln för att dra åt hylsmuttern
ordentligt.
Fig.7: 1. Hylsmutter 2. Dra åt 3. Lossa
4. Skiftnyckel 5. Spindellås
3. Använd en spännhylsa med rätt storlek, om du
skall använda fräsverktyg med annan skaftdiameter.
Fig.8: 1. Korrekt storlek för spännhylsa
4. Följ monteringsförfarandet i omvänd ordning för
att ta ur fräsverktyget.
ANVÄNDNING
VARNING: Se alltid till före användning att
stoppstången är ordentligt fäst av sin inställ-
ningsmutter. I annat fall kan fräsdjupet ändras under
användning och orsaka personskada.
FÖRSIKTIGT: Se alltid till före användningen
att verktygshuset automatiskt lyfts upp till den
övre gränsnivån och att fräsverktyget inte sticker
ut utanför bottenplattan när låsratten lossas.
FÖRSIKTIGT: Använd alltid båda handtagen
och håll i dem under arbetet för att hålla verktyget
stadigt.
1. Placera bottenplattan på arbetsstycket utan att
fräsverktyget kommer i kontakt med arbetsstycket.
2. Starta verktyget och vänta tills fräsverktyget upp-
nått full hastighet.
3. Sänk verktygshuset och för verktyget långsamt
framåt över arbetsstyckets yta, medan du håller botten-
plattan plant och fortsätter varsamt tills fräsningen är
klar.
Vid kantfräsning skall arbetsstyckets yta benna sig på
vänstra sidan av fräsverktyget i matningsriktningen.
Fig.9: 1. Arbetsstycke 2. Fräsverktygets rotation-
sriktning 3. Vy från toppen av verktyget
4. Matningsriktning
OBS: Om maskinen matas framåt allför snabbt kan
den frästa ytan få en dålig nish, eller så kan fräs-
verktyget eller motorn skadas. Om maskinen matas
framåt alltför långsamt kan arbetsstycket bli bränt och
förstört. Lämplig matningshastighet beror på fräsverk-
tygets dimension, typ av arbetsmaterial och fräsdjup.
Det är lämpligt att utföra en provfräsning på en trä-
bit innan fräsningen på det faktiska arbetsstycket
påbörjas. Därmed kan man exakt se hur resultatet av
fräsningen ser ut och även kontrollera dimensionerna.
OBS: När parallellanslag eller rullanslag används bör
du se till att montera det på den högra sidan i mat-
ningsriktningen. Det gör det lättare att hålla anslaget
plant mot arbetsstyckets sida.
Fig.10: 1. Matningsriktning 2. Fräsverktygets
rotationsriktning 3. Arbetsstycke
4. Parallellanslag
Parallellanslag
Valfria tillbehör
Parallellanslaget är eektivt att använda för raka arbets-
linjer vid avfasning eller spårfräsning.
Fig.11
1. För in svärden i hålen i verktygets bottenplatta.
2. Justera avståndet mellan fräsverktyget och paral-
lellanslaget. Vid önskat avstånd drar du åt tumskru-
varna för att säkra parallellanslaget på plats.
Fig.12: 1. Tumskruv 2. Parallellanslag
3. För verktyget med parallellanslaget plant mot
arbetsstyckets sida under fräsningen.
Om avståndet mellan arbetsstyckets sida och fräslinjen
är för stor för parallellanslaget eller om arbetsstyckets
sida inte är rak, kan parallellanslaget inte användas.
Spänn i så fall fast en träskiva med rak kant på arbets-
stycket, och använd den som anslag mot handöverfrä-
sens bottenplatta. För verktyget i pilens riktning.
Fig.13
Mallanslag
Valfria tillbehör
Mallanslaget fungerar som en hylsa genom vilket fräs-
verktyget passerar, så att handöverfräsen kan använ-
das med mallar.
Fig.14
1. Lossa skruvarna på bottenplattan, för in mallan-
slaget och dra sedan åt skruvarna.
Fig.15: 1. Skruvar 2. Mallanslag
2. Fäst mallen mot arbetsstycket. Placera verktyget
på mallen och för verktyget med mallanslaget glidande
utefter mallens sida.
Fig.16: 1. Fräsverktyg 2. Bottenplatta
3. Bottenplatta 4. Mall 5. Arbetsstycke
6. Mallanslag
OBS: Arbetsstycket kommer att fräsas med en liten
skillnad i storlek i jämförelse med mallen. Räkna med
ett avstånd (X) mellan fräsverktyget och mallansla-
gets utsida. Avståndet (X) kan beräknas genom att
använda följande ekvation:
Avstånd (X) = (mallanslagets ytterdiameter - fräs-
verktygets diameter) / 2
Dammunstyckssatser
När du vill hålla rent under användningen kan du
ansluta en Makita-dammsugare till verktyget.
Sätt in munstycksenheten och dammunstycksenheten
i verktyget.
Fig.17: 1. Dammunstycksenhet 2. Munstycksenhet
Dammunstycksenheten kan också föras in direkt i verk-
tygets bottenplatta, beroende på arbetets art.
Fig.18: 1. Dammunstycksenhet
17 SVENSKA
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och nätkabeln urdragen innan inspek-
tion eller underhåll utförs.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor-
mation eller sprickor kan uppstå.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings-
arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter
och med reservdelar från Makita.
Byte av kolborstar
Fig.19: 1. Slitagemarkering
Kontrollera kolborstarna regelbundet.
Byt ut dem när de är nedslitna till slitagemarkeringen.
Håll kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hål-
larna. Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd
endast identiska kolborstar.
1. Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till
kolborstarna.
2. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera nya och
montera locken.
Fig.20: 1. Borsthållarlock
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den
Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det
uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehö-
ren eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö-
ver ytterligare information om dessa tillbehör.
Notfräs- och spårfräsverktyg
• Kantfräsverktyg
Kantfräsverktyg med styrlager
• Parallellanslag
• Mallanslag
• Låsmutter
• Spännhylsa
• Skiftnyckel
• Dammunstycksenhet
• Munstycksenhet
Slang fullständig
• Fog
OBS: Några av tillbehören i listan kan vara inklude-
rade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
Falsfräs med styrlager
Notfräs
Fig.21
Mätenhet: mm
D A L1 L2
620 50 15
1/4″
8 8 60 25
6 8 50 18
1/4″
6 6 50 18
1/4″
”U”Fräsverktyg
Fig.22
Mätenhet: mm
D A L1 L2 R
6 6 60 28 3
1/4″
”V”Fräsverktyg
Fig.23
Mätenhet: mm
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°
Sinkfräs
Fig.24
Mätenhet: mm
D A L1 L2 θ
814,5 55 10 35°
814,5 55 14,5 23°
812 50 930°
Kantfräs med styrlager
Fig.25
Mätenhet: mm
D A L1 L2 L3
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
1/4″
18 SVENSKA
Kantfräs med dubbelt styrlager
Fig.26
Mätenhet: mm
D A L1 L2 L3 L4
8 8 80 55 20 25
6 6 70 40 12 14
1/4″
Avrundningsfräs
Fig.27
Mätenhet: mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
625 948 13 5 8
1/4″
620 845 10 4 4
1/4″
Fasfräs
Fig.28
Mätenhet: mm
D A L1 L2 L3 θ
623 46 11 630°
620 50 13 545°
620 49 14 260°
Hålkärlsfräs
Fig.29
Mätenhet: mm
D A L1 L2 R
620 43 8 4
625 48 13 8
Kullagrad kantfräs
Fig.30
Mätenhet: mm
D A L1 L2
610 50 20
1/4″
Kullagrad avrundningsfräs
Fig.31
Mätenhet: mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
615 837 73,5 3
621 840 10 3,5 6
1/4″ 21 840 10 3,5 6
Kullagrad fasfräs
Fig.32
Mätenhet: mm
DA1 A2 L1 L2 θ
626 842 12 45°
1/4″
620 841 11 60°
Kullagrad spegelprolfräs
Fig.33
Mätenhet: mm
DA1 A2 A3 L1 L2 L3 R
620 12 840 10 5,5 4
626 12 842 12 4,5 7
Kullagrad hålkärlsfräs
Fig.34
Mätenhet: mm
DA1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
620 18 12 840 10 5,5 3
626 22 12 842 12 5 5
Kullagrad prolfräs
Fig.35
Mätenhet: mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
620 840 10 4,5 2,5 4,5
626 842 12 4,5 3 6
19 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
Modell: RP1111C
Flenspatronkapasitet 6 mm, 8 mm, 1/4″
Senkekapasitet 0 - 57 mm
Hastighet uten belastning 8 000 - 27 500 min-1
Total høyde 260 mm
Nettovekt 3,3 kg
Sikkerhetsklasse /II
På grunn av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesikasjonene som oppgis i dette dokumentet endres uten varsel.
Spesikasjonene kan variere fra land til land.
Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2014
Riktig bruk
Denne maskinen er laget for rask trimming og prole-
ring av tre, plast og lignende materialer.
Strømforsyning
Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme
spenning som vist på typeskiltet, og kan bare brukes med
enfase-vekselstrømforsyning. Den er dobbelt verneisolert
og kan derfor også brukes fra kontakter uten jording.
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN62841-2-17:
Lydtrykknivå (LpA) : 93 dB (A)
Lydeektnivå (LWA) : 104 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
MERK:
Den/de oppgitte verdien(e) for genererte vibra-
sjoner har blitt målt i henhold til standard testmetoder, og
kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy med et annet.
MERK:
Den/de angitte verdien(e) for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
ADVARSEL: Bruk hørselsvern.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes.
ADVARSEL: Sørg for å identisere vernetil-
tak for å beskytte operatøren, som er basert på
et estimat av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler
av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er
slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor
lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
Vibrasjoner
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold EN62841-2-17:
Arbeidsmodus: Frese spor i MDF-plate
Genererte vibrasjoner (ah) : 4,4 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
MERK:
Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte
vibrasjoner har blitt målt i henhold til standard testmetoder,
og kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy med et annet.
MERK:
Den/de angitte verdien(e) for totalt genererte vibrasjo-
ner kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes og spesielt i forhold til
arbeidsstykket som blir behandlet.
ADVARSEL:
Sørg for å identisere vernetiltak for
å beskytte operatøren, som er basert på et estimat av
eksponeringen under de faktiske bruksforholdene (idet
det tas hensyn til alle deler av driftssyklusen, dvs. hvor
lenge verktøyet er slått av, hvor lenge det går på tom-
gang og hvor lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
EFs samsvarserklæring
Gjelder kun for land i Europa
EFs samsvarserklæring er lagt til som vedlegg A i
denne bruksanvisningen.
SIKKERHETSADVARSEL
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler,
instruksjoner, illustrasjoner og spesikasjoner
som følger med dette elektroverktøyet. Hvis ikke
alle instruksjonene nedenfor følges, kan det fore-
komme elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk.
Uttrykket «elektrisk verktøy» i advarslene refererer
både til elektriske verktøy (med ledning) tilkoblet strøm-
nettet, og batteridrevne verktøy (uten ledning).
20 NORSK
Sikkerhetsadvarsler for fresemaskin
1.
Hold verktøyet kun i det isolerte håndtaket, da
skjærebladet kan komme i kontakt med sin egen
ledning under arbeidet. Hvis en strømførende led-
ning kuttes, vil uisolerte metalldeler av elektroverktøyet
bli strømførende, og kan gi brukeren elektrisk støt.
2.
Bruk tvinger eller en annen praktisk måte for å sikre
og støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Hvis
du holder det med hånden eller mot kroppen, kan det
være ustabilt og føre til at du mister kontrollen.
3. Kutterbitsskaftet må passe til den tilhørende
spennpartonen.
4.
Bruk kun et bits som er merket for minst den samme
maksimale hastigheten som er merket på verktøyet.
5. Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter.
6. Håndter håndoverfresbitset meget forsiktig.
7.
Sjekk at det ikke nnes sprekker eller andre ska-
der på håndoverfresbitset før du tar det i bruk.
Skift ut sprukne eller ødelagte bits omgående.
8.
Unngå å skjære i spiker. Se etter og fjern alle spi-
kre fra arbeidsstykket før arbeidet påbegynnes.
9. Hold maskinen godt fast med begge hender.
10. Hold hendene unna roterende deler.
11.
Forviss deg om at håndoverfresbitset ikke er i kon-
takt med arbeidsstykket før startbryteren er slått på.
12. Før du begynner å bruke maskinen på et
arbeidsstykke, bør du la den gå en liten stund.
Se etter vibrasjoner eller vingling som kan
tyde på at bitset ikke er korrekt montert.
13. Vær nøye med håndoverfresbitsets dreieret-
ning og arbeidsretning.
14.
Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang. Verktøyet
bare brukes mens operatøren holder det i hendene.
15. Før du fjerner verktøyet fra arbeidsstykket, må
du alltid slå av maskinen og vente til håndover-
fresbitset har stoppet helt.
16.
Ikke berør håndoverfresbitset umiddelbart etter bruk. Det
kan være ekstremt varmt og kan gi deg brannskader.
17. Ikke søl tynner, bensin, olje eller liknende på
maskinfoten. Disse stoene kan forårsake
sprekker i maskinfoten.
18. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som
kan være giftige. Vis varsomhet for å hindre
hudkontakt og innånding av støv. Følg leveran-
dørens sikkerhetsanvisninger.
19. Bruk alltid riktig støvmaske/pustemaske for
materialet og bruksområdet du arbeider med.
20.
Plasser verktøyet på et stabilt sted. Ellers kan det
oppstå en fallulykke som forårsaker personskader.
21. Hold ledningen unna føttene dine og andre
gjenstander. En ledning som vikler seg fast kan
føre til fall som påfører personskader.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
IKKE LA hensynet til hva som er
”behagelig” eller det faktum at du kjenner produk-
tet godt (etter mange gangers bruk) gjøre deg min-
dre oppmerksom på sikkerhetsreglene for bruken
av det aktuelle produktet. Ved MISBRUK eller hvis
ikke sikkerhetsreglene i denne bruksanvisningen
følges, kan det oppstå alvorlig personskade.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at maski-
nen er slått av og støpselet trukket ut av kontak-
ten før du justerer eller kontrollerer de mekaniske
funksjonene.
Justere skjæredybden
Fig.1: 1. Låseknott 2. Justeringssekskantskrue
3. Stopperblokk 4. Justeringsknott
5. Stopperstang 6. Dybdepeker
7. Innstillingsmutter for stopperstang
8. Hurtigmaterknapp
1. Plasser verktøyet på et att underlag. Løsne
låseknotten, og senk verktøykroppen til håndoverfres-
bitset såvidt berører det ate underlaget. Stram låsek-
notten for å låse verktøykroppen.
2. Drei innstillingsmutteren for stopperstangen mot
klokken. Senk stopperstangen til den kommer i kontakt
med justeringssekskantskruen. Plasser dybdepekeren
på linje med “0”-delestreken. Skjæredybden vises
skalaen ved hjelp av dybdepekeren.
3. Mens du trykker på hurtigmaterknappen, må du
heve stopperstangen til du har oppnådd den ønskede
skjæredybden. Du kan justere dybden i svært små trinn
ved å dreie på justeringsknotten (1 mm per omdreining).
4. Ved å dreie innstillingsmutteren for stopperstan-
gen med klokken kan du feste stopperstangen godt.
5. Den forhåndsbestemte skjæredybden kan oppnås
ved å løsne låseknotten og senke verktøykroppen til
stopperstangen kommer i kontakt med justeringsseks-
kantskruen på stopperblokken.
Nylonmutter
FORSIKTIG: Ikke senk nylonmutteren for
mye. Håndoverfresbitset vil stikke frem på farlig
måte.
Juster øvre grense for verktøykroppen ved å dreie på
nylonmutteren.
Fig.2: 1. Nylonmutter
Stopperblokk
FORSIKTIG: Siden overdreven skjæring kan
overbelaste motoren eller skape vanskeligheter
med å kontrollere verktøyet, må ikke skjæredyb-
den være mer enn 15 mm på det dypeste når du
skjærer spor med bits på 8 mm i diameter.
FORSIKTIG: Når du skjærer spor med bits
på 20 mm i diameter, må ikke skjæredybden være
mer enn 5 mm på det dypeste.
FORSIKTIG: For å skjære ekstra dype spor,
kan du ta to eller tre gjennomløp med økende
dybdeinnstilling.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Makita RP1111C Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend