Ryobi OBL18JB Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORİJİNAL TALİMATLAR
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
OBL18JB
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modi cation | Sous réserve de modi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem mody kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є обєктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
1
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless blower.
INTENDED USE
The cordless blower is only intended for
use outdoors in dry and well-illuminated
conditions.
The product is not intended to be used by
children or persons with reduced physical,
mental, or sensory capabilities.
The product is designed for blowing light
debris, such as leaves, grass, and other
garden refuse.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
re, and/or serious injury. Save all warnings
and instructions for future reference.
WARNING
Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the product.
Local regulations may restrict the age of the
operator.
TRAINING
Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the correct use of the
product.
Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
Never use the product when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs,
or medicine.
PREPARATION
Some regions have regulations that restrict
the use of the product to some operations.
Check with your local authority for advice.
Wear hearing protection at all times while
operating the product. The product is noisy,
and permanent hearing injury may result if
precautions to limit your exposure, reduce
noise, and wear hearing protection are not
strictly adhered to.
Wear full eye protection at all times while
operating the product. The manufacturer
strongly suggests a full face mask or fully
enclosed goggles. Normal spectacles or
sunglasses are not adequate protection.
Objects can be thrown at high speed by
the powerful air jet at any time and may
rebound from hard surfaces toward the
operator.
While operating the product, always wear
substantial footwear and long trousers.
Do not operate the product when barefoot
or wearing open sandals. Avoid wearing
clothing with loose fitting or that has
hanging cords or ties.
Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Secure long
hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Before each use, ensure that all controls
and safety devices function correctly. Do
not use the product if the off switch does
not stop the product.
Operate the product in a recommended
position and only on a firm and level
surface.
Do not operate the product on a paved
or gravel surface where ejected material
could cause injury.
Before each use, always inspect the
housing for damage. Ensure that guards
and handles are in place and properly
secured. Replace worn or damaged
components in sets to preserve balance.
Replace damaged or unreadable labels.
Never operate the product while people,
especially children, or pets are nearby.
Keep all cooling air inlets clear of debris.
Use rakes and brooms to loosen debris
before blowing.
Clear the work area before each use.
Remove all objects such as rocks, broken
glass, nails, wire, or string that can be
blown a considerable distance by high
velocity air.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
2
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury
and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery pack terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery pack; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery pack may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in fire, explosion, or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperatures. Exposure to
fire or excessive temperature above 130°C
may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
OPERATION
Operate the product only at reasonable
hours – not early in the morning or late at
night when people might be disturbed.
Never operate the product in an explosive
atmosphere.
Avoid using the product in bad weather
conditions especially when there is a risk
of lightning.
Keep bystanders, children and pets 15 m
away from the area of operation. Stop the
product if anyone enters the area.
Do not operate in poor lighting. The
operator requires a clear view of the work
area to identify potential hazards.
Operating similar tools nearby increases
both the risk of hearing injury and the
potential for other persons to enter your
working area.
Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
Keep proper footing and balance. Do not
overreach. Overreaching can result in loss
of balance.
Never use the product with defective
guards or shields, or without safety devices
in place.
Do not modify the product in any way or
use parts and accessories that are not
recommended by the manufacturer.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy
impact, or begins to vibrate abnormally,
immediately stop the product and inspect
for damage or identify the cause of the
vibration. Any damage should be properly
repaired or replaced by an authorised
service centre.
To reduce the risk of injury associated
with contacting rotating parts, always stop
the product and remove the battery pack.
Make sure all moving parts have come to a
complete stop before:
leaving the product unattended
clearing blockages
checking, cleaning, or working on the
product
inspecting the product after striking a
foreign object
Immediately switch off and remove the
battery pack in the event of accident or
breakdown. Do not operate the product
again until it has been fully checked by an
authorised service centre.
BLOWER SAFETY WARNINGS
Wear a face filter mask in dusty conditions
to reduce the risk of injury associated with
the inhalation of dust.
Slightly dampen surfaces in dusty
conditions.
Do not use the product near open windows.
Use the full blower nozzle extension so that
the air stream can work close to the ground
and perform effectively.
3
Do not point the blower nozzle in the
direction of people or pets.
Never place objects inside the blower
tubes.
Do not place the product on top of or near
loose debris. Debris can be sucked into the
intake vent, resulting in possible damage
to the product.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY
WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury,
and product damage due to a short circuit,
never immerse your tool, battery pack, or
charger in uid or allow a uid to ow inside
them. Corrosive or conductive uids, such
as seawater, certain industrial chemicals,
and bleach or bleach-containing products,
etc., can cause a short circuit.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Stop the product, remove the battery pack,
and allow it to cool down before storing or
transporting.
Clean all foreign materials from the product.
Store the product in a cool, dry, and well-
ventilated place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents,
such as garden chemicals and de-icing
salts. Do not store outdoors.
For transportation in a vehicle, secure the
product against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the
product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery pack in accordance with
local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries by a
third party. Ensure that no batteries can come
in contact with other batteries or conductive
materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-
conductive caps or tape. Do not transport
battery packs that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further
advice.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury and poor performance, and
may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only by
a quali ed service technician. For service,
bring the product to an authorised service
centre. When servicing, use only original
replacement parts.
Do not make adjustments and repairs not
described in this manual. For other repairs,
contact an authorised service centre.
After each use, clean the product with a
soft, dry cloth.
Check all nuts, bolts, and screws at
frequent intervals for proper tightness to
ensure that the product is in safe working
condition. Any part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an
authorised service centre.
Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
CLEARING A BLOCKAGE
To reduce the risk of injury associated
with contacting rotating parts, always stop
the product, remove the battery pack, and
make sure all moving parts have come to a
complete stop.
Remove the blower tubes to inspect for
blockage. Clear the tubes if required.
Re-install the blower tubes before starting
the product.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise in use, and the operator
should pay special attention to avoid the
following:
4
Injury caused by vibration
Always use the right tool for the job, use
designated handles, and use the lowest
speed necessary to achieve the task.
Hearing injury caused by exposure to noise
Wear ear protection and limit exposure.
Injury from flying objects from the blower
tube airflow
Wear eye protection at all times.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld tools may contribute to a condition
called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may
include tingling, numbness, and blanching of
the ngers, usually apparent upon exposure
to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking, and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm.
After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your physician.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 137.
1. Handle
2. Variable speed trigger
3. Tube latch
4. Blower tube
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating
the product, follow all warnings
and safety instructions.
Do not expose to rain or damp
condition.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Beware of thrown or ying
objects. Keep all bystanders at
least 15 m away.
Rotating fans. Keep hands and
feet out of the openings while
the product is running.
The guaranteed sound power
level is 100 dB.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority
or retailer for recycling advice.
5
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Warning
Parts or accessories are sold
separately
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous
situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in
property damage.
6| Français
Votre souf eur sans l a été conçu en donnant
priorité à la sécurité, à la performance et à la
abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le souf eur sans l est conçu uniquement
pour un usage à l’extérieur dans un endroit
sec et bien éclairé.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
enfants ou par des personnes aux capacité
physiques, sensorielles ou mentales
diminuées.
Ce produit est destiné au souf age des débris
légers tels que les feuilles, l’herbe et autres
déchets du jardin.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et indications.
Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou de graves
blessures. Veuillez conserver tous les
avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser le produit. Les lois
locales peuvent imposer un âge minimum
à l’opérateur.
FORMATION
Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu’avec son utilisation
correcte.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
N’utilisez jamais le produit lorsque vous
êtes fatigué, malade, ou sous l’influence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
PRÉPARATION
La législation de certaines régions
restreint l’utilisation du produit à certaines
opérations. Contactez les autorités locales
pour obtenir des conseils.
Portez une protection auditive en
permanence lorsque vous utilisez ce
produit. Cette machine est extrêmement
bruyante et pourrait provoquer une perte
d’audition permanente si des mesures
de précautions telles que la réduction
de l’exposition, la réduction du bruit et le
port d’une protection auditive ne sont pas
suivies de façon stricte.
Portez une protection oculaire totale
en permanence lorsque vous utilisez
ce produit. Le fabricant recommande
fortement le port d’un masque facial total
ou de lunettes de protection complètement
fermées. Des lunettes de vue ou de soleil
ne constituent pas une protection adéquate.
Des objets peuvent être projetés à haute
vitesse à tout moment par le puissant flux
d’air et peuvent rebondir sur des surfaces
dures en direction de l’opérateur.
Lorsque vous utilisez le produit, portez
toujours des chaussures adéquates ainsi
que des pantalons longs. N’utilisez pas la
machine pieds nus ou avec des sandales
ouvertes. Évitez de porter des vêtements
amples ou qui possèdent des cordons ou
attaches qui pendent.
Ne portez pas de vêtements amples ou
de bijoux qui pourraient être attirés vers
l’entrée d’air. Si vous avez les cheveux
longs, attachez-les au-dessus du niveau
des épaules afin d’éviter qu’ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
toutes les commandes et tous les organes
de sécurité fonctionnent correctement.
N’utilisez pas le produit si son interrupteur
« arrêt » est inopérant à arrêter le moteur..
Faites fonctionner le produit dans la
position recommandée et uniquement sur
une surface dure et horizontale.
N’utilisez pas la machine sur une surface
pavée ou gravillonnée, la projection de ces
matériaux pouvant causer des blessures.
Avant chaque utilisation, vérifiez toujours
le carter à la recherche de dommages
éventuels. Assurez-vous que les
protections et poignées sont en place et
7 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
bien fixées. Remplacez les éléments usés
ou endommagés par un jeu complet pour
conserver le bon équilibrage. Remplacez
toute étiquette endommagée ou illisible.
N’utilisez jamais la machine si des
personnes, en particulier des enfants,
ou des animaux familiers se trouvent à
proximité.
Gardez toutes les entrées d’air de
refroidissement exemptes de débris.
Utilisez un râteau et un balai pour détacher
les débris avant d’utiliser le souffleur.
Dégagez la zone de travail avant chaque
utilisation. Retirez tous les objets tels que
des pierres, du verre brisé, des clous, des
câbles ou de la ficelle qui pourraient se voir
projeter à une distance considérable par la
haute vitesse de l’air.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
Ne chargez les blocs de batteries que
dans des chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur approprié à un type
spécifique de batterie peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
une autre batterie.
Dans les outils électriques, n’utilisez que
les blocs de batteries spécialement prévus
pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre bloc
de batterie peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Un court-circuit entre les contacts de
batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez soigneusement avec de
l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez également un médecin. Le
liquide qui sort du bloc de batterie peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
N’utilisez pas un outil ou un bloc de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent
présenter un comportement imprévisible
pouvant causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
N’exposez pas un outil ou un bloc de
batterie au feu ou à des températures
excessives. L’exposition au feu ou à des
températures excessives supérieures à
130 °C peut provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions de
chargement et ne chargez pas l’outil
ou le bloc de batterie en dehors de la
plage de températures spécifiée dans les
instructions. Un chargement incorrect ou
à des températures en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d’incendie.
UTILISATION
N’utilisez la machine qu’à des heures
raisonnables – évitez de le faire tôt le matin
ou tard le soir, où vous risqueriez de gêner
des gens.
N’utilisez jamais le produit dans une
atmosphère explosive.
Évitez d’utiliser le produit par mauvais
temps, en particulier en cas de risque
d’éclairs.
Gardez les passants, les enfants et les
animaux éloignés d’au moins 15 m de la
zone de travail. Arrêtez le produit lorsque
quiconque pénètre dans la zone de travail.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal
éclairée. L’opérateur doit avoir une bonne
vue d’ensemble de la zone de travail pour
identifier les dangers éventuels.
L’utilisation d’outils similaires alentour
augmente le risque d’atteinte à l’audition
ainsi que le risque que d’autres personnes
entrent dans la zone de travail.
Gardez toujours un bon appui dans les
pentes. Marchez, ne courez jamais.
Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Ne travaillez pas en extension, vous
pourriez perdre l’équilibre.
N’utilisez jamais un appareil dont les carters
ou les protections sont endommagés, ou
dont les éléments de sécurité ne sont pas
en place.
Ne modifiez la machine d’aucune façon et
n’utilisez pas de pièces ni d’accessoires
non recommandés par le fabricant.
8| Français
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc
important ou se met à vibrer de façon
anormale, arrêtez-le immédiatement et
recherchez les dommages éventuels ou
identi ez la cause des vibrations. Toute
pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service après-
vente agréé.
Pour réduire les risques de blessures
infligées par des pièces en rotation, arrêtez
l’appareil avant de retirer le bloc de batterie.
Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont
à l’arrêt complet avant de :
laisser le produit sans surveillance
retirer les blocages
vérifier, nettoyer ou travailler sur le
produit
inspecter le produit après avoir heurté
un objet étranger
Éteignez immédiatement l’appareil et
enlevez la batterie en cas d’accident ou
de panne. N’utilisez plus le produit jusqu’à
ce qu’il ait été entièrement vérifié par un
service après-vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AU SOUFFLAGE
Portez un masque facial en conditions
poussiéreuses pour éviter toute blessure
due à l’inhalation des poussières.
Humectez légèrement les surfaces en
conditions poussiéreuses.
N’utilisez pas le produit à proximité de
fenêtres ouvertes.
Utilisez la rallonge complète d’embout de
soufflage afin que le souffle d’air agisse
près du sol et soit plus efficace.
Ne pointez pas l’extrémité du souffleur vers
des personnes ou des animaux.
N’introduisez jamais aucun objet dans les
tubes du souffleur.
Ne placez pas le produit sur ou près
de débris. Les débris sont susceptibles
d’être aspirés dans les entrées d’air ce qui
risquerait d’endommager l’appareil.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de
blessures ou d’endommagement du produit
causé par un court-circuit, n’immergez
jamais l’outil, le bloc de batterie ou le
chargeur dans du liquide, et ne laissez
jamais de liquide pénétrer dans aucun
d’entre eux. Les uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chimiques industriels, les produits
de blanchiment ou contenant des agents
de blanchiment, etc. peuvent provoquer un
court-circuit.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit, retirez la batterie, et
laissez-les refroidir avant de les ranger ou
de les transporter.
Débarrassez l’appareil de tous les corps
étrangers. Rangez-le dans un endroit frais,
sec et correctement ventilé, hors de portée
des enfants. Ne le rangez pas à proximité
d’agents corrosifs tels que des produits
chimiques de jardinage ou des sels de
dégel.Ne le rangez pas à l’extérieur.
Pour le transport dans un véhicule, attachez
le produit pour l’empêcher de bouger ou de
tomber, afin d’éviter toute blessure et tout
dommage matériel.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec
les dispositions et règlements locaux et
nationaux.
Respectez tous les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
con ez leur transport à un tiers. Assurez-vous
qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux
conducteurs lors de son transport en isolant
les bornes électriques avec du ruban adhésif
ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait.Demandez conseil au transporteur pour
de plus amples informations.
9 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. Le non-
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d'entretien demandent un
soin et des connaissances extrêmes et ne
doivent être effectuées que par un technicien
de service quali é. Pour l'entretien et les
réparations, apportez le produit à un service
après-vente agréé. N’utilisez que des
pièces détachées identiques pour effectuer
les réparations.
N’effectuez aucun réglage ni aucune
réparation qui ne seraient décrits dans
ce manuel. Pour toute autre réparation,
contactez un service après-vente agréé.
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
Apportez le produit à un service après-
vente agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
DÉGAGEMENT D’UN BLOCAGE
Pour réduire le risque de blessures
associées à l’entrée en contact avec
les éléments en rotation, il convient de
toujours arrêter le produit, de retirer le
bloc de batterie, et de s’assurer que tous
les éléments en mouvement se sont bien
arrêtés :
Retirez les tubes du souffleur pour déceler
tout blocage. Dégagez les tubes au besoin.
Réinstallez les tubes du souffleur avant de
démarrer le produit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d’éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d’utilisation et
l’utilisateur doit prêter particulièrement garde
à ce qui suit:
Blessures dues aux vibrations.
Utilisez toujours un outil adapté au travail
à effectuer, servez-vous des poignées
appropriées et utilisez la vitesse la plus
basse permettant de mener à bien la
tâche.
Perte d’audition provoquée par l’exposition
au bruit.
Portez une protection auditive et limitez
le temps d’exposition.
Blessure par projection d’objets due au flux
d’air du tuyau de soufflage.
Portez en permanence une protection
oculaire.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils tenus à la main peuvent contribuer
à l’apparition d’un état appelé le syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud.
Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
10 | Français
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 137.
1. Poignée
2. Gâchette avec variateur
3. Verrou du tube
4. Tube de soufflage
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
instructions de sécurité.
N'exposez pas ce produit à
la pluie ou à des conditions
humides.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Éloignez les passants d’au
moins 15 m.
Turbine rotative. Éloignez
les mains et les pieds des
ouvertures du produit en
fonctionnement.
Le niveau de puissance sonore
garanti est de 100 dB
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
Les produits électriques hors
d’usage ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères.
Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles.
Contactez les autorités locales
ou votre distributeur pour vous
renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Remarque
Avertissement
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
Sans symbole d’alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
11 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihrer Akku-Blasgeräts.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Das Akku-Blasgerät ist nur für den Einsatz im
Freien bei trockenen Bedingungen und gut
beleuchteter Umgebung vorgesehen.
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder
Personen mit verminderten physischen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten
geeignet.
Das Produkt ist zum Wegblasen von leichtem
Kehrgut, wie Laub, Gras und anderen
Gartenabfällen vorgesehen.
Es darf zu keinen anderen Zwecken
verwenden werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
WARNUNG
Erlauben Sie niemals Kindern oder
Personen, die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt zu
benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt
das Mindestalter des Benutzers.
UNTERWEISUNG
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
Arbeiten Sie niemals mit dem Produkt,
wenn Sie müde oder krank sind, oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.
VORBEREITUNG
Einige Regionen können Vorschriften
haben, die die Benutzung dieses Produktes
auf bestimmte Tätigkeiten beschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde
beraten.
Tragen Sie immer vollen Gehörschutz, wenn
Sie das Produkt benutzen. Das Produkt ist
extrem laut und dauerhafter Hörschaden
kann entstehen, wenn die Anweisungen
zu Exposition, Lärmreduzierung und
Gehörschutz nicht streng befolgt werden.
Tragen Sie immer vollen Augenschutz,
wenn Sie das Produkt benutzen. Der
Hersteller empfiehlt dringend eine volle
Gesichtsmaske oder voll geschlossene
Schutzbrille zu tragen. Normale Brillen
oder Sonnenbrillen sind kein ausreichender
Schutz. Gegenstände können mit hoher
Geschwindigkeit geschleudert werden
und von harten Oberflächen in Richtung
Benutzer abprallen.
Tragen Sie beim Betrieb des Produktes
immer festes Schuhwerk und lange
Hosen. Arbeiten Sie mit der Maschine
niemals Barfuß oder mit offenen Sandalen.
Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung
oder Kleidung mit Schnüren oder Bändern
zu tragen.
Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Schmuck, die in den Lufteinlass gesaugt
werden könnten. Binden Sie lange
Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden um zu verhindern,
dass sie sich in beweglichen Teilen
verfangen.
Stellen Sie vor jeder Benutzung
sicher, dass alle Bedienelemente und
Sicherheitsvorrichtung ordnungsgemäß
funktionieren. Benutzen Sie das Produkt
nicht, wenn der "Aus" -Schalter den Motor
nicht stoppt.
Bedienen Sie das Produkt in der
empfohlenen Position und nur auf einem
festen, ebenen Untergrund.
Betreiben Sie diese Maschine nicht
auf gepflastertem Untergrund oder
Schotter, wo ausgeworfenes Material zu
Verletzungen führen könnte.
12 | Deutsch
Überprüfen Sie das Gehäuse vor jeder
Benutzung auf Beschädigung. Stellen
Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen
und Griffe montiert und ordnungsgemäß
gesichert sind. Ersetzen Sie abgenutzte
oder beschädigte Teile satzweise, um das
Gleichgewicht zu erhalten. Ersetzen Sie
beschädigte oder unleserliche Etiketten.
Benutzen Sie nicht das Produkt, wenn
andere Personen, insbesondere Kinder, in
der Nähe sind.
Halten Sie alle Lüftungseinlässe von
Verunreinigungen frei.
Verwenden Sie Rechen und Besen um
Verschmutzungen zu lösen, bevor sie das
Blasgerät einsetzen.
Untersuchen Sie vor jeder Benutzung den
Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Objekte
wie z.B. Steine, zerbrochenes Glas, Nägel,
Draht oder Fäden, die von dem Luftstrom
eine beträchtliche Distanz geblasen
werden können.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Verwenden Sie keinen beschädigten oder
modifizierten Akkupack oder Werkzeuge.
Beschädigte oder modifizierte Akkus
können zu unvorhersehbaren Reaktionen
führen, was zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führt.
Setzen Sie einen Akkupack oder
Werkzeuge nicht Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuereinwirkung oder
hohe Temperaturen über 130°C können zu
einer Explosion führen.
Befolgen Sie alle Ladeanweisungen
und laden Sie den Akkupack nicht
außerhalb des in der Anleitung
angegebenen Temperaturbereichs auf.
Bei unsachgemäßer Aufladung oder
Aufladung bei Temperaturen außerhalb
des angegebenen Bereichs kann der Akku
beschädigt und das Brandrisiko erhöht
werden.
BETRIEB
Betreiben Sie die Maschine nur zu
angemessenen Zeiten – nicht früh am
Morgen oder spät am Abend, wenn das
andere Personen stören könnte.
Benutzen Sie das Produkt niemals in
explosionsfähiger Atmosphäre.
Vermeiden Sie es das Produkt bei
schlechtem Wetter zu benutzen, besonders
bei Gefahr von Blitzschlag.
Halten Sie Zuschauer, Kinder und
Haustiere 15 m von dem Arbeitsbereich
fern. Stoppen Sie das Produkt, wenn
jemand diesen Bereich betritt.
Nicht bei schlechter Beleuchtung
verwenden. Der Benutzer braucht einen
ungehinderten Blick auf den Arbeitsbereich,
um mögliche Gefahren zu erkennen.
Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in
der Umgebung erhöht das Risiko von
Gehörschäden und die Wahrscheinlichkeit,
dass andere Personen Ihren Arbeitsbereich
betreten.
Achten Sie bei der Arbeit an Hängen auf
einen festen Stand. Gehen Sie immer,
laufen Sie nie.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Vermeiden
Sie eine abnormale Körperhaltung.
Eine abnormale Körperhaltung kann zu
Gleichgewichtsverlust führen.
Benutzen Sie das Produkt niemals
mit defekten Schutzvorrichtungen
13 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen.
Verändern Sie die Maschine nicht auf
irgendeine Weise, und verwenden Sie
keine Teile oder Zubehör die vom Hersteller
nicht empfohlen sind.
WARNUNG
Wenn das Produkt fallen gelassen wurde
oder einen schweren Schlag erhielt oder
anfängt, ungewöhnlich zu vibrieren, stoppen
Sie das Produkt sofort und überprüfen
es auf Schäden oder identi zieren
Sie die Ursache der Vibration. Jeder
Schaden sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
Um das Verletzungsrisiko bei Kontakt mit
rotierenden Teilen zu verringern, halten
Sie das Produkt immer an und nehmen Sie
den Akkupack heraus. Stellen Sie sicher,
dass alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor:
Sie das Produkt unbeaufsichtigt
zurücklassen
Sie eine Blockierung entfernen
Sie das Produkt prüfen, reinigen oder
daran arbeiten
Sie das Produkt auf Schäden
überprüfen, nachdem ein Fremdkörper
getroffen wurde
Im Falle eines Unfalls oder einer
Betriebsstörung schalten Sie sofort das
Gerät aus und entfernen Sie den Akku.
Das Produkt darf nicht wieder in Betrieb
genommen werden, bis es vollständig
von einem autorisierten Kundendienst
überprüft wurde.
BLÄSER SICHERHEITSWARNUNGEN
Tragen Sie bei staubigen Bedingungen
einen Atemschutz um das Verletzungsrisiko
durch das Einatmen von Staub zu
verringern.
Befeuchten Sie bei staubigen Bedingungen
die Oberflächen leicht.
Betreiben Sie die Maschine nicht in der
Nähe eines geöffneten Fensters.
Verwenden Sie die Verlängerung der Düse,
so dass der Luftstrom nah am Boden und
effektiv arbeiten kann.
Richten Sie die Gebläsedüse niemals auf
Personen oder Tiere.
Stecken Sie niemals Gegenstände in die
Gebläserohre.
Legen Sie das Gebläse nicht auf oder in die
Nähe losen Kehrguts. Das Kehrgut könnte
in den Lufteinlass gesaugt werden und
möglicherweise das Gerät beschädigen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss
verursachte Gefahr eines Brandes, von
Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug,
den Wechselakku oder das Ladegerät nicht
in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte
und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Stoppen Sie das Produkt, entfernen Sie
den Akku und lassen es abkühlen, bevor
Sie es lagern oder transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Produkt an einem
kühlen, trockenen und gut belüfteten
Ort, der Kindern keinen Zugang bietet.
Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen,
fernhalten. Nicht im Freien lagern.
Sichern Sie das Produkt beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung
oder Herunterfallen, um Verletzungen an
Personen und Beschädigung des Produkts
zu verhindern.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AK-
KUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren
örtlichen und nationalen Bestimmungen und
Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen
für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie
Akkus von Dritten transportieren lassen.
14 | Deutsch
Stellen Sie sicher, dass beim Transport
kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem
Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband,
nichtleitenden Kappen oder Klebeband
schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Transportunternehmen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch quali ziertes Personal
durchgeführt werden. Bringen Sie das
Produkt zur Wartung zu einem autorisierten
Kundendienst. Beim Service sollten Sie nur
originale Ersatzteile benutzen.
Führen Sie keine Einstellungen oder
Reparaturen durch, die nicht in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für andere Reparaturen.
Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen
Lappen.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben immer wieder, ob alle
fest angezogen sind, so dass das
Produkt in einem sicheren Zustand
ist. Jedes beschädigte Teil muss
durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Produkt einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte
oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
ENTFERNUNG EINER BLOCKIERUNG
Damit die Gefahr durch sich drehenden
Teile verringert wird, stoppen Sie das
Produkt immer, entfernen Sie den
Akkupack und stellen sicher, dass alle sich
drehende Teile gestoppt haben.
Entfernen Sie die Blasrohre, um sie auf
Verstopfung zu kontrollieren. Reinigen Sie
die Rohre, wenn erforderlich.
Setzen Sie die Rohre wieder auf, bevor Sie
das Gerät starten.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
Verwenden Sie immer das richtige
Werkzeug für die Aufgabe, benutzen Sie
die vorgesehenen Griffe und setzen die
niedrigste erforderliche Geschwindigkeit
ein, um die Aufgabe zu erledigen.
Lärm kann zu Gehörschaden führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch fliegende Objekte
durch den Luftstrom aus dem Gebläserohr.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen
Werkzeugen können bei einigen Personen
zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom
genannt wird, führen. Symptome sind u.a.
Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und
Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser
Symptome beitragen. Der Anwender kann
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Produkts
Handschuhe, um Hände und Handgelenke
warm zu halten.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung pro
Tag.
15 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den
Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die
Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 137.
1. Griff
2. Variable Geschwindigkeitskontrolle
3. Schnappriegel
4. Gebläserohr
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das
Produkt benutzen, befolgen
Sie alle Warnungen und
Sicherheitsanweisungen.
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Achten Sie auf geschleuderte
oder iegende Objekte. Halten
Sie alle Außenstehenden
mindestens 15 Meter fern.
Rotierende Lüfterräder. Halten
Sie Hände und Füße von den
Öffnungen fern während das
Produkt in Betrieb ist.
Der garantierte
Schallleistungspegel beträgt
100 dB(A).
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des
Landes der Europäischen
Union, in dem es gekauft
wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht
mit dem übrigen Müll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie
diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden
Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
SYMBOLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS
WARNUNG
Teile oder Zubehör getrennt
erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird die
Bedeutung der verschiedenen Risikostufen,
die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche
Situation hin, die, falls nicht vermieden,
zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen
kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche
Situation hin, die, falls nicht vermieden,
zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen
kann.
16 | Deutsch
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche
Situation hin, die, falls nicht vermieden,
zu einer leichten oder mittleren Verletzung
führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol
Bezeichnet eine Situation die zu
Sachbeschädigungen führen kann.
17 Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
En el diseño de este soplador inalámbrico, se
ha dado prioridad absoluta a la seguridad, el
rendimiento y la abilidad.
USO PREVISTO
El soplador inalámbrico está destinado
exclusivamente a su uso en exterior en
condiciones secas y bien iluminadas.
Este producto no debe ser utilizado por niños
o personas con discapacidad física, mental o
sensorial.
O producto está diseñado para soplar restos
de suciedad ligeros, incluidas las hojas, la
hierba y otros residuos de jardinería.
No la use para ninguna otra nalidad.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de peligro
e instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves. Conserve estas
advertencias e instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
ADVERTENCIA
Nunca permita que niños o personas no
familiarizadas con las instrucciones utilicen
este producto. Las regulaciones locales
pueden restringir la edad del operario.
APRENDIZAJE
Lea las instrucciones cuidadosamente.
Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del producto.
Tenga presente que el operario o usuario
es responsable de los accidentes o riesgos
que le puedan ocurrir a otras personas o a
su propiedad.
No utilice el producto cuando esté cansado,
enfermo o bajo la influencia del alcohol, las
drogas o medicamentos.
PREPARACIÓN
Algunas regiones tienen normativas que
restringen el uso del producto para algunas
operaciones. Consulte con su autoridad
local para obtener información.
Lleve puesta una protección para los
oídos en todo momento mientras maneja
el aparato. Esta máquina es muy ruidosa
y puede provocar daños permanentes a la
audición puede resultar si no se respetan
estrictamente las precauciones necesarias
para limitar la exposición y reducir el ruido
usando protección auditiva.
Lleve puesta una protección total para los
ojos en todo momento mientras maneja
este aparato. El fabricante recomienda
encarecidamente el uso de una máscara
completa o de unas gafas protectoras
totalmente cerradas. Las gafas normales
o de sol no son una protección adecuada.
En cualquier momento, los objetos pueden
salir despedidos a gran velocidad debido al
potente chorro de aire y pueden rebotar en
superficies duras hacia el operador.
Mientras esté manipulando el producto,
use siempre calzado sólido y pantalones
largos. No utilice la máquina si está
descalzo o lleva sandalias. Evite usar ropa
suelta o de la que cuelguen cordones o
lazos.
No lleve ropa suelta ni abalorios que pueda
absorber la entrada de aire. Recoja el
cabello largo para que quede por encima
del nivel de los hombros y evitar así que se
enmarañe en cualquier pieza móvil.
Antes de cada uso, asegúrese de que
todos los controles y dispositivos de
seguridad funcionan correctamente. No
utilice el aparato si el interruptor “off” no
para el motor.
Operar el producto en la posición
recomendada y sólo en una superficie
firme y nivelada.
No haga funcionar la máquina en una
superficie pavimentada o con grava
donde el material eyectado pueda causar
lesiones.
18 | Español
Compruebe siempre que no hay daños en
la carcasa antes de cada uso. Asegúrese
de que las protecciones y los mangos
están en su sitio y bien fijados. Reemplace
los componentes desgastados o dañados
en grupos para preservar el equilibrio.
Reemplace las etiquetas ilegibles o
dañadas.
No haga funcionar la máquina mientras
haya cerca personas, especialmente
niños, o animales.
Mantenga todos los orificios de refrigeración
libres de cualquier residuo.
Utilice rastrillos y escobillas para ablandar
los restos antes de soplar.
Limpie el área de trabajo antes de cada
uso. Retire todos los objetos como
piedras, cristales rotos, clavos, alambre o
cuerda que puedan volar a una distancia
considerable a alta velocidad.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Recargue la unidad solamente con el
cargador especificado por el fabricante.
Podría haber un riesgo de incendio cuando
se utilice un cargador con una batería para
la que no está diseñado.
Utilice sólo herramientas eléctricas
específicamente diseñadas para ellos.
Utilizar cualquier otro tipo de baterías
puede causar lesiones o un riesgo de
incendio.
Cuando la batería no está en uso,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan crear una conexión
desde una terminal a otra. Causar un
cortocircuito en los terminales de la batería
puede causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, podría salir
expulsado líquido de la batería, por lo
que debería evitar el contacto con éste.
Si se produce un contacto accidental,
enjuáguese las manos con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
acuda inmediatamente al médico. Si el
líquido es expulsado de la batería y entra
en contacto con él, podría causar irritación
o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una
herramienta que esté dañado o modificado.
Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar un comportamiento
impredecible y provocar fuego, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías o la
herramienta al fuego o a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura excesiva superior a 130°C
puede provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y
no cargue el paquete de baterías o la
herramienta fuera del rango de temperatura
especificado en las instrucciones. La carga
inadecuada o a temperaturas fuera del
rango especificado puede dañar la batería
e incrementar el riesgo de fuego.
UTILIZACIÓN
Utilice la máquina sólo a horas razonables
- no muy temprano por la mañana o tarde
por la noche cuando pueda molestar a
otras personas.
No utilice el producto en atmósferas
explosivas.
Evite utilizar el aparato en malas
condiciones atmosféricas, especialmente
cuando haya riesgo de relámpago.
Mantenga a los transeúntes, a los niños y
a los animales a 15 m de distancia de la
zona de operación. Apague el aparato si
alguien entra en el área.
No trabaje con esta herramienta en una
zona mal iluminada. El operador debe
tener una visión clara de la zona de trabajo
para identificar peligros potenciales.
Utilizar herramientas similares a poca
distancia aumenta tanto el riesgo de lesión
auditiva como el riesgo potencial de que
otras personas accedan a su área de
trabajo.
Asegúrese siempre de mantener el
equilibrio y de no situarse en pendientes.
Camine, nunca corra.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Ryobi OBL18JB Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend