DAB MCE/P Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
    
ACTIVE DRIVER PLUS M/T 1.0
ACTIVE DRIVER PLUS M/T 2.2
ACTIVE DRIVER PLUS T/T 3
ACTIVE DRIVER PLUS T/T 5.5
ACTIVE DRIVER PLUS M/M 1.1
ACTIVE DRIVER PLUS M/M 1.8 / DV
ACTIVE DRIVER PLUS M/M 1.5 / DV
Manuale valido per le versioni firmware 1.x
(IT)
Manual valid for firmware versions 1.x
(GB)
Manuel valide pour les versions micrologiciel 1.x
(FR)
Gültiges Handbuch für die Firmware-Versionen 1.x
(DE)
Handleiding geldig voor de firmware-versies 1.x
(NL)
Manual válido para las versiones firmware 1.x
(ES)
Bruksanvisning för programvaruversioner 1.x
(SE)
Το εγχειρίδιο ισχύει για τις εκδόσεις firmware 1.x
(GR)
Donanım yazılımının 4.x-1.x versiyonları için geçerli el kitabı
(TR)
Príručka platná per verzie firmware 1.x
(SK)
Руководство действительно для редакции зашитой программы 1.x
(RU)
Manual valabil pentru versiunile firmware 1.x
(RO)
Manual válido para as versões firmware 1.x
(PT)
Käyttöopas laiteohjelmaversioille 1.x
(FI)
Instrukcja obowiązuje dla wersji firmware 1.x
(PL)
Керівництво з інструкціями дійсне для версії firmware 1.x
(UA)
Tato příručka je platná pro verze firmwaru 1.x
(CZ)
Kézikönyv 1.x verzió firmware
(HU)
      
(يبرع)
FRANÇAIS
96
INDEX
LÉGENDE ...................................................................................................................................................... 100
AVERTISSEMENTS ...................................................................................................................................... 100
Recommandations particulières ............................................................................................................. 101
RESPONSABILITÉ ........................................................................................................................................ 101
1 GÉNÉRALITÉS ...................................................................................................................................... 101
1.1 Applications ................................................................................................................................... 102
1.2 Caractéristiques techniques ........................................................................................................ 102
2 INSTALLATION ...................................................................................................................................... 104
2.1 Connexions hydrauliques ............................................................................................................ 104
2.1.1 Installation avec pompe unique .................................................................................................... 105
2.1.2 Installation multipompes ............................................................................................................... 105
2.2 Connexions électriques ................................................................................................................ 105
2.2.1 Connexion de la pompe pour les modèles M/T et T/T ............................................................. 106
2.2.2 Connexion de la pompe pour les modèles M/M ....................................................................... 106
2.3 Branchement au secteur ............................................................................................................... 106
2.3.1 Connexion à l’alimentation pour les modèles M/T et M/M ....................................................... 107
2.3.2 Collegamento all’alimentazione per i modelli T/T ..................................................................... 107
2.3.3 Connexion des entrées utilisateur ............................................................................................ 108
2.3.4 Connexion des sorties utilisateur ............................................................................................. 110
2.3.5 Connexion du capteur de pression redondant ......................................................................... 110
2.3.6 Connexion de la communication multiconvertisseurs .............................................................. 110
2.4 Configuration de l’inverseur intégré ............................................................................................ 113
2.5 Amorçage ....................................................................................................................................... 113
2.6 Fonctionnement ............................................................................................................................. 113
3 LE CLAVIER ET L'AFFICHEUR ............................................................................................................ 114
3.1 Menus ............................................................................................................................................. 115
3.2 Accès aux menus .......................................................................................................................... 115
3.2.1 Accès direct par combinaison de touches .................................................................................... 115
3.2.2 Accès par nom à travers le menu déroulant ................................................................................. 117
3.3 Structure des pages de menu ...................................................................................................... 118
3.4 Blocage de la configuration des paramètres par mot de passe ............................................... 119
3.5 Activation désactivation moteur .................................................................................................. 120
4 SYSTÈME MULTI-CONVERTISSEUR .................................................................................................. 120
4.1 Introduction aux systèmes multi-convertisseur ........................................................................ 120
4.2 Réalisation d’une installation multi-convertisseur .................................................................... 120
4.2.1 Communication ............................................................................................................................. 120
4.2.2 Capteur redondant dans des installations multiconvertisseurs .................................................... 120
4.2.3 Connexion et configuration des entrées photo-couplées ............................................................. 120
4.3 Paramètres liés au fonctionnement multi-convertisseur .......................................................... 121
4.3.1 Paramètres intéressants pour le multi-convertisseur ................................................................... 121
4.3.1.1 Paramètres avec signification locale ...................................................................................... 121
4.3.1.2 Paramètres sensibles ............................................................................................................. 121
4.3.1.3 Paramètres avec alignement facultatif ................................................................................... 122
4.4 Première mise en marche d’un système multiconvertisseur ................................................... 122
4.5 Régulation multi-convertisseur .................................................................................................... 122
4.5.1 Attribution de l’ordre de démarrage .............................................................................................. 122
4.5.1.1 Temps maximum de travail .................................................................................................... 122
4.5.1.2 Atteinte du temps maximum d’inactivité ................................................................................. 123
4.5.2 Réserves et nombre de convertisseurs qui participent au pompage ........................................... 123
5 MISE EN MARCHE ET MISE EN SERVICE .......................................................................................... 123
5.1 Opérations de première mise en marche .................................................................................... 123
5.2 Assistant logiciel ........................................................................................................................... 123
5.2.1 Réglage de la langue LA .............................................................................................................. 124
5.2.2 Réglage du système de mesure MS............................................................................................. 124
5.2.3 Réglage du point de consigne de pression SP ............................................................................. 124
5.2.4 Réglage de la fréquence nominale de la pompe FN .................................................................... 124
5.2.5 Réglage de la tension nominale de la pompe UN ........................................................................ 124
5.2.6 Réglage du courant nominal RC ................................................................................................... 124
5.2.7 Réglage du sens de rotation RT ................................................................................................... 124
5.2.8 Configuration d’autres paramètres ............................................................................................... 125
5.3 Résolution des problèmes typiques de la première mise en service ...................................... 125
FRANÇAIS
97
6
SIGNIFICATION DES DIVERS PARAMÈTRES .................................................................................... 126
6.1 Menu Utilisateur ............................................................................................................................. 126
6.1.1 FR: Affichage de la fréquence de rotation .................................................................................... 126
6.1.2 VP: Affichage de la pression ......................................................................................................... 126
6.1.3 C1: Affichage du courant de phase .............................................................................................. 126
6.1.4 PO: Affichage de la puissance absorbée ..................................................................................... 126
6.1.5 PI: Histogramme de la puissance ................................................................................................. 126
6.1.6 SM: Afficheur de système ............................................................................................................. 127
6.1.7 VE: Affichage de la version ........................................................................................................... 127
6.2 Menu Afficheur ............................................................................................................................... 127
6.2.1 VF: Affichage du débit .................................................................................................................. 127
6.2.2 TE: Affichage de la température des étages finaux de puissance ............................................... 127
6.2.3 BT: Affichage de la température de la carte électronique ............................................................ 127
6.2.4 FF: Affichage de l’historique des erreurs ...................................................................................... 127
6.2.5 CT: Contraste afficheur ................................................................................................................. 128
6.2.6 LA: Langue .................................................................................................................................... 128
6.2.7 HO: Heures de fonctionnement .................................................................................................... 128
6.2.8 EN: Compteur de l’énergie absorbée ........................................................................................... 128
6.2.9 SN: Nombre de démarrages ......................................................................................................... 128
6.3 Menu Point de consigne ............................................................................................................... 128
6.3.1 SP: Réglage de la pression de consigne ...................................................................................... 128
6.3.2 Configuration des pressions auxiliaires ........................................................................................ 128
6.3.2.1 P1: Configuration de la pression auxiliaire 1 .......................................................................... 129
6.3.2.2 P2: Configuration de la pression auxiliaire 2 .......................................................................... 129
6.3.2.3 P3: Configuration de la pression auxiliaire 3 .......................................................................... 129
6.4 Menù Manuale ................................................................................................................................ 129
6.4.1 FP: Configuration de la fréquence d’essai .................................................................................... 129
6.4.2 VP: Affichage de la pression ......................................................................................................... 129
6.4.3 C1: Affichage du courant de phase .............................................................................................. 129
6.4.4 PO: Affichage de la puissance fournie ......................................................................................... 130
6.4.5 RT: Réglage du sens de rotation .................................................................................................. 130
6.4.6 VF: Affichage du débit .................................................................................................................. 130
6.5 Menu Installateur ........................................................................................................................... 130
6.5.1 RC: Configuration du courant nominal de l’électropompe ............................................................ 130
6.5.2 RT: Réglage du sens de rotation .................................................................................................. 130
6.5.3 FN: Configuration de la fréquence nominale ................................................................................ 130
6.5.4 UN: Configuration de la tension nominale .................................................................................... 131
6.5.5 OD: Typologie d’installation .......................................................................................................... 131
6.5.6 RP: Configuration de la diminution de pression pour redémarrage ............................................. 131
6.5.7 AD: Configuration adresse ............................................................................................................ 131
6.5.8 PR: Capteur de pression distant ................................................................................................... 131
6.5.9 MS: Système de mesure .............................................................................................................. 132
6.5.10 SX: Point de consigne maximum ................................................................................................ 132
6.6 Menu Assistance technique ......................................................................................................... 132
6.6.1 TB: Temps de blocage absence d’eau ......................................................................................... 132
6.6.2 T1: Temps d’extinction après le signal de basse pression ........................................................... 132
6.6.3 T2: Retard d’extinction .................................................................................................................. 132
6.6.4 GP: Coefficient de gain proportionnel ........................................................................................... 132
6.6.5 GI: Coefficient de gain intégral ..................................................................................................... 133
6.6.6 FS: Fréquence maximum de rotation ........................................................................................... 133
6.6.7 FL: Fréquence minimum de rotation ............................................................................................. 133
6.6.8 Configuration du nombre de convertisseurs et des réserves ...................................................... 133
6.6.8.1 NA: Convertisseurs actifs ....................................................................................................... 133
6.6.8.2 NC: Convertisseurs simultanés .............................................................................................. 133
6.6.8.3 IC: Configuration de la réserve .............................................................................................. 133
6.6.8.4 Exemples de confuguration pour les systèmes multi-inverseur ............................................. 134
6.6.9 ET: Temps d’échange ................................................................................................................... 134
6.6.10 CF: Portante ................................................................................................................................ 135
6.6.11 AC: Accélération ......................................................................................................................... 135
6.6.12 AY: Anti cycling ........................................................................................................................... 135
6.6.13 AE: Activation de la fonction antiblocage ................................................................................... 135
6.6.14 AF: Antigel .................................................................................................................................. 135
FRANÇAIS
98
6.6.15 Configuration des entrées numériques auxiliaires IN1, IN2, IN3 ................................................ 135
6.6.15.1 Désactivation des fonctions associées à l’entrée ................................................................ 136
6.6.15.2 Configuration fonction flotteur externe ................................................................................. 136
6.6.15.3 Configuration fonction entrée pression auxiliaire ................................................................. 137
6.6.15.4 Configuration activation du système et réinitialisation des erreurs ...................................... 137
6.6.15.5 Configuration de la détection de basse pression (KIWA) .................................................... 138
6.6.16 Configuration des sorties OUT1, OUT2 ...................................................................................... 138
6.6.16.1 O1: Configuration fonction sortie 1....................................................................................... 139
6.6.16.2 O2: Configuration fonction sortie 2....................................................................................... 139
6.6.17 SF: Fréquence de démarrage ..................................................................................................... 139
6.6.18 ST: Temps de démarrage ........................................................................................................... 139
6.6.19 RF: Réinitialisation de l’historique des erreurs et alarmes ......................................................... 139
6.6.20 PW: Changer de passe ............................................................................................................... 140
6.6.21 Mot de passe systèmes à inverter multiples ............................................................................... 140
7 SYSTÈMES DE PROTECTION .............................................................................................................. 140
7.1 Systèmes de protection ................................................................................................................ 141
7.1.1 Anti-Freeze (protection contre le gel de l’eau dans le système) .................................................. 141
7.2 Description des blocages ............................................................................................................. 141
7.2.1 “BL” Blocage pour panne sur le capteur de pression ................................................................... 141
7.2.2 “BP1” Blocage pour panne sur le capteur de pression ................................................................. 141
7.2.3 "LP" Blocage pour tension d’alimentation basse .......................................................................... 141
7.2.4 "HP" Blocage pour tension d’alimentation interne élevée ............................................................ 141
7.2.5 "SC" Blocage pour court-circuit direct entre les phases de la borne de sortie ............................. 141
7.3 Réinitialisation manuelle des conditions d’erreur ..................................................................... 142
7.4 Réinitialisation automatique des conditions d’erreur ............................................................... 142
8 RÉINITIALISATION ET CONFIGURATIONS D’USINE ........................................................................ 142
8.1 Réinitialisation générale du système .......................................................................................... 142
8.2 Configurations d’usine.................................................................................................................. 142
8.3 Réinitialisation des configurations d’usine ................................................................................ 143
9 Mise à jour du firmware ........................................................................................................................ 144
9.1 Généralités ..................................................................................................................................... 144
9.2 Mise à jour ...................................................................................................................................... 144
INDEX DES TABLEAUX
Tableau 1: Familles produits .................................................................................................................. 100
Tableau 2: Données techniques et limites d’utilisation .......................................................................... 103
Tableau 3: Distance minimale entre les contacts de l’interrupteur d’alimentation ................................. 106
Tableau 4: Section des câbles d’alimentation pour convertisseur M/M et M/T ...................................... 107
Tableau 5: Section du câble 4 conducteurs (3 phases + terre) ............................................................. 107
Tableau 6: Connexion des entrées ........................................................................................................ 108
Tableau 7: Caractéristiques des entrées................................................................................................ 110
Tableau 8: Connexion des sorties .......................................................................................................... 110
Tableau 9: Caractéristiques des contacts de sortie ............................................................................... 110
Tableau 10: Connexion du capteur de pression redondant ................................................................... 110
Tableau 11: Connexion de la communication multiconvertisseurs ........................................................ 111
Tableau 12: Fonctions des touches ....................................................................................................... 114
Tableau 13: Accès aux menus ............................................................................................................... 115
Tableau 14: Structure des menus .......................................................................................................... 117
Tableau 15: Messages d’état et d’erreur dans la page principale ......................................................... 119
Tableau 16: Indications dans la barre d’état .......................................................................................... 119
Tableau 17: Assistant logiciel ................................................................................................................. 124
Tableau 18: Résolution des problèmes .................................................................................................. 126
Tableau 19: Visualisation de l’afficheur de système SM ........................................................................ 127
Tableau 20: Configuration du capteur de pression redondant ............................................................... 132
Tableau 21: Système d’unité de mesure ................................................................................................ 132
Tableau 22: Configurations d’usine des entrées .................................................................................... 135
Tableau 23: Configurations des entrées ................................................................................................ 136
Tableau 24: Fonction flotteur externe ..................................................................................................... 136
Tableau 25: Point de consigne auxiliaire ............................................................................................... 137
Tableau 26: Activation système et réinitialisation des alarmes .............................................................. 138
Tableau 27: Détection du signal de basse pression (KIWA) .................................................................. 138
Tableau 28: Configurations d’usine des sorties ..................................................................................... 139
Tableau 29: Configuration des sorties .................................................................................................... 139
FRANÇAIS
99
Tableau 30: Alarmes .............................................................................................................................. 140
Tableau 31: Indications des blocages .................................................................................................... 141
Tableau 32: Réinitialisation automatique en cas de blocages ............................................................... 142
Tableau 33: Configurations d’usine ........................................................................................................ 144
INDEX DES FIGURES
Figure 1: Installation hydraulique ........................................................................................................... 105
Figure 2: Connexion des entrées ........................................................................................................... 109
Figure 3: Connexion des sorties ............................................................................................................. 110
Figure 4: Exemple de branchement de la communication à inverseurs multiples avec 4 dispositifs .... 111
Figure 5: Ne pas effectuer de branchements en boucle ........................................................................ 112
Figure 6: Ne pas effectuer de branchements en étoile .......................................................................... 112
Figure 7: Ne pas laisser les câbles branchés à une seule extrémité ..................................................... 112
Figure 8: Premier amorçage ................................................................................................................... 113
Figure 9: Aspect de l’interface utilisateur ............................................................................................... 114
Figure 10: Sélection des menus déroulants ........................................................................................... 117
Figure 11: Schéma des accès possibles aux menus ............................................................................. 118
Figure 12: Affichage d’un paramètre de menu ....................................................................................... 119
Figure 13: Histogramme de puissance ................................................................................................... 126
Figure 14: Configuration de la pression de redémarrage ....................................................................... 131
FRANÇAIS
100
LÉGENDE
Dans ce manuel, les symboles suivants ont été utilisés:
SITUATION DE DANGER GENERAL.
Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer des dommages aux personnes et aux
propriétés.
SITUATION DE DANGER D’ELECTROCUTION.
Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer une situation de risque grave pour la sécurité
des personnes.
Remarques et informations générales.
AVERTISSEMENTS
Le présent manuel se réfère aux produits
Active Driver Plus M/T 1.0
Active Driver Plus M/T 2.2
Active Driver Plus T/T 3
Active Driver Plus T/T 5.5
Active Driver Plus M/M 1.1
Active Driver Plus M/M 1.8 / DV
Active Driver Plus M/M 1.5 / DV
Les produits ci-dessus peuvent être classés par famille suivant leurs caractéristiques.
La subdivision en fonction de la famille d'appartenance est la suivante:
Famille Produit
M/T
ACTIVE DRIVER PLUS M/M 1.1
ACTIVE DRIVER PLUS M/M 1.5 / DV
T/T
ACTIVE DRIVER PLUS M/M 1.8 / DV
ACTIVE DRIVER PLUS M/T 1.0
M/M
ACTIVE DRIVER PLUS M/T 2.2
ACTIVE DRIVER PLUS T/T 3
ACTIVE DRIVER PLUS T/T 5.5
Tableau 1: Familles produits
Dans le texte du manuel, on utilisera le mot “convertisseur” quando le caratteristiche sono comuni a tutti i modelli.
Qualora le caratteristiche differiscano, verranno specificati la famiglia o il prodotto di interesse.
Avant de procéder à l’installation, lire attentivement la documentation présente.
L’installation et le fonctionnement devront être conformes à la réglementation de sécurité du pays dans
lequel le produit est installé. Toute l’opération devra être effectuée dans les règles de l’art.
Le non-respect des normes de sécurité provoque un danger pour les personnes et peut endommager les
appareils. De plus, il annulera tout droit d’intervention sous garantie.
Personnel spécialisé
Il est conseillé de faire effectuer l’installation par du personnel compétent et qualifié, disposant des
connaissances techniques requises par les normatives spécifiques en la matière.
Le terme personnel qualifié entend des personnes qui, par
leur formation, leur expérience et leur instruction, ainsi que par leur connaissance des normes,
prescriptions et dispositions traitant de la prévention des accidents et des conditions de service, ont été
autorisées par le responsable de la sécurité de l’installation à effectuer toutes les activités nécessaires et
sont donc en mesure de connaître et d’éviter tout danger (Définition du personnel technique CEI 364).
L’appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans au moins ou par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou ne disposant pas des connaissances nécessaires, à
condition qu’ils/elles soient sous surveillance et qu’ils/elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils/elles comprennent les dangers qui y sont liés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien qui sont à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
FRANÇAIS
101
Sécurité
L’utilisation n’est permise que si l’installation électrique est dotée des mesures de sécurité prévues par
les normatives en vigueur dans le pays d’installation du produit (pour l’Italie CEI 64/2).
Liquides pompés
La machine est conçue et construite pour pomper de l’eau, exempte de substances explosives et de particules
solides ou de fibres, d’une densité de 1000 Kg/m
3
et dont la viscosité cinématique est de 1 mm
2
/s, ainsi que des
liquides qui ne sont pas agressifs du point de vue chimique.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être utilisé pour transporter ou pour déplacer la pompe.
Ne jamais débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service
d’assistance technique autorisé, afin de prévenir tout risque.
Le non-respect des avertissements peut engendrer des situations dangereuses pour les personnes et les choses et
annuler la garantie du produit.
Recommandations particulières
Avant d’intervenir sur la partie électrique ou mécanique de l’installation, couper toujours la
tension de secteur. Attendre au moins cinq minutes après le débranchement de l’appareil
avant de l’ouvrir. Le condensateur du circuit intermédiaire en courant continu reste sous
tension à une valeur particulièrement élevée même après le débranchement de l’appareil.
Seuls les branchements de secteur solidement câblés sont admissibles. L’appareil doit être mis à la
terre (IEC 536 classe 1, NEC et autres normes concernant cette disposition).
Les bornes de secteur et les bornes moteur peuvent porter une tension dangereuse même quand
le moteur est arrêté.
Danscertainesconditionsderéglageaprèsunepannedesecteurleconvertisseurpeutredémarrerautomatiquement.
Nepasfairefonctionnerl’appareils’ilestexposédirectement auxrayonsdusoleil.
Cet appareil ne peut pas être employé comme “dispositif d’ARRÊT D’URGENCE”(Voir EN 60204, 9.2.5.4).
RESPONSABILITÉ
Le constructeur ne répond pas du bon fonctionnement des électropompes ou des dommages éventuels que
celles-ci peuvent provoquer si celles-ci sont manipulées, modifiées et/ou si elles fonctionnement en-hors du
lieu de travail conseillé ou dans des conditions qui ne respectent pas les autres dispositions du présent
manuel.
Il décline en outre toute responsabilité pour les imprécisions qui pourraient figurer dans le présent manuel
d’instructions, si elles sont dues à des erreurs d’impression ou de transcription. Il se réserve le droit d’apporter au
produit les modifications qu’il estimera nécessaires ou utiles, sans qu’elles ne portent préjudice aux caractéristiques
essentielles.
1 GÉNÉRALITÉS
Convertisseur pour électropompes conçu pour la surpression d’installations hydrauliques à travers la mesure de la
pression et du débit.
Le convertisseur est en mesure de maintenir constante la pression d’un circuit hydraulique en variant le nombre de
tours/minute de l’électropompe et grâce à des capteurs, il s’allume et s’éteint de manière autonome suivant les
FRANÇAIS
102
besoins hydrauliques. Les modalités de fonctionnement et les options accessoires sont multiples. À l’aide des
différents réglages possibles et grâce à la disponibilité de contacts d’entrée et de sortie configurables, il est possible
d’adapter le fonctionnement du convertisseur aux exigences de différents types d’installations. Dans le chapitre 6
SIGNIFICATION DES DIVERS PARAMÈTRES sont illustrées toutes les grandeurs configurables : pression,
intervention de protections, fréquences de rotation, etc..
1.1 Applications
Contextes d’utilisation possibles:
- maisons - alimentation en eau provenant de puits
- immeubles - irrigation pour serres, jardins, agriculture
- campings - réutilisation des eaux de pluie
- piscines - installations industrielles
- exploitations agricoles
1.2 Caractéristiques techniques
A
ctive
Driver
Plus M/T
1.0
Active
Driver
Plus M/T
2.2
A
ctive
Driver
Plus T/T 3
A
ctive
Driver
Plus T/T
5.5
A
ctive
Driver
Plus M/M
1.1
Active
Driver Plus
M/M 1.8 / DV
A
ctive
Driver Plus
M/M 1.5 / DV
Alimentati
on
électrique
Nombre de
phases
1 1 3 3 1 1 1
Tension
[VAC]
1 x
220-240
1 x
220-240
3 x
380-480
3 x
380-480
1 x
220-240
1 x 220-240
/
1 x 110-127
1 x 220-240
/
1 x 110-127
Fréquence
[Hz]
50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Courant
absorbé
[Arms]
10 22 9 16 10 13 17
Courant de
fuite vers la
terre [mA]
<2 <2 <16 <16 <2 <2 <2
Sortie
électropo
mpe
Nombre de
phases
3 3 3 3 1 1 1
Tension*
[VAC]
3 x
220-240
3 x
220-240
3 x
380-480
3 x
380-480
1 x
220-240
1 x 220-240
/
1 x 110-127
1 x 220-240
/
1 x 110-127
Fréquence
[Hz]
50 - 200 50 - 200 50 - 200 50 - 200 50/60 50/60 50/60
Courant de
phase
maximum
[Arms]
4,7 10,5 7,5 13,3 8,5 11 14
Caractéris
tiques de
constructi
on
Dimensions
(LxHxP)
[mm]
237x282x
184
237x282x1
84
237x282x1
84
237x282x1
84
237x282x1
84
237x282x18
4
237x282x18
4
Poids
(emballage
exclu) [kg]
3,5 3,5 4,5 4,6 3,5 3,5 3,8
Indice de
protection IP
55 55 55 55 55 55 55
Performan
ces
hydrauliqu
es
Pression
max [bar]
13 13 13 13 13 13 13
Plage de
régulation
de pression
[bar]
1-9 1-13 1-13 1-13 1-9 1-9 1-9
Débit
maximal
[l/min]
300 300 300 300 300 300 300
FRANÇAIS
103
Active
Driver
Plus
M/T 1.0
Active
Driver Plus
M/T 2.2
A
ctive
Driver Plus
T/T 3
A
ctive
Driver
Plus T/T
5.5
A
ctive
Driver Plus
M/M 1.1
Active
Driver Plus
M/M 1.8 /
DV
A
ctive
Driver Plus
M/M 1.5 /
DV
Condition
s de
service
Position de
travail
Tout
type
Tout type Verticale Verticale Tout type Tout type Tout type
Température
max. du liquide
[°C]
50 50 50 50 50 50 50
Température
ambiante max.
[°C]
50 50 50 50 50 50 50
Connexio
ns
hydrauliq
ues
Raccord
hydraulique
entrée fluide
1 ¼”
mâle
1 ¼” mâle 1 ¼” mâle
1 ¼”
mâle
1 ¼” mâle 1 ¼” mâle 1 ¼” mâle
Raccord
hydraulique
sortie fluide
1 ½”
femelle
1 ½”
femelle
1 ½”
femelle
1 ½”
femelle
1 ½”
femelle
1 ½”
femelle
1 ½”
femelle
Fonctions
et
protection
s
Connexion
CAN CAN CAN CAN CAN CAN CAN
Protection
contre le
fonctionnemen
t à sec
OUI OUI OUI OUI OUI OUI OUI
Protection
ampérométriqu
e vers
l’électropompe
OUI OUI OUI OUI OUI OUI OUI
Protection
contre la
surtempérature
de
l’électronique
OUI OUI OUI OUI OUI OUI OUI
Protection pour
tensions
d’alimentation
anormales
OUI OUI OUI OUI OUI OUI OUI
Protection
contre le court-
circuit entre les
phases en
sortie
OUI OUI OUI OUI OUI OUI OUI
Protection
antigel
OUI OUI OUI OUI OUI OUI OUI
Protection anti-
court-cycle
OUI OUI OUI OUI OUI OUI OUI
Entrées
logiques
3 3 3 3 1 1 1
Sorties à relais
2 2 2 2 NON NON NON
Capteur de
pression
redondant
OUI OUI OUI OUI OUI OUI OUI
*La tension de sortie ne peut pas être supérieure à la tension d’alimentation
Tableau 2: Données techniques et limites d’utilisation
FRANÇAIS
104
2 INSTALLATION
Le système est conçu pour pouvoir travailler dans des environnements dont la température est comprise
entre 0°C et 50°C (sauf pour assurer l’alimentation électrique: se reporter au parag.6.6.14 “fonction
antigel”)
Le système est adapté au traitement de l’eau potable.
Le système ne peut pas être utilisé pour pomper de l’eau salée, du lisier, des liquides inflammables,
corrosifs ou explosifs (par ex. pétrole, essence, diluants), des graisses, des huiles ou produits
alimentaires.
Si le système est utilisé pour l’alimentation hydrique domestique, respecter les normatives locales
émises par les autorités responsables de la gestion des ressources hydriques.
Lors du choix du lieu d’installation, vérifier que:
Ia tension et la fréquence reportées sur la plaquette technique de la pompe correspondent aux
données de l’installation électrique d’alimentation.
le branchement électrique se situe dans un lieu sec, à l’abri des inondations éventuelles.
le système électrique est doté d’un interrupteur différentiel dimensionné selon les
caractéristiques indiquées dans le Tableau 2
L’appareil a besoin de connexion à la terre.
Si l’absence de corps étrangers dans l’eau à pomper n’est pas certaine, prévoir l’installation d’un filtre
adapté pour l’interception des impuretés à l’entrée du système.
L’installation d’un filtre d’aspiration comporte une diminution des prestations hydrauliques du système
proportionnelle à la perte de charge due au filtre (en général, plus la capacité filtrante est grande, plus la
réduction des prestations est grande).
2.1 Connexions hydrauliques
Le inverter fonctionne à pression constante. On apprécie cette régulation si l’installation
hydraulique en aval du système est opportunément dimensionnée.
Les installations utilisant des tuyauteries de diamètre insuffisant créent des pertes de charge que
l’appareil ne peut pas compenser ; le résultat est que la pression est constante sur le dispositif mais pas
au puisage.
RISQUE DE GEL : faire attention au lieu d’installation de le inverter ! prendre les précautions
suivantes :
Si le inverter est en service, il faut absolument le protéger contre le gel et le laisser constamment
alimenté. S’il est débranché, la fonction antigel n’est plus active !
Si le inverter n’est pas en service, il est conseillé de couper l’alimentation, de débrancher l’appareil
des tuyauteries et de le vider complètement de l’eau qu’il contient.
Il ne suffit pas d’enlever simplement la pression dans la conduite, étant donné qu'il reste toujours
intérieurement de l’eau !
L’inverseur est déjà équipé d’un clapet de non-retour. Il est donc inutile d’en monter un externe. Le
raccordement hydraulique entre le inverter et l’électropompe ne doit pas avoir de dérivations. Le
tuyauterie doit avoir des dimensions appropriées à l’électropompe installée.
FRANÇAIS
105
2.1.1 Installation avec pompe unique
La schématise l’installation hydraulique d’une pompe avec convertisseur.
Figure 1: Installation hydraulique
2.1.2 Installation multipompes
Nos systèmes permettent de créer des groupes de surpression multipompes avec contrôle coordonné entre tous les
convertisseurs. Le nombre maximum d’éléments qui peuvent être connectés pour créer une installation multipompes
est de 8. Pour bénéficier des fonctions du contrôle coordonné (multiconvertisseurs) il faut effectuer aussi les
connexions électriques nécessaires pour mettre les convertisseurs en communication voir par 0.
Un système à pompes multiples est principalement utilisé pour:
• Augmenter les prestations hydrauliques par rapport au dispositif simple
• Assurer la continuité du fonctionnement en cas de panne d’un dispositif
• Fractionner la puissance maximum
L’installation est créée de manière analogue au système avec pompe unique : chaque pompe a le refoulement vers
son propre convertisseur et les sorties hydrauliques des convertisseurs aboutissent à un unique collecteur.
Le collecteur devra être correctement dimensionné pour supporter le débit réalisé par les pompes que l’on compte
utiliser.
L’installation hydraulique doit être réalisée de manière la plus symétrique possible pour obtenir une charge
hydraulique uniformément répartie sur toutes les pompes.
Les pompes devront être toutes identiques entre elles et les convertisseurs devront être tous du même modèle et
connectés entre eux en configuration multi-convertisseurs.
2.2 Connexions électriques
Le convertisseur est équipé de câbles pour l’alimentation et pour la pompe respectivement indiqués par les étiquettes
LINE et PUMP.
On accède aux connexions électriques internes en enlevant les 4 vis qui se trouvent sur le couvercle. Dans les
borniers internes figurent les mêmes mots LINE et PUMP que ceux qui sont appliqués sur les câbles.
Partiescomposantlesystème
1 Vased’expansion
2 Manomètre
3,12 Clapetantiretour(enoption)
4,11 Vanneàboisseausphérique
5,9 Raccordavecattacherapide
6 Connexionélectropompe
7 Connexionsecteur
8 Convertisseur
10 Filtre
13 Électropompe
FRANÇAIS
106
Avant d’effectuer n’importe quelle opération d’installation ou entretien, déconnecter le convertisseur du
secteur et attendre au moins 15 minutes avant de toucher les parties internes S’assurer que les valeurs
nominales de tension et fréquence du convertisseur correspondent bien à celles du secteur.
Pour améliorer l’immunité contre le bruit éventuellement propagé vers d’autres appareils, il est conseillé d’utiliser une
ligne électrique séparée pour l'alimentation du convertisseur.
L’installateur devra s’assurer que le système d'alimentation électrique est équipé d'une mise à la terre efficace
conformément à la législation en vigueur.
S’assurer que toutes les bornes sont complètement serrées, en faisant particulièrement attention à la borne
de terre.
Contrôler que les serre-câble sont bien serrés de manière à maintenir l’indice de protection IP55.
Contrôler que tous les câbles de connexion sont en parfait état et que leur gaine extérieure est intacte. Le moteur de
l’électropompe installée doit respecter les données du Tableau
2.
La connexion erronée des lignes de terre à une borne différente de la borne de terre peut
endommager irrémédiablement tout l’appareil !
La connexion erronée de la ligne d’alimentation sur les bornes de sortie destinées à la charge
peut endommager irrémédiablement tout l’appareil !
2.2.1 Connexion de la pompe pour les modèles M/T et T/T
La sortie pour l’électropompe est disponible sur le câble triphasé + terre indiqué par l’étiquette PUMP.
Le moteur de l’électropompe installée doit être de type triphasé avec tension de 220-240V pour la typologie M/T et
380-480V pour la typologie T/T. Pour réaliser une connexion correcte des bobinages du moteur, respecter les
indications figurant sur la plaquette ou le bornier de l’électropompe.
2.2.2 Connexion de la pompe pour les modèles M/M
La sortie pour l’électropompe est disponible sur le câble monophasé + terre indiqué par l’étiquette PUMP.
Les convertisseurs de type DV peuvent être connectés à des moteurs avec alimentation à 110-127V ou 220-240V.
Pour que dans un convertisseur DV on puisse utiliser la tension 220-240V pour le pilotage moteur, il faut utiliser une
alimentation avec une tension de la même valeur.
Pour tous les convertisseurs M/M de taille 11 et 14 A, contrôler d’avoir configuré correctement la tension
du moteur utilisé voir par 5.2.5.
Les convertisseurs M/M avec taille 8,5 A peuvent être connectés uniquement à des électropompes avec
moteur monophasé à 230V.
2.3 Branchement au secteur
ATTENTION : La tension de ligne peut varier quand l’électropompe est mise en fonction par le
convertisseur.
La tension sur la ligne peut subir des variations en fonction des autres dispositifs qui y sont connectés et
de la qualité de la ligne.
ATTENTION: L’interrupteur magnétothermique de protection et les câbles d’alimentation du convertisseur et de la
pompe doivent être dimensionnés suivant l’installation.
Le disjoncteur différentiel qui protège l’installation doit être correctement dimensionné suivant les caractéristiques
indiquées dans le Tableau 2. Pour les typologies de convertisseur M/T et M/M, il est conseillé de monter un
disjoncteur différentiel de type F protégé contre les interventions intempestives ; pour les typologies T/T il est conseillé
de monter un disjoncteur différentiel de type B protégé contre les interventions intempestives.
L’inverseur doit être branché à un interrupteur principal qui interrompt tous les pôles d’alimentation. Lorsque
l’interrupteur est en position ouverte, la distance de séparation de chaque contact doit respecter les indications
fournies dans le tableau 3.
Distance minimale entre les contacts de l’interrupteur d’alimentation
Alimentation 115 [V] Alimentation 230 [V] Alimentation 400 [V]
Distance minimale [mm] >1,7 >3 >6,3
Tableau 3: Distance minimale entre les contacts de l’interrupteur d’alimentation
Si les indications fournies dans le manuel sont différentes de la réglementation en vigueur, prendre cette dernière
comme référence.
FRANÇAIS
107
En cas e porolongement des câbles du convertisseur, par exemple dans les alimentations d’électropompes
immergées, en cas de perturbations électromagnétiques, il est bon de:
Vérifier la mise à la terre et éventuellement ajouter une prise de terre à proximité immédiate de le inverter.
Enterrer les câbles.
Utiliser des câbles blindés.
Installer le dispositif DAB Active Shield
Pour un fonctionnement correct, le filtre de secteur doit être installé à proximité de le inverter!
2.3.1 Connexion à l’alimentation pour les modèles M/T et M/M
Les caractéristiques de l’alimentation doivent pouvoir satisfaire ce qui est indiqué dans le Tableau 2.
La section, le type et la pose des câbles pour l’alimentation du convertisseur et pour la connexion à l’électropompe
devront être choisies conformément aux normes en vigueur.
Le Tableau 4 fournit une indication sur la section du câble à utiliser. Le tableau se réfère aux câbles en PVC avec 3
conducteurs (phase neutre + terre) et exprime la section minimum conseillée en fonction du courant et de la longueur
du câble.
Section du câble d’alimentation en mm²
10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m
4 A
1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 6 6 6 10
8 A
1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 6 6 6 10 10 10 10 16 16
12 A
1,5 2,5 4 4 6 6 10 10 10 10 16 16 16
16 A
2,5 2,5 4 6 10 10 10 10 16 16 16
20 A
4 4 6 10 10 10 16 16 16 16
24 A
4 4 6 10 10 16 16 16
28 A
6 6 10 10 16 16 16
Données relatives aux câbles en PVC avec 3 conducteurs (phase + neutre + terre)
Tableau 4: Section des câbles d’alimentation pour convertisseur M/M et M/T
Le courant d’alimentation au convertisseur peut être évalué en général (en réservant une marge de sécurité) comme
2,5 fois le courant qu’absorbe la pompe triphasée. Par exemple, si la pompe connectée au convertisseur absorbe 10
A par phase, les câbles d’alimentation au convertisseur doivent être dimensionnés pour 25A.
Bien que le convertisseur dispose déjà de protections internes, il est conseillé d’installer un interrupteur
magnétothermique de protection de calibre adéquat.
2.3.2 Collegamento all’alimentazione per i modelli T/T
Les caractéristiques de l’alimentation doivent pouvoir satisfaire ce qui est indiqué dans le Tableau 2. La section, le
type et la pose des câbles pour l’alimentation du convertisseur et pour la connexion à l’électropompe devront être
choisies conformément aux normes en vigueur. Le Tableau 5 fournit une indication sur la section du câble à utiliser.
Le tableau se réfère aux câbles en PVC avec 4 conducteurs (3 phases + terre) et exprime la section minimum
conseillée en fonction du courant et de la longueur du câble.
Section du câble en mm²
Données relatives aux câbles en PVC avec 4 conducteurs (3 phases + terre)
10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m
4 A
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4
8 A
1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 6 6 6 10 10
12 A
1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 4 6 6 6 10 10 10 10 16
16 A
2,5 2,5 2,5 4 4 6 6 6 10 10 10 10 16 16 16
20 A
2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 10 10 16 16 16 16 16
24 A
4 4 4 6 6 10 10 10 10 16 16 16 16 16 16
28 A
6 6 6 6 10 10 10 10 16 16 16 16 16 16 16
32 A
6 6 6 6 10 10 10 16 16 16 16 16 16 16 16
36 A
10 10 10 10 10 10 16 16 16 16 16 16 16 16 16
40 A
10 10 10 10 10 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
44 A
10 10 10 10 10 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
48 A
10 10 10 10 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
52 A
16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
56 A
16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
60 A
16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
Tableau 5: Section du câble 4 conducteurs (3 phases + terre)
FRANÇAIS
108
Le courant alimentant l’électropompe est indiqué en général dans les données de la plaquette du moteur. Le courant
d’alimentation au convertisseur peut être évalué en général (en réservant une marge de sécurité) comme 1/8 en plus
par rapport au courant qu’absorbe la pompe. Bien que le convertisseur dispose déjà de protections internes, il est
conseillé d’installer un interrupteur magnétothermique de protection de calibre adéquat. En cas d’utilisation de toute la
puissance disponible, pour connaître le courant à utiliser pour le choix des câbles et de la protection
magnétothermique, on peut se référer au Tableau 5.
2.3.3 Connexion des entrées utilisateur
Dans les convertisseurs de type M/T et T/T, la mise sous tension des entrées peut être faite en courant continu ou
alternatif à 50-60 Hz. Dans le type M/M l’entrée peut être activée uniquement par un contact libre de potentiel inséré
entre les deux broches. Ci-après, schéma de connexion et caractéristiques électriques des entrées.
Schéma de connexion des entrées utilisateur
Type
convertisseur
Nom connecteur Broche Utilisation
M/T J6
1
Borne alimentation : + 12V CC
50 mA
2 Borne de connexion entrée I3
3 Borne de connexion entrée I2
4 Borne de connexion commun I3 – I2
5 Borne de connexion entrée I1
6 Borne de connexion commun I1
7 Borne de connexion : GND
T/T J7
1
Borne alimentation : + 12V CC
50 mA
2 Borne de connexion entrée I3
3 Borne de connexion entrée I2
4 Borne de connexion commun I3 – I2
5 Borne de connexion entrée I1
6 Borne de connexion commun I1
7 Borne de connexion : GND
M/M J2
1 Borne de connexion entrée I1
2 Borne de connexion : GND
Tableau 6: Connexion des entrées
FRANÇAIS
109
Ex. Utilisation IN 1 M/M
Pilotageaveccontactlibredepotentiel
Ex. Utilisation IN 1 M/T
Pilotageaveccontactlibredepotentiel
Pilotageavectensionextérieure
Ex. Utilisation IN 2 M/T
Pilotageaveccontactlibredepotentiel
Pilotageavectensionextérieure
Ex. Utilisation IN 3 M/T
Pilotageaveccontactlibredepotentiel
Pilotageavectensionextérieure
Figure 2: Connexion des entrées
FRANÇAIS
110
Tableau 7: Caractéristiques des entrées
2.3.4 Connexion des sorties utilisateur
Les sorties utilisateur sont disponibles uniquement dans les typologies de convertisseur M/T et T/T.
Ci-après, schéma de connexion et caractéristiques électriques des entrées.
Schéma de connexion des sorties utilisateur
Type
convertisseur
Nom
connecteur
Broche Sortie
M/T J13
1-2
Out 1
3-4
Out 2
T/T J6
1-2
Out 1
3-4
Out 2
Tableau 8: Connexion des sorties
Figure 3: Connexion des sorties
Caractéristiques des contacts de sortie
Type de contact NO
Tension max. admissible [V] 250
Courant max. admissible [A]
5 -> charge résistive
2,5 -> charge inductive
Tableau 9: Caractéristiques des contacts de sortie
2.3.5 Connexion du capteur de pression redondant
Connexion du capteur redondant
Type
convertisseur
Nom connecteur
M/T J8
T/T J10
M/M J6
Tableau 10: Connexion du capteur de pression redondant
2.3.6 Connexion de la communication multiconvertisseurs
La communication multiconvertisseurs s’effectue à l’aide des connecteurs indiqués dans le tableau 11.
La connexion doit être effectuée en connectant entre eux les broches correspondantes sur les convertisseurs
différents (ex. broche 1 du convertisseur A sur broche 1 du convertisseur B etc.).
Il est recommandé d’utiliser un câble torsadé et blindé. Le blindage doit être connecté des deux côtés à la broche
centrale du connecteur.
Caractéristiques des entrées pour convertisseur type M/T et T/T
Entrées DC [V] Entrées AC 50-60 Hz [Vrms]
Tension minimum d’allumage [V] 8 8
Tension maximum d’arrêt [V] 2 1,5
Tension maximum admissible [V] 36 24
Courant absorbé à 12V [mA] 3,3 3,3
N.B. Les entrées sont pilotables à n’importe quelle polarité (positive ou négative par rapport à leur retour de masse)
FRANÇAIS
111
Longueur maximale recommandée du câble de communication entre deux inverseurs L : 5m.
Longueur totale maximale recommandée (somme des longueurs de tous les câbles de communication) : 20m.
Schéma de connexion de la communication
multiconvertisseurs
Type
convertisseur
Nom connecteur
M/T J2
T/T J3
M/M J1
Tableau 11: Connexion de la communication multiconvertisseurs
Figure 4: Exemple de branchement de la communication à inverseurs multiples avec 4 dispositifs
FRANÇAIS
112
Figure 5: Ne pas effectuer de branchements en boucle
Figure 6: Ne pas effectuer de branchements en étoile
Figure 7: Ne pas laisser les câbles branchés à une seule extrémité
FRANÇAIS
113
2.4 Configuration de l’inverseur intégré
Le système est configuré par le constructeur de telle manière qu’il réponde à la plupart des cas d’installation, c’est-
à-dire:
Fonctionnement à pression constante;
Point de paramétrage (valeur de la pression constante voulue): SP = 3.0 bar
Réduction de la pression pour le redémarrage: RP = 0.5 bar
Fonction Anti-cycling: Disabilitata
Fonction Antigel: Activée
Tous ces paramètres, ainsi que bien d’autres, peuvent être réglés par l’utilisateur. Les autres modalités de
fonctionnement ainsi que les options accessoires sont multiples. Les différents paramétrages possibles et la
disponibilité des canaux d’entrée et de sortie configurables permettent d’adapter le fonctionnement de l’inverseur aux
exigences des différentes installations.
La définition des paramètres SP et RP fournit la valeur suivante de la pression à laquelle le système démarre:
Pstart = SP – RP Exemple: 3.0 – 0.5 = 2.5 dans la configuration par défaut
Le système ne fonctionne pas si l’utilisateur se trouve à une hauteur supérieure à l’équivalent en mètres-colonne-
eau de Pstart (considérer 1 bar = 10 m env.) : pour la configuration par défaut, si l’utilisateur se trouve à 25 m de
haut au moins, le système ne démarre pas.
2.5 Amorçage
À chaque allumage, le système contrôle la présence d’eau en refoulement pendant les 10 premières secondes.
Si un débit d’eau est détecté au refoulement, la pompe est considérée comme étant amorcée et son travail régulier
commence. Si par contre aucun débit régulier n’est détecté au refoulement, le système demande la confirmation pour
entrer dans la procédure d’amorçage et montre la fenêtre pop-up de la figure:
Figure 8: Premier amorçage
En appuyant sur “-“ on confirme de ne pas vouloir faire démarrer la procédure d’amorçage et le produit reste en
alarme en sortant de la fenêtre pop-up.
En appuyant sur “+” la procédure d’amorçage commence : la pompe démarre et reste allumée pendant un temps
maximum de 2 minutes durant lequel le blocage de sécurité pour marche à sec n’intervient pas.
Dès que le produit détecte un débit régulier en refoulement, il sort de la procédure d’amorçage et commence son
fonctionnement régulier.
Si après ces 2 minutes, le système ne résulte pas encore amorcé, le convertisseur arrête la pompe et l’écran
repropose le même message d’absence d’eau en permettant de répéter la procédure.
Un fonctionnement à sec prolongé peut endommager l’électropompe.
2.6 Fonctionnement
Lorsque l’électropompe est amorcée, le système commence son fonctionnement normal selon les paramètres
configurés : il démarre automatiquement lorsque le robinet est ouvert, il fournit de l’eau à la pression établie (SP), il
maintient la pression constante même si d’autres robinets sont ouverts, il s’arrête automatiquement après la période
de temps T2 lorsque les conditions d’arrêt (T2 peut être paramétré par l’utilisateur, valeur du fabricant 10 sec) sont
atteintes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

DAB MCE/P Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes