Avent SCD510/00 Kasutusjuhend

Bränd
Avent
Kategooria
beebitelefonid
Mudel
SCD510/00
Tüüp
Kasutusjuhend
SCD510
2
3
1
4
SCD510
ENGLISH 6
 16
 28
 38
 48
 58
ҚҚ 68
 80
 90
 100
 111
 122
 133
 144
 154
 164
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benet from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance
they need. This Philips AVENT baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can
always hear your baby clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero
interference and a crystal clear signal between the baby unit and the parent unit.
General description (Fig. 1)
Parent unit
1 On/off button 3
2 Slot for belt clip
3 TALK button
4 SENSITIVITY button
5 Belt clip
6 LINK light
7 Microphone
8 Loudspeaker
9 Volume +/- buttons
10 Battery light T
11 Sound level lights
12 Compartment for rechargeable batteries
13 Lid of compartment for rechargeable batteries
14 Rechargeable batteries (included)
15 Adapter
16 Small appliance plug
17 Socket for small appliance plug
B Baby unit
1 On/off button 3
2 PAGE button
3 Nightlight button Q
4 Volume +/– buttons
5 Power-on light
6 Battery light T
7 Microphone
8 Loudspeaker
9 Adapter
10 Large appliance plug
11 Socket for large appliance plug
12 Non-rechargeable batteries (not included)
13 Compartment for non-rechargeable batteries
14 Lid of compartment for non-rechargeable batteries
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.
- Do not place the appliance where water or any other liquid can drip or splash onto it.
- Never put any object containing liquid on top of the baby unit.
ENGLISH
Warning
- To prevent strangulation with the power cord, always keep the baby unit and the power cord
out of baby’s reach, at least 1 meter/3.5 feet away. Do not use extension cords.
- Check if the voltage indicated on the adapters of the baby unit and the parent unit correspond
to the local mains voltage before you connect the appliance.
- Only use the adapter supplied to connect the baby unit to the mains.
- Only use the adapter supplied to charge the parent unit.
- The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other
plugs, as this causes a hazardous situation.
- If the adapters are damaged, always have them replaced with one of the original type in order
to avoid a hazard. For the correct type, see chapter ‘Replacement’.
- Never use the baby monitor in moist places or close to water.
- Except for the battery compartments, do not open the housing of the baby unit and parent unit
in order to prevent electric shock.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Caution
- Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 35°C.
- Do not expose the baby unit and parent unit to extreme cold or heat or to direct sunlight.
- Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
- Never cover the parent unit and the baby unit with anything (e.g. a towel or blanket).
- Always place non-recheargeable batteries of the correct type in the baby unit.
- Always place rechargeable batteries of the correct type in the parent unit.
- If you place the parent unit next to a transmitter or other DECT appliance (e.g. a DECT
telephone or wireless router for the internet), the connection with the baby unit may be lost.
Move the baby monitor further away from the other wireless appliances until the connection
is restored..
- Switched-on mobile phones in the vicinity of the baby monitor may cause interference with the
baby monitor.
- Radio interference is inevitable and may have an effect on the sound quality of the baby monitor.
General
- This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
supervision and should not be used as such.
- Take every precaution to make sure that your baby can sleep safely.
Important information about non-rechargeable and rechargeable batteries
- Non-rechargeable batteries and rechargeable batteries may explode if exposed to sunshine, re
or high temperatures due to other causes.
- Always place rechargeable batteries of the correct type in the parent unit to avoid the risk of
explosion. Do not use non-rechargeable batteries to avoid the risk of explosion.
- Always place non-recheargeable batteries of the correct type in the baby unit to avoid the risk
of explosion. The baby unit does not have a charging function.
- Make sure that your hands are dry when you insert or replace non-rechargeable batteries
or rechargeable batteries.
- To avoid damage due to leakage of non-rechargeable or rechargeable batteries:
1 Do not expose the appliance to temperatures higher than 35°C.
2 Remove the rechargeable batteries of the parent unit and the non-rechargeable batteries of the
baby unit if you are not going to use the appliance for one month or more.
3 Do not leave empty non-rechargeable batteries in the baby unit.
ENGLISH 7
- Dispose of non-rechargeable batteries and rechargeable batteries properly (see chapter
‘Environment’).

This Philips AVENT appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use
based on scientic evidence available today.
Preparing for use
Baby unit
You can use the baby unit from the mains or on non-rechargeable batteries. Even if you are going to
use the unit from the mains, we advise you to insert the non-rechargeable batteries. This guarantees
automatic back-up in case of mains failure.
Mains operation
1 Put the large appliance plug in the baby unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 2).
, The power-on light goes on.
Operation on non-rechargeable batteries
The baby unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use
Philips LR6 PowerLife batteries.
Do not use rechargeable batteries, as the baby unit does not have a charging function.
Unplug the baby unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the
non-rechargeable batteries.
1 Remove the lid of the compartment for non-rechargeable batteries. (Fig. 3)
2 Insert four non-rechargeable batteries (Fig. 4).
Note: Make sure the + and - poles point in the right direction.
3 Reattach the lid. (Fig. 5)
Note: When the batteries are low, the battery light on the baby unit ashes red.
Parent unit
Operation on rechargeable batteries
The parent unit comes with two NiMH AAA 850mAh batteries.
Charge the parent unit before you use it for the rst time or when the battery light indicates that
the batteries are low. The battery light ashes red when the batteries are low. The battery light starts
to ash red 30 minutes before the batteries are completely empty.
Note: If the batteries are completely empty, the parent unit automatically switches off and loses contact
with the baby unit.
1 Remove the lid of the compartment for the rechargeable batteries (Fig. 6).
2 Insert the rechargeable batteries (Fig. 7).
Note: Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.
3 Reattach the lid (Fig. 8).
4 Put the small appliance plug in the parent unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 9).
5 Leave the parent unit connected to the mains until the batteries are fully charged.
, During charging, the battery light lights up red continuously.
, When the batteries are fully charged, the battery light lights up green continuously.
ENGLISH8
- When you charge the parent unit for the rst time or after a long period of disuse, switch it
off and let it charge continuously for at least 10 hours.
- Charging normally takes 8 hours, but it takes longer when the parent unit is switched on while
charging. To keep the charging time as short as possible, switch off the parent unit during
charging.
- When the batteries are fully charged, the parent unit can be used cordlessly for up to 24 hours.
Note: When the parent unit is charged for the rst time, the operating time is less than 24 hours. The
batteries only reach their full capacity after you have charged and discharged them four times.
Note: When the parent unit is not connected to the mains or even when the parent unit is switched off,
the batteries gradually discharge.

1 Place the parent unit and the baby unit in the same room to test the connection (Fig. 10).
Make sure the baby unit is at least 1 metre/3.5 feet away from the parent unit.
2 Press and hold the on/off button 3 on the baby unit until the green power-on light
goes on. (Fig. 11)
Note: The power-on light always lights up green, even when there is no connection with the parent unit.
, The nightlight lights up briey and then goes out again.
, The battery light T lights up briey and then goes out again. (Fig. 12)
3 Press and hold the on/off button 3 on the parent unit until the sound level lights light
up briey. (Fig. 13)
, The battery light briey lights up red and then continuously is on (Fig. 14).
, The LINK light ashes red. (Fig. 15)
, The LINK light on the parent unit turns green and lights up continuously when a connection
has been established between the baby unit and parent unit (Fig. 16).
, If no connection is established, the LINK light on the parent unit stops ashing and lights up
red. The parent unit beeps from time to time. (Fig. 17)
Positioning the baby monitor
Note: Make sure the baby unit and the cord are always out of reach of the baby (at least
1 metre/3.5 feet away).
1 Place the baby unit at least 1 metre/3.5 feet away from your baby (Fig. 18).
2 Place the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least
1 metre/3.5 feet away from the baby unit to avoid acoustic feedback (Fig. 19).
For more information on the operating range, see section ‘Operating range’ below.
Operating range
The operating range of the baby monitor is 330 metres/1000 feet in open air. Depending on the
surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller. Indoors the operating range is
up to 50 metres/150 feet.
ENGLISH 9
Dry materials Material thickness Loss of range
Wood, plaster, cardboard, glass
(without metal, wires or lead)
< 30cm/12in 0-10%
Brick, plywood < 30cm/12in 5-35%
Reinforced concrete < 30cm/12in 30-100%
Metal grilles or bars < 1cm /0.4in 90-100%
Metal or aluminium sheets < 1cm/0.4in 100%
For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.
Features

1 Press the volume + or - button on the baby unit until the desired loudspeaker volume for
the baby unit has been reached. (Fig. 20)
Note: You only have to adjust the baby unit volume when you use the talk function (see below).
2 Press the volume + or – button on the parent unit until the desired loudspeaker volume for
the parent unit has been reached (Fig. 21).
Note: If the volume is set to a high level, the units consume more power.

You can use the TALK button on the parent unit to talk to your baby (e.g. to comfort your baby).
1 Press and hold the TALK button and talk clearly into the microphone from a distance of
15-30cm (Fig. 22).
, The green LINK light starts ashing.
2 Release the TALK button when you have nished talking.

The parent unit continuously monitors the sound level in your baby´s room and the sound level
lights let you know if there is any activity. If your baby cries, you see the sound level lights light up on
the parent unit.
- As long as the baby unit does not detect a sound, all sound level lights on the parent unit
are out.
- When the baby unit picks up a sound, one or more sound level lights on the parent unit go on.
The number of lights that go on is related to the loudness of the sound picked up by the
baby unit.
Nightlight
1 Press the nightlight button Q on the baby unit to switch on the nightlight. (Fig. 23)
2 Press the nightlight button Q again to switch off the nightlight.
, The nightlight dims gradually before it goes out completely.
Tip: Switch off the nightlight when you operate the baby unit on the non-rechargeable batteries.
This saves power.
ENGLISH10
Paging the parent unit
If you have misplaced the parent unit and its volume is switched off, you can use the PAGE button
on the baby unit to locate the parent unit.
Note: The paging function only works when the parent unit is switched on.
1 Press the PAGE button on the baby unit (Fig. 24).
, The parent unit produces a paging alert tone.
2 To stop the paging alert tone, press the PAGE button again or press any button on the
parent unit.
Out of range alert
When the parent unit is out of range of the baby unit, the parent unit beeps from time to time. The
LINK light on the parent unit ashes red.
Note: The LINK light on the parent unit also ashes red when the baby unit is switched off.

You can set the microphone sensitivity of the baby unit to the desired level with the SENSITIVITY
button on the parent unit. You can only change the microphone sensitivity when a connection
between the baby unit and the parent unit has been established, i.e. when the LINK light on the
parent unit lights up green continuously.
1 Briey press the SENSITIVITY button on the parent unit (Fig. 25).
, The sound level lights light up for approx. 2 seconds to indicate the current sensitivity level.
2 Briey press the volume + and - buttons on the parent unit until the desired microphone
sensitivity level for the baby unit has been reached.
, one light on = minimum sensitivity level
, all lights on = maximum sensitivity level
Note: When the microphone sensitivity of the baby unit is set to a high level, it picks up more sounds and
therefore transmits more often. As a result, the units consume more power.
Reset function
This function allows you to reset the parent unit and the baby unit to the default settings. You can
use this function if problems occur that you cannot solve by following the suggestions in chapter
‘Frequently asked questions’. You have to reset each unit separately.
1 Press the on/off button to switch off the parent unit. Remove the small plug from the parent
unit and the adapter from the wall socket (Fig. 13).
2 Press and hold the volume down (-) button. Put the small appliance plug in the parent unit
and put the adapter in the wall socket (Fig. 26).
3 Wait for the parent unit to complete its automatic restart at its default settings before you
release the volume down (-) button.
4 Proceed in the same way to reset the baby unit.
Default settings
Parent unit
- Loudspeaker volume: 1
- Microphone sensitivity: 5
Baby unit
- Loudspeaker volume: medium
- Nightlight: off
ENGLISH 11

Belt clip
If the batteries of the parent unit are sufciently charged, you can take the unit with you inside and
outside the house if you attach the unit to your belt with the belt clip. This allows you to monitor
your baby while you are moving around.
Connecting the belt clip
1 Snap the belt clip onto the parent unit (Fig. 27).
Disconnecting the belt clip
1 Pull the belt clip off the parent unit.
Cleaning and maintenance
Do not immerse the parent unit and the baby unit in water and do not clean them under the tap.
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
1 Unplug the baby unit or the parent unit if they are connected to the mains.
2 Clean the parent unit and the baby unit with a damp cloth.
Make sure the units are dry before you connect them to the mains.
3 Clean the adapters with a dry cloth.
Storage
- When you are not going to use the baby monitor for some time, remove the non-rechargeable
batteries from the baby unit and the rechargeable batteries from the parent unit. Store the
parent unit, the baby unit and the adapters in a cool and dry place.
Replacement
Baby unit
Batteries
Only replace the non-rechargeable batteries of the baby unit with four 1.5V R6 AA batteries.
Note: We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries.

Only replace the adapter of the baby unit with an adapter of the original type.You can order a new
adapter from your dealer or a Philips service centre.
- UK only: S004LB0750040 (UK)
- Other countries: S004LV0750040 (EU)
Parent unit
Batteries
Only replace the rechargeable batteries of the parent unit with two NiMH AAA 850mAh batteries.
Note: We strongly advise you to use Philips rechargeable batteries.

Only replace the adapter of the parent unit with an adapter of the original type.You can order a
new adapter from your dealer or a Philips service centre.
- UK only: S004LB0450040 (UK)
- Other countries: S004LV0450040 (EU)
ENGLISH12

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 28).
- Rechargeable and non-rechargeable batteries contain substances that may pollute the
environment. Do not throw away rechargeable and non-rechargeable batteries with the normal
household waste, but hand them in at an ofcial collection point. Always remove rechargeable
and non-rechargeable batteries before you discard and hand in the appliance at an ofcial
collection point. (Fig. 29)

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website
at www.philips.com/welcome or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you
nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.

This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the
answer to your question, contact the Consumer Care Centre in your country.
Question Answer
Why don’t the power-on
light of the baby unit and
the LINK light of the parent
unit come on when I press
the on/off buttons of the
units?
Perhaps the rechargeable batteries of the parent unit are empty and
the parent unit is not connected to the mains. Insert the small
appliance plug into the parent unit and put the adapter in a wall
socket. Then press the on/off button to establish connection with
the baby unit.
Perhaps the non-rechargeable batteries of the baby unit are empty
and the baby unit is not connected to the mains. Replace the
non-rechargeable batteries or connect the baby unit to the mains.
Then press the on/off button to establish connection with the
parent unit.
If the LINK light on the parent unit still does not start to ash, use
the reset function to reset the units to their default settings.
Why does the LINK light
on the parent unit ash
red?
The baby unit and the parent unit are out of range of each other.
Move the parent unit closer to the baby unit.
The baby unit may be switched off. Switch on the baby unit.
Why does the battery light
on the baby unit ash red?
The non-rechargeable batteries of the baby unit are running low.
Replace the non-rechargeable batteries or connect the baby unit to
the mains (see chapter ‘Preparing for use’).
Why does the parent unit
beep?
If the parent unit beeps while the LINK light ashes red, the
connection with the baby unit is lost. Move the parent unit closer to
the baby unit.
If the parent unit beeps and the battery light ashes red, the
rechargeable batteries of the parent unit are running low. Recharge
the batteries.
ENGLISH 13
Question Answer
The baby unit may be switched off. Switch on the baby unit.
Why does the appliance
produce a high-pitched
noise?
The units may be too close to each other. Make sure the parent unit
and the baby unit are at least 1 metre/3.5 feet away from each
other.
The volume of the parent unit may be set too high. Decrease the
volume of the parent unit.
Why don’t I hear a sound/
Why can’t I hear my baby
cry?
The volume of the parent unit may be set too low or may be
switched off. Increase the volume of the parent unit.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too
low. Increase the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY
button on the parent unit.
The baby unit and the parent unit may be out of range of each
other. Reduce the distance between the units.
Why does the parent unit
react too quickly to other
sounds?
The baby unit also picks up other sounds than those of your
baby. Move the baby unit closer to the baby (but observe the
minimum distance of 1 metre/3.5 feet).
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too
high. Decrease the microphone sensitivity level with the
SENSITIVITY button on the parent unit.
Why does the parent unit
react slowly to the baby’s
crying?
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too
low. Increase the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY
button on the parent unit.
Why do the non-
rechargeable batteries of
the baby unit run low
quickly?
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too
high, which causes the baby unit to transmit more often. Decrease
the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on
the parent unit.
The volume on the baby unit may be set too high, which causes the
baby unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the
baby unit.
Perhaps you have switched on the nightlight. If you want to use the
nightlight, we advise you to run the baby unit on mains power.
Why does the charging
time of the parent unit
exceed 8 hours?
The parent unit may be switched on during charging. Switch off the
parent unit during charging.
The specied operating
range of the baby monitor
is 330 metres/1000 feet.
Why does my baby
monitor manage a much
smaller distance than that?
The specied range is only valid outdoors in open air. Inside your
house, the operating range is limited by the number and type of
walls and/or ceilings in between. Inside the house, the operating
range is up to 50 metres/150 feet.
ENGLISH14
Question Answer
Why is the connection lost
every now and then? Why
are there sound
interruptions?
The baby unit and the parent unit are probably close to the outer
limits of the operating range. Try a different location or decrease the
distance between the units. Please note that it takes about 30
seconds each time before a connection between the units is
established.
What happens during a
power failure?
If the parent unit is sufciently charged, it continues to operate
during a power failure, both connected to and disconnected from
the adapter. If there are batteries in the baby unit, it also continues
to operate during a power failure.
Is my baby monitor secure
from eavesdropping and
interference?
The DECT technology of this baby monitor guarantees no
interference from other equipment and no eavesdropping.
The operating time of the
parent unit is supposed to
be up to 24 hours. Why is
the operating time of my
parent unit shorter?
When the parent unit has been charged for the rst time, the
operating time is less than 24 hours. The rechargeable batteries only
reach their full capacity after you have charged and discharged
them at least four times.
The volume of the parent unit may be set too high, which causes
the parent unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of
the parent unit
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too
high, which causes the parent unit to consume a lot of energy.
Decrease the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY
button on the parent unit.
Why doesn’t the
battery light of the parent
unit light up when I start to
recharge the parent unit?
It may take a few minutes before the battery light of the parent unit
lights up when you charge the parent for the rst time or after a
long period of disuse.
ENGLISH 15
16

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips AVENT! За да се възползвате
изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Усилията на Philips AVENT са съсредоточени върху производството на грижовни и надеждни
изделия, които създават увереност у родителите. Този бебефон Philips AVENT предлага
денонощна подкрепа, като гарантира, че можете винаги да чуете своето бебе ясно и без
смущаващи шумове. Технологията DECT гарантира нулеви смущения и кристално ясен сигнал
между родителското устройство и устройството за бебето.


1 Бутон за вкл./изкл. 3
2 Прорез за щипка за колан
3 Бутон TALK
4 Бутон SENSITIVITY (“ЧУВСТВИТЕЛНОСТ”)
5 Щипка за колан
6 Индикатор LINK (Връзка)
7 Микрофон
8 Високоговорител
9 Бутони +/- за сила на звука
10 Индикатор за батериите T
11 Индикатори за ниво на звука
12 Отделение за акумулаторни батерии
13 Капак на отделението за акумулаторни батерии
14 Акумулаторни батерии (приложени)
15 Адаптер
16 Малък жак
17 Гнездо за малкия жак
B 
1 Бутон за вкл./изкл. 3
2 Бутон PAGE
3 Бутон за нощна светлина Q
4 Бутони +/– за сила на звука
5 Индикатор за захранване
6 Индикатор за батериите T
7 Микрофон
8 Високоговорител
9 Адаптер
10 Голям жак
11 Гнездо за големия жак
12 Обикновени батерии (не са приложени)
13 Отделение за обикновени батерии
14 Капак на отделението за обикновени батерии


Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.

- Не потапяйте никоя част от бебефона във вода или друга течност.
- Не поставяйте уреда на място, където вода или друга течност могат да покапят върху
него или да го изпръскат.
- Не поставяйте предмет, съдържащ течност, върху устройството за бебето.

- За да избегнете задушаване със захранващия кабел, винаги дръжте устройството за
бебето и захранващия кабел далече от достъпа на детето, на разстояние поне 1 метър
(3,5 фута). Не използвайте удължителни кабели.
- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, показано на
адаптерите на устройството за бебето и на родителското устройство, отговаря на това
на местната мрежа.
- За свързване на устройството за бебето в мрежата използвайте само включения в
комплекта адаптер.
- За зареждане на родителското устройство използвайте само включения в комплекта
адаптер.
- В адаптера има трансформатор. Не отрязвайте адаптерите, за да ги замените с други
щепсели, тъй като това носи опасност.
- Ако адаптерите се повредят, винаги трябва да осигурявате замяната им с такива от
оригиналния тип, за да се избегне опасност. За правилния тип вижте раздела “Замяна”.
- Не използвайте бебефона на влажни места или в близост до вода.
- С оглед избягване на електрически удар, не отваряйте корпусите на устройството за
бебето и на родителското устройство, с изключение на отделенията за батерии.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора с намалени физически усещания или
умствени недостатъци или без опит и познания, включително деца, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.

- Използвайте и съхранявайте уреда при температури между 10°C и 35°C.
- Не излагайте устройството за бебето и родителското устройство на твърде ниски или
твърде високи температури и на директна слънчева светлина.
- Не слагайте устройството за бебето в бебешкото легло или кошарка.
- Никога не покривайте родителското устройство и това за бебето с каквото и да е било
(напр. кърпа или одеяло).
- Винаги поставяйте обикновени батерии от правилния тип в устройството за бебето.
- За родителското устройство поставяйте само акумулаторни батерии от правилния тип.
- Ако поставите родителското устройство в близост до предавател или друг уред,
използващ DECT (например DECT телефон или безжичен маршрутизатор за интернет),
това може да доведе до загуба на връзката с устройството за бебето. Преместете
бебефона по-далеч от другите безжични уреди, докато връзката се възстанови.
- Включени мобилни телефони в близост до бебефона могат да предизвикат смущения с
него.
- Смущенията на радиовълните са неизбежни и могат да окажат влияние върху качеството
на звука на бебефона.
 17

- Този бебефон е помощно средство. Той не може да е заместител на отговорния и
навременен родителски контрол и не трябва да се използва като такъв.
- Вземете всички предпазни мерки, за да сте сигурни, че бебето ви може да спи в
безопасност.

- Обикновените и акумулаторните батерии могат да се взривят, ако бъдат изложени на
слънчева светлина, огън или висока температура по друга причина.
- Винаги поставяйте акумулаторни батерии от правилния тип в родителското устройство и
не използвайте обикновени батерии, за да избегнете риска от експлозия.
- Винаги поставяйте правилен тип обикновени батерии в устройството за бебето, за да
избегнете риска от експлозия. Устройството за бебето няма функция за зареждане.
- Съблюдавайте ръцете ви да са сухи при поставяне или смяна на обикновените или
акумулаторните батерии.
- За да предотвратите повреди, причинени от протичане на обикновени или акумулаторни
батерии:
1 Не излагайте уреда на температури, по-високи от 35°C.
2 Изваждайте акумулаторните батерии на родителското устройство и обикновените
батерии на устройството за бебето, когато няма да използвате уреда за месец и повече.
3 Не оставяйте изтощени обикновени батерии в устройството за бебето.
- Изхвърляйте обикновените и акумулаторните батерии по правилен начин (вижте глава
“Опазване на околната среда”).

Този уред Philips AVENT е в съответствие с всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията
в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.


Можете да използвате устройството за бебето със захранване от мрежата или с обикновени
батерии. Дори да възнамерявате да използвате устройството от мрежата, съветваме ви да
поставите обикновените батерии. Това ще осигури непрекъснатата му работа дори в случай
на спиране на тока.

1 Поставете големия жак в устройството за бебето и включете адаптера в
контакта (фиг. 2).
, Светва индикаторът за включено ел. захранване.

Устройството за бебето работи с четири батерии R6 AA от 1,5 волта (не са приложени в
комплекта). Настоятелно ви препоръчваме да използвате батерии Philips LR6 PowerLife.
Не използвайте акумулаторни батерии, понеже устройството за бебето не може да ги
зарежда.
Изключете устройството за бебето от контакта и внимавайте ръцете ви да са сухи при
поставянето на обикновените батерии.
1 Отворете капака на отделението за обикновени батерии. (фиг. 3)
2 Поставете четири обикновени батерии (фиг. 4).
Забележка: Убедете се, че полюсите “+” и “-” на батериите са правилно ориентирани.
18
3 Поставете отново капака. (фиг. 5)
Забележка: Когато батериите са изтощени, индикаторът на устройството за бебето мига в
червено.


Родителското устройство се предлага с две NiMH батерии тип AAA 850 mAh.
Заредете родителското устройство, преди да го използвате за пръв път или когато неговият
индикатор за батериите покаже, че батериите са изтощени. Индикаторът за батериите мига в
червено, когато батериите са изтощени. Индикаторът за батериите започва да мига в
червено 30 минути преди батериите да се изтощят докрай.
Забележка: Ако батериите са напълно празни, родителското устройство ще се изключи
автоматично и ще загуби връзка с устройството за бебето.
1 Отворете капака на отделението за акумулаторни батерии (фиг. 6).
2 Поставете акумулаторните батерии (фиг. 7).
Забележка: Убедете се, че полюсите + и - на батериите са правилно ориентирани.
3 Поставете отново капака (фиг. 8).
4 Поставете малкия жак в родителското устройство и включете адаптера в
контакта (фиг. 9).
5 Оставете родителското устройство включено в контакта, докато батериите се заредят
напълно.
, По време на зареждане индикаторът за батериите свети постоянно в червено.
, Когато батериите са напълно заредени, индикаторът за батериите светва непрекъснато
в зелено.
- Когато зареждате родителското устройство за пръв път или след продължителен период
на бездействие, изключете го или го оставете да се зарежда непрекъснато в продължение
на поне 10 часа.
- Нормалното време за зареждане е около 8 часа, но то ще е по-голямо, ако родителското
устройство е включено, докато се зарежда. За да съкратите времето на зареждане,
изключете родителското устройство, докато се зарежда.
- Когато батериите са напълно заредени, родителското устройство може да се използва
безжично за период до 24 часа.
Забележка: Когато родителското устройство се зарежда за пръв път, времето на работа ще
бъде под 24 часа. Батериите достигат пълния си капацитет едва след като ги заредите и
разредите четири пъти.
Забележка: Когато родителското устройство не е включено в контакта, дори то да е
изключено, батериите постепенно се изтощават.

1 Оставете и родителското устройство и устройството за бебето в една стая, за да
изпробвате връзката (фиг. 10).
Погрижете се устройството за бебето да е поне на 1 метър от родителското устройство.
2 Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл. 3 на устройството за бебето, докато светне
зеленият индикатор за захранване. (фиг. 11)
Забележка: Индикаторът за включено захранване винаги свети в зелено, дори когато няма
връзка с родителското устройство.
 19
, Нощната светлина светва за кратко и после пак угасва.
, Индикаторът за батериите T светва за кратко и после пак угасва. (фиг. 12)
3 Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл. 3 на родителското устройство, докато
светнат за кратко индикаторите за ниво на звука. (фиг. 13)
, Индикаторът за батериите светва за кратко в червено и след това продължава да свети
постоянно (фиг. 14).
, Индикаторът LINK мига в червено. (фиг. 15)
, Индикаторът LINK (“Връзка”) ще светне за постоянно в зелено, когато се осъществи
връзка между устройството за бебето и родителското устройство (фиг. 16).
, Ако не се установи връзка, индикаторът LINK (“Връзка”) на родителското устройство
спира да мига и светва червено. Родителското устройство периодично издава кратки
звуци. (фиг. 17)

Забележка: Убедете се, че устройството за бебето и кабелът ще са винаги далече от
достъпа на бебето (поне на 1 метър от него).
1 Поставете устройството за бебето поне на 1 метър от родителското
устройство (фиг. 18).
2 Поставете родителското устройство в рамките на радиуса на действие на устройството
за бебето. Погрижете се то да е поне на 1 метър от устройството за бебето, за да се
избегне микрофония (фиг. 19).
За повече информация относно радиуса на действие вж. раздела “Радиус на действие”
по-долу.

Бебефонът е с радиус на действие на открито до 330 метра/1000 фута. В зависимост от
околните предмети и други препятствия радиусът на действие може да е по-малък. На
закрито радиусът на действие е до 50 метра/150 фута.
Сухи материали Дебелина на
материала
Загуба на радиус на
действие
Дърво, фазер, шперплат, стъкло (без
метал, армировка или олово)
< 30 см 0-10%
Тухли, гипс < 30 см 5-35%
Железобетон < 30 см 30-100%
Метални мрежи или решетки < 1 см 90-100%
Метални или алуминиеви листове < 1 см 100%
При влажни и мокри материали загубата на радиус на действие е до 100%.
20
/