Electrolux ESB3400-U Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

FI
Osat
A. Kannu
B. Kaatonokka
C. Kansi, jossa täyttöaukko
D. Mittakuppi
E. Irrotettava terä
F. Moottorikotelo
G. Nopeudenvalitsin ja
PULSE-painike
H. Säilytystila virtajohdolle
(laitteen pohjassa)
I. Luistamattomat jalat
J. Mehusuodatin*
K. Minileikkuri*
*Vaihtelee malleittain
ES
Componentes
A. Vaso
B. Pitorro
C. Tapa con oricio de
llenado
D Taza medidora
E. Unidad de cuchillas,
desmontable
F. Carcasa del motor
G. Selector de velocidad y
botón PULSE
H. Dispositivo para guardar
el cable (debajo del
electrodoméstico)
I. Patas antideslizantes
J. Filtro*
K. Minipicadora*
*Según el modelo
EN
Components
A. Jug
B. Spout
C. Lid with ller hole
D. Measuring cup
E. Blade assembly,
detachable
F. Motor housing
G. Speed selector and PULSE
button
H. Cord storage device
(underside of appliance)
I. Non-slip feet
J. Filter*
K. Mini chopper*
*Depending on model
EE
Koostisosad
A. Kann
B. Nokk
C. Kaas koos täiteavaga
D. Mõõdistustops
E. Lõiketerad, eemaldatavad
F. Mootori korpus
G. Kiiruse valija ja nupp
PULSE
H. Juhtmehoidik (seadme
põhja all)
I. Libisemisvastase kattega
alus
J. Filter*
K. Minipurusti*
*Sõltub mudelist
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
A
C
B
F
G
H
D
J
K
E
I
EN
Safety advice
Read the following instruction
carefully before using the appliance for
the rst time.
 
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
 
ensure that they do not play with the
appliance.
 
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
 


 
connected to an earthed socket. If
necessary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
 
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
 
level surface.
 
the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or
cleaning.
 
with your hand or any tools while the
appliance is plugged in.
 
Danger of injury! Caution when
assembling, disassembling after use
or when cleaning! Ensure that the
appliance is disconnected from the
mains supply.
 
water or any other liquid.
 
than 2 minutes at a time using heavy
loads. After running for 2 minutes
with heavy loads, the blender should
be left to cool for at least 10 minutes.
 
lling volume as indicated on the
appliances.
Never process boiling liquids (max 90
degrees).
 
Danger, could result in an explosion!
 
 
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
Ohutussoovitused /
EE
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege tähelepanelikult järgmiseid
juhendeid.
 
kasutamiseks inimestele (kaasa
arvatud lapsed), kelle füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed
on vähenenud või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, kui nende
ohutuse eest vastutav isik neid ei
valva või neid seadme kasutamisel ei
juhenda.
 
ei mängiks.
 
sellise toitevõrguga, mille pinge ja
sagedus vastavad tüübisildil toodud
andmetele!
 

kahjustatud.
 
maandusega pistikupesasse.
Vajadusel võib kasutada 10 A
pikendusjuhet.
 
korral peab tootja, tootja volitatud
teenindus või sarnane kvalitseeritud
isik selle ohu vältimiseks välja
vahetama.
 
tasasele pinnale.
 
ning seadme kokkupanemisel,
lahtivõtmisel või puhastamisel
eemaldage see alati vooluvõrgust.
 
vooluvõrguga, siis ärge kunagi
katsuge lõiketerasid või vahetatavaid
osasid käe või tööriistaga.
 
väga teravad! Vigastuse oht! Olge
puhastamisel, kokkupanemisel või
lahtivõtmisel ettevaatlik. Veenduge, et
seade on eemaldatud toitevõrgust.
 
muusse vedelikku.
 
järjest üle kahe minuti töötada. Pärast
seda, kui seadet on kaks minutit
suurel koormusel kasutatud, peab
kannmikser vähemalt 10 minutit
jahtuma.
 
maksimaalset täitekogust.
 
(maks. 90 kraadi).
 
segamiseks. See on ohtlik ja võib
põhjustada plahvatuse!
 
 
kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil
juhul vale või mittesihtotstarbelise
kasutamise tagajärjel tekkinud
võimalike kahjude eest.
www.electrolux.com20
Aluksi
FI
1. Ennen kuin käytät sekoitinta
ensimmäisen kerran, pese kaikki
osat moottorikoteloa lukuun
ottamatta. Kokoaminen: kiinnitä
kumitiiviste teräyksikköön ja (A)
aseta se paikalleen pitämällä kannua
ylösalaisin.Kiinnitä terä myötäpäivään
(B) kääntämällä.Varoitus! Terät ovat
erittäin teräviä!
3. Sulje kansi ja (A) aseta mittakuppi
täyttöaukkoon ja (B) lukitse se
paikalleen. (Voit lisätä aineksia
mittakupin avulla, kun sekoitin
on käynnissä. Sulje täyttöaukko
välittömästi ainesten lisäämisen
jälkeen roiskeiden välttämiseksi.)
Varoitus! Katso ohjeet kuumien
nesteiden käsittelemiseen
kohdasta 4.
2. Sijoita laite tasaiselle alustalle
ja lukitse kannu paikalleen
moottorikotelon päälle. Kun nuoli
on kohdistunut merkkiin “Lukittu,
kannu on lukittunut paikoilleen. Laita
sekoitettavat ainekset kannuun. (Älä
ylitä enimmäistäyttömäärää.)
Introducción /
ES
1. Antes de usar la licuadora por
primera vez, lave todas las piezas
excepto la carcasa del motor.
Montaje: coloque el sello de goma
sobre la unidad de cuchillas y (A)
insértelo sujetando la licuadora
boca abajo. Gire la hélice hacia
la derecha (B) para apretarla.
Precaución: las cuchillas están
muy aladas.
3. Cierre la tapa y (A) inserte la taza
medidora en el oricio de llenado
y (B) fíjela en su posición. (Puede
usar la taza medidora para añadir
ingredientes mientras la licuadora
está en marcha. Cierre el oricio
de llenado inmediatamente
después para evitar salpicaduras.)
Precaución: Cuando utilice
líquidos calientes, consulte el
párrafo 4.
2. Coloque la licuadora sobre una
supercie plana y je el vaso en
su posición en la carcasa del motor.
Cuando la echa esté alineada con
el indicador de bloqueo “Locked”, la
jarra estará en su posición. Coloque
los ingredientes en el vaso. (No
supere la capacidad máxima.)
Getting started
EN
3. Close the lid and (A) insert the
measuring cup in the ller hole and
(B) lock into position. (You can use
the measuring cup to add ingredients
while the blender is running. Close
the ller hole immediately after, to
avoid splashing.)
Caution! When processing hot
liquids, see paragraph 4.
2. Place the blender on a at surface
and lock the jug into position on the
motor housing. When the arrow is
aligned with the “Locked” indicator,
the jug is locked in position. Put the
ingredients in the jug. (Do not exceed
the maximum level as indicated on
the jug.)
1. Before using the blender for the
rst time, wash all parts except for
the motor housing. Assembling:
place the rubber seal on the blade
assembly and (A) insert it holding the
blender downwards. Turn the blade
assembly clockwise (B) to fasten.
Caution! The blades are very sharp!
Alustamine /
EE
1. Enne kannmikseri esmakordset
kasutamist peske kõiki osasid, v.a
mootori korpust. Kokkupanek:
paigaldage kummitihend
lõiketeradele ja (A) sisestage
see hoides mikserit tagurpidi.
Kinnitamiseks keerake terakomplekti
päripäeva (B). Ettevaatust!
Lõiketerad on väga teravad!
3. Sulgege kaas ja (A) sisestage
mõõdistustops täiteavasse ning (B)
lukustage see õigesse asendisse.
(Saate mõõdistustopsi kasutada
mikseri töö ajal koostisosasade
lisamiseks. Pärast seda sulgege kohe
täiteava, et hoiduda pritsmetest.)
Ettevaatust! Kuuma vedeliku
töötlemisel vt juhendeid jaotisest
4.
2. Asetage mikser lamedale pinnale
ja lukustage kann mootori korpusele.
Kui nool jääb kohakuti indikaatoriga
“Lukustatud”, on kann kohale
kinnitunud. Pange koostisosad kannu.
(Ärge ületage maksimaalset.)
www.electrolux.com22
AA
B
AB
FI
5. Käynnistä tehosekoitin painamalla
virtapainiketta.Aloita pienellä
nopeudella ja lisää nopeutta
tarvittaessa. Voit lisätä nopeutta
painamalla painiketta +, ja vähentää
nopeutta painikkeella −. PULSE-
toiminto otetaan käyttöön painamalla
PULSE-painiketta.
6. Jään murskaaminen: Kaada
kannuun jäiden sekaan vähän vettä.
Paina PULSE-painiketta toistuvasti

toivotun tuloksen. Voit lisätä jäätä
täyttöaukosta, kun sekoitin on
käynnissä.
4. Kuumien nesteiden käsittely:
Anna kuumien nesteiden jäähtyä
haaleiksi ennen kannuun kaatamista.
Täytä kannu vain puolilleen ja aloita
sekoittaminen pienellä nopeudella.
Kannu voi lämmetä voimakkaasti

täyttöaukosta. Aseta kansi aina
takaisin paikalleen ennen laitteen
käynnistämistä.
ES
5. Inicie la licuadora pulsando la
tecla de encendido/apagado.
Empiece a velocidad baja y cambie
después a una velocidad superior,
si es necesario. Para aumentar la
velocidad, pulse la tecla + y para
reducirla la tecla −. Para usar la
función de impulsos, pulse la tecla
PULSE.
6. Hielo picado: pulse el botón PULSE
durante 3 a 5 segundos varias
veces hasta obtener un resultado
satisfactorio. Puede añadir más hielo
a través del oricio de llenado con la
licuadora en marcha.
4. Tratamiento de líquidos calientes:
deje que los líquidos calientes
se enfríen hasta alcanzar una
temperatura tibia antes de llenar
el vaso. Llene el vaso solo hasta
la mitad e inicie el proceso a baja
velocidad. El vaso de la licuadora
puede calentarse bastante
proteja sus manos y deje salir el
vapor por el oricio de llenado.
Coloque siempre la tapa antes de
usar la licuadora.
EN
5. Start the blender by pressing the
on/o button. Start at low speed,
then progress to a higher speed if
required. To increase the speed press
the + button, press the − button to
decrease it. To use the PULSE function,
press the PULSE button.
6. Ice crushing: press the PULSE button
for 3-5 seconds several times until you
obtain a satisfactory result. You can
add more ice through the ller hole
while the blender is running.
4. Processing hot liquids: allow hot
liquids to cool down until lukewarm
before lling the jug. Fill the jug only
half full and start processing on low
speed. The blender jug can become
very warm
your hands and to ventilate steam
out through the ller hole. Always
replace the lid before use.
EE
5. Käivitage blender, vajutades sisse/
välja-nuppu. Alustage madalal
kiirusel ja seejärel suurendage
kiirust vastavalt vajadusele. Kiiruse
suurendamiseks vajutage nuppu
“+”, kiiruse vähendamiseks nuppu
“−”. PULSE-funktsiooni kasutamiseks
vajutage PULSE-nuppu.
6. Jää purustamine. Vajutage nuppu

saavutate soovitud tulemuse. Saate
kannmikseri töötamise ajal läbi
täitmisava jääd juurde lisada.
4. Kuuma vedeliku töötlemine. Enne,
kui valate kuuma vedeliku kannu,
laske sellel jahtuda seni, kuni vedelik
on leige. Täitke kann ainult poolenisti
ja alustage töötlemist madalal
kiirusel. Mikseri kann võib muutuda
väga soojaks, kaitske oma käsi ja
eemaldage aur täitmisava kaudu.
Enne kasutamist pange kaas alati
tagasi.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
Puhdistaminen ja hoitaminen
FI
1. Pikapuhdistus: Kaada kannuun
lämmintä vettä ja lisää joukkoon
muutama tippa astianpesuainetta.
Sekoita vesi ja pesuaine painamalla
nopeasti PULSE-painiketta. Huuhtele
kannu lopuksi juoksevalla vedellä.
2. Huolellinen puhdistus: Sammuta
sekoitin ja irrota pistoke pistorasiasta.
Pyyhi moottorikotelo kostealla liinalla.
Älä koskaan upota moottorikoteloa
veteen tai huuhtele sitä juoksevalla
vedellä!
3. Irrota kansi ja kannu. Poista terä
kääntämällä sitä vastapäivään.
Huuhtele terä vedellä ja käytä
tarvittaessa pesuainetta. Varoitus!
Käsittele varoen, terät ovat
erittäin teräviä! Kannen,
kannun ja mittakupin voi pestä
astianpesukoneessa.
Limpieza y mantenimiento /
ES
1. Limpieza rápida: Vierta agua
templada en el vaso y añada unas
pocas gotas de detergente. Mezcle
el agua y el detergente pulsando
brevemente el botón PULSE. Por
último, aclare el vaso con agua
corriente.
2. Limpieza minuciosa: Apague la
licuadora y desenchufe el cable
de alimentación. Limpie la carcasa
del motor con un paño húmedo.
No sumerja nunca la carcasa del
motor en agua ni la lave bajo el
grifo del agua corriente.
3. Quite la tapa y el vaso. Gire la
hélice hacia la izquierda y retírela.
Lave la unidad de cuchillas con agua
y detergente Precaución: manejar
con cuidado, las cuchillas están
muy aladas. La tapa, el vaso y la
taza medidora pueden lavarse en el
lavavajillas.
Cleaning and care
EN
1. Quick cleaning: Pour warm water
into the jug, add a few drops of
detergent. Mix water and detergent
by pushing the PULSE button briey.
Finally, rinse the jug under running
water.
2. Thorough cleaning: Turn the blender
o and unplug the power cord. Wipe
the motor housing with a damp cloth.
Never immerse the motor housing
in water or clean it under running
water!
3. Remove the lid and jug. Turn the
blade assembly counter-clockwise
and remove it. Rinse the blade
assembly in water and detergent.
Caution! Handle carefully, the
blades are very sharp! The lid, jug
and measuring cup can be washed in
the dishwasher.
Puhastamine ja hooldus /
EE
1. Kiirpuhastus. Valage kannu soe vesi
ja lisage paar tilka puhastusvahendit.
Vee ja puhastusvahendi segamiseks
vajutage korraks nuppu PULSE.
Lõpetuseks loputage kannu jooksva
vee all.
2. Põhjalik puhastamine. Lülitage
mikser välja ja eemaldage toitejuhe.
Pühkige mootori korpust niiske
lapiga. Ärge kunagi kastke mootori
korpust vette ega puhastage seda
jooksva vee all.
3. Eemaldage kaas ja kann. Keerake
terakomplekti vastupäeva ja
eemaldage see. Loputage lõiketerasid
vee ja pesuvahendiga. Ettevaatust!
Käsitsege hoolikalt, lõiketerad
on väga teravad! Kaant, kannu
ja mõõdistustopsi võib pesta
nõudepesumasinas.
www.electrolux.com24
FI
2. Mehun valmistaminen: Aseta
suodatin* paikalleen (katso asento
ohjeesta s. 36). Aseta suodatin
kannuun laaja osa ylöspäin. Varmista
sen hyvä kiinnittyminen. Lisää
hedelmiä suodattimeen (älä yritä
silputa tehosekoittimella suuria
siemeniä, kuten luumujen tai
avokadojen siemeniä). Sulje kansi.
3. Puhdistusohjeet, suodatin:
Irrota suodatin. Puhdista suodatin
ja huuhtele se juoksevan veden
alla (suodatinta ei voida pestä
astianpesukoneessa).
1. Täytä minileikkuri* sopivilla
aineksilla. Aseta minisilppuri
moottorin koteloon, käynnistä
painamalla virtapainiketta ja säädä
nopeutta painikkeilla “+”,”-” tai PULSE.
Puhdista minileikkurin astia ja terä
käytön jälkeen. (Minileikkuria ei saa
pestä astianpesukoneessa). Varoitus!
Terät ovat erittäin teräviä!
*Vaihtelee malleittain
ES
2. Para hacer zumos: Inserte el ltro*
(consulte la Guía del ltro para la
posición) antes de usar el aparato.
Coloque el ltro en la jarra con la parte
ancha hacia arriba. Asegúrese de que
encaja correctamente. Añada frutas
en el ltro (no use la licuadora para
licuar semillas grandes como las de las
ciruelas o los aguacates). Cierre la tapa.
3. Instrucciones de limpieza, ltro:
Extraiga el ltro. Limpie el ltro y
aclárelo con agua corriente (el ltro
no se puede lavar en el lavavajillas).
1. Llene la minipicadora* con los
ingredientes adecuados. Coloque
la picadora en la carcasa del motor,
pulse la tecla de encendido/
apagado para encenderla y regule
la velocidad con “+”,”-” o bien
con PULSE. Tras usarla, limpie
el recipiente de la minipicadora
y la unidad de cuchillas. (La
minipicadora no puede meterse
en el lavavajillas). Precaución: las
cuchillas están muy aladas.
*Según el modelo
EN
1. Fill the mini chopper* with adequate
ingredients. Place the mini chopper
on the motor housing, press the on/
o button to start and regulate the
speed with “+”,”-” or PULSE. After use,
clean the mini chopper container and
the blade assembly. Note: The mini
chopper is not dishwasher proof.
Caution! The blades are very sharp!
2. To make juice: Insert the lter* (see
Filter guide for position) before use.
Place the lter in the jug with the
wide part facing up. Make sure it ts
correctly. Add fruits in the lter (do not
use the blender to mash large seeds
such as those in plums or avocados).
Close the lid.
3. Cleaning instruction, lter: Take out
the lter. Clean the lter and rinse it
under running water (the lter is not
dishwasher proof).
*Depending on model
Otras características /
EE
2. Mahla valmistamine. Enne kasutamist
paigaldage lter* (vt teavet asendi
kohta jaotisest Filtri juhend). Pange
lter kannu nii, et lai osa jääb
ülespoole. Kontrollige, kas see on
korralikult paigas. Pange puuviljad
ltrisse (ärge pange blenderisse suurte
kividega puuvilju, näiteks ploome või
avokaadosid). Sulgege kaas.
3. Filtri puhastamine: võtke lter
välja. Puhastage lter ja peske seda
voolava vee all (ltrit ei tohi pesta
nõudepesumasinas).
1. Täitke minipurusti* vajalike
koostisainetega. Asetage
minipurustaja mootorikorpusele,
vajutage käivitamiseks sisse/välja-
nuppu ja reguleerige kiirust “+”,”-”
või PULSE abil. Pärast kasutamist
puhastage minipurusti anum ja
lõiketerad. (Minipurustit ei tohi pesta
nõudepesumasinas). Ettevaatust!
Lõiketerad on väga teravad!
Lisätoiminnot
Lisafunktsioonid /
Additional features
*Sõltub mudelist
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
EE
Soovitatav segamiskiirus
Retsept Koostisained Kogus Aeg Kiirus
Värske köögivilja püreestamine
Porgandid 40 g
20-30 s 4
Kartulid 40 g
Sibulad 40
Vesi 120 g
Maasikamargariita (kokteil)
Tequila 240 ml
≤ 120 s 4
Triple sec 60 ml
külmutatud maasikad 225 g
Külmutatud laimimahla kontsentraat 145 g
Jääkuubikud 150 g
Ananassi-aprikoosi smuuti
Viilutatud ananass 250 g
≤ 120 s 4Kuivatatud aprikoosid 40 g
Jogurt 300 g
Piimakokteil
Piim 150 - 300 ml
20-30 s 3
Vaniljejäätis 200-400 g
Banaan 1/4-1/2 tk
Šokolaadisiirup 30-60 g
Kartuli-porru supp
Kartulid 200 g
50-60 s 3Porru 200 g
Vesi 400 g
Pannkoogid
Nisujahu 110 g
40-50 s 2
Sool 1 näpuotsatäis
Munad 2 tk
Piim 200 ml
Vesi 75 ml
või 50 g
Purustatavad kogused ja töötlemisajad
Koostisained Kogus Jahvatus Aeg Jahvatus Aeg Jahvatus Aeg Kiirus
Riivsai 15~30 g
Jäme
3 s
Keskmine
3-5 s
Peen
5-10 s Pulse
Mandlid 20-100 g 3 s 3-5 s 5-10 s Pulse
Pipar 20-100 g 3 s 5 s 5-10 s Pulse
Maksimaalne töötlusaeg
suure koguse puhul
2 min
Segatavad kogused ja töötlemisajad
Kloppimine/vahustamine, kogused ja töötlemisajad
Koostisained Kogus Aeg Kiirus
Koor 200-400 g 50~60 s 1
Märkus. Koore temperatuur peaks olema 4 kuni 8 kraadi Celsiuse järgi
www.electrolux.com26
B
C
A
EE
Minipurusti* juhend
Minipurusti laseb lihtsalt ja ilma
segadust tekitamata valmistada
väikseid toidukoguseid, näiteks toitu
imikule. Samuti saab purustit kasutada
näiteks maitseainete jahvatamiseks ja
purustamiseks.
Filtri* juhend
Filtrit saab kasutada kolmes asendis.
A. Vahu eemaldaja: selles asendis eemaldatakse
mahlast vaht, mis muudab mahla selgemaks ja
maitsvamaks.
B. Osaline separaator: eraldab sisu osaliselt.
C. Täielikult avatud: laseb valada kogu mahla.
Tähelepanu! Enne ltri paigaldamist peate valima
selle positsiooni.
Rikete kõrvaldamine
Tunnus Põhjus Lahendus
Kannmiksrit ei saa sisse
lülitada.
Komponendid ei ole õigesti paigaldatud. Kontrollige, kas kõik komponendid on õigesse
asendisse lukustunud.
Kiiruse valija pole õiges asendis. Valige sobilik kiirus. Funktsiooni PULSE
kasutamiseks veenduge, et kiiruse valija on
asendis PULSE.
Kann on liiga täis. Tühjendage kann nii, et see ei ületaks
maksimumkogust.
Pistik pole vooluvõrguga korralikult ühendatud. Kontrollige pistiku ja vooluvõrgu ühendust või
proovige muud pistikupesa.
Elektrikatkestus. Oodake, kuni elektrikatkestus möödub.
Funktsiooni probleem. Võtke ühendust volitatud teenindusega.
Tõrkeotsing, segamise ja lisafunktsioonide juhend
*Odvisno od modela
www.electrolux.com30
FI
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen
ES
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico /
EN
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal
EE
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud
ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad
on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku
jäätmekäitlusettevõtte vastavasse
konteinerisse.
Kasutatud seade
Tingmärk
tootel või pakendil näitab,
et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.
Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks
üle anda vastavale elektri- ja
elektroonikaseadmete kogumispunktile.
Tagades selle toote õige käitluse,
aitate ära hoida võimalikke kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimeste
tervisele, mida põhjustaks selle toote vale
jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva
toote taaskäitluse kohta saate kohalikust
omavalitsusest, prügiveormast või
kauplusest, kust toode on ostetud.
Jäätmekäitlusse andmine /
www.electrolux.com34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Electrolux ESB3400-U Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka