Adler Europe MS 4624 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend
1
MS 4624
(MK) упатство за корисникот - 27 (NL) handleiding - 34
(SR) Корисничко упутство - 54 (SK) Používateľská príručka - 57
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
(HR) upute za uporabu - 36 (SV) instruktionsbok - 41
(DK) brugsanvisning - 50 (UA) інструкція з експлуатації - 52
(HU) felhasználói kézikönyv - 32 (BS) upute za rad - 29
(RO) Instrucţiunea de deservire - 22 (CZ) návod k obsluze - 20
(PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 14
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 59
(RU) инструкция обслуживания - 47 (GR) οδηγίες χρήσεως - 24
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 18
(SL) navodila za uporabo - 45 (FI) manwal ng pagtuturo - 39
(PL) instrukcja obsługi - 62 (IT) istruzioni operative - 43
2
Lock
A
B
Pic. 1 2 3 4 5 6
(4)
(2)
180°
(1)
(6)
(7)
(3)
(5)
3
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
16. Do not use the appliance for other than its intended use. The blades are very sharp!
Care is needed when handling them
20. Do not use with wet hands.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety ,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
18. Keep fingers away from moving parts.
14. Do not immerse the motor unit in water.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
12. Never use the product close to combustibles.
19. Do not cover vents.
15. The attachments not recommended or not sold by the manufacturer should not be used
because that may cause fire, electrical shock or injury.
17. Never blend hot oil or fat.
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
3. The appliacable voltage is 220-240V ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
ENGLISH
4
25. When cleaning device, do not use aggresive detergent, it may damage the cover of the
device.
21. Never blend bones, ice, coffe or peanuts.
22. When changing accessories, be sure that device is NOT connected to electricity.
23. Short-time operating: Use the appliance for no longer than 30 seconds and leave it
cooled down completely before using again about 3 minutes.
24. Before first use, clean the device.
PRODUCT DESCRIPTION (picture A)
1) Speed control 2) "TURBO" button 3) Motor unit
4) Cocktail blade 5) Blender rod (removable) 6) Cup 7) Cup lid
7. After use, remove the power cord from the power socket.
6. Remove the motor unit (3) at first, next remove the cocktail blade (4) from the cup (6). You can close the cup (6) by lid (7) for
transportation. – picture 5.
6. It is not allowed that assemble the motor unit and cocktail blade into the cup for storage – picture 6.
MIXING BY BLENDER
Power: 600W
3. Wipe the outside of the motor unit with only a slightly moistened cloth and polish with a soft dry cloth.
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240V~50/60Hz
Max working time: 30 seconds
NOTE: DUE TO THE PROTECTION STRUCTURE OF COCKTAIL BLADE (4), IT CANNOT BE ASSEMBLED INTO MOTOR UNIT (3)
BEFORE YOU ASSEMBLE THE COCKTAIL BLADE (4) INTO THE CUP (6).
2. Insert the blender rod (5) deep into a container filled with mixing products and switch on the blender with the button (1) for low speed or
(2) for fast “TURBO” speed.
1. Always unplug the appliance from the power supply before cleaning.
5. Do not clean with any abrasive scouring pad or steel wool, as this will damage the finish of the appliance.
4. Place the cup (6) with assembled cocktail blade (4) on the motor unit (3)and turn it anti-clockwise direction – picture 3.
1. Ensure that all blender elements are clean. Warning: blades are sharp.
NOTE: The cocktail blade (4) and cup (6) are ONLY allowed to stand upside down when processing food – picture 4.
2. Do not immerse the motor unit (3) in water or any other liquid and keep away from wet.
6. Press the button (1) or (2) to turn on device.
1. Turn the blender rod (5) anti-clockwise to assemble on the motor unit (3) of the blender.
3. To disassemble the blender rod (5) from the motor unit (3) turn it in adverse direction.
2. Place the ingredients cut in small pieces (smaller than 15x15x15mm) in the cup (6) – picture 1. Do not exceed 600 ml.
3. Attach the cocktail blade (4) by screwing them onto the cup (6) tightly until hear “click” – picture 2.
4. Wash the detachable accessories in soap water, such as blender rod, , cup, lid, cocktail blade. Rinse them with clear water and dry
them. Do not use scouring pads for the plastic materials. Do not place them in the dishwasher.
Power max: 1000W
COCKTAIL PREPARATION in cup (6)
INSTRUCTIONS
5. Connect the power cord to a power socket. ONLY INVERTED USE IS ALLOWED – picture 4.
The hand blender is suitable for the preparation of soups, sauces, baby meals as well as drinks and cocktails from fruits and vegetables.
The appliance is not intended to blending ice and meat food.
Time to rest of device: 3 minutes
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER
BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
5
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
15. Austausch des Zubehörs darf ausschließlich beim abgeschalteten Gerät durchgeführt
werden.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
geändert.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
16. Mixerklingen sind sehr scharf. Besondere Vorsicht ist geboten. Vor dem Austausch der
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
6
DEUTSCH
21. Das Gerät nicht für heißes Öl oder Fett (heiße Produkte) benutzen.
23. Das Gerät zum Zerkleinern des Würfeleises, der Knochen und anderen harten
Produkten oder zum Mahlen von Nüssen und Kaffee nicht benutzen.
24. Während des Mixens Hände und Besteck ins Behälter nicht einstecken.
18. Das Gerät nicht benutzen, falls es fallengelassen oder auf andere Art beschädigt wurde.
25. Dauerbetrieb des Gerätes von 30 Sekunden zu beachten. Nach dem Dauerbetrieb von
50 Sekunden ist vor wiedermaligem Einschalten Unterbrechungszeit von 3 Minuten zu
beachten. Überschreitung der Betriebszeiten und Mangel an ausreichende Unterbrechungen
im Betrieb des Gerätes kann zur unumkehrbaren Beschädigung des Motors führen. Bei
Sperrung des Gerätes vor der Reinigung das Gerät aus Netz ausschalten.
26. Vor erstem Gebrauch das Gerät genau reinigen und trocken wischen (siehe Reinigung
und Wartung).
PRODUKTBESCHREIBUNG (Bild A)
19. Während des Betriebes des Gerätes die Belüftungsöffnung im Gehäuse nicht decken.
Mixerklingen den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen.
17. Ausschließlich das mit Mixer mitgelieferte und originelle Zubehör benutzen.
20. Zum Waschen des Gehäuses keine scharfen Reinigungsmittel benutzen, weil diese die
eingetragenen Informationszeichen, wie: Warnungen, Warnungszeichen, u.ä. entfernen
können.
22. Das Gerät mit naßen Händen nicht greifen.
6. Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit und die Cocktailklinge zur Aufbewahrung in der Tasse zusammenzubauen - Bild 6.
Der Stabmixer eignet sich für die Zubereitung von Suppen, Saucen, Babymahlzeiten sowie Cocktails. Das Gerät ist nicht zum Mixen von
Eis und Fleisch geeignet.
1. Stellen Sie sicher, dass alle Mischelemente sauber sind. Warnung: Klingen sind scharf.
MISCHEN DURCH BLENDER
REINIGUNG UND WARTUNG
HINWEIS: SCHUTZ Aufgrund der Struktur des Blattes COCKTAIL (4) ES KANN NICHT IN DEN MOTOR EINHEIT (3) montiert werden,
bevor Sie BLADE Der Cocktail (4) in den Becher (6) montieren.
2. Setzen Sie den Mixstab (5) tief in einen Mischbehälter gefüllt mit Produkten und schalten den Mischer mit der Taste (1) für niedrige
Geschwindigkeit oder (2) für eine schnelle „Turbo“ Geschwindigkeit.
3. Zerlegen Sie den Stabmixer (5) von der Motoreinheit (3) und drehen Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung.
7. Ziehen Sie nach Gebrauch das Netzkabel aus der Steckdose.
2. Tauchen Sie die Motoreinheit (3) nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie sie von Nässe fern.
5. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Scheuerschwamm oder Stahlwolle.
ANLEITUNG
3. Befestigen der Cocktail Klinge (4), indem sie auf den Becher Verschrauben (6) fest, bis hören ein „Klick“ - Bild 2.
1. Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose.
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 600W
6. Drücken Sie die Taste (1) oder (2), um das Gerät einzuschalten.
5. Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an. NUR UMGEKEHRTE NUTZUNG ERLAUBT - Bild 4.
HINWEIS: Die Cocktail Klinge (4) und Becher (6) ist nur der Kopf stehen, wenn Lebensmittelverarbeitung - Bild 4.
6. Entfernen Sie zuerst die Motoreinheit (3) und dann die Cocktailklinge (4) aus der Tasse (6). Sie können den Becher (6) zum Transport
mit dem Deckel (7) verschließen. - Bild 5.
4) Cocktailklinge 5) Stabmixer (abnehmbar) 6) Tasse 7) Becherdeckel
1) Geschwindigkeitsregelung 2) "TURBO" -Taste 3) Motoreinheit
2. Stellen Sie die in kleine Stücke geschnitten Bestandteile (kleiner als 15x15x15mm) in den Becher (6) - Bild 1 600 ml nicht überschreiten.
1. Drehen Sie die Stabmixer (5) gegen den Uhrzeigersinn, um sie an der Motoreinheit (3) des Mixers zu montieren.
3. Wischen Sie den Motor mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
4. Waschen Sie das abnehmbare Zubehör in Seifenwasser, trocknen Sie es als Mixstab, Tasse, Deckel und Cocktailklinge. Spülen Sie sie
mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie. Verwenden Sie keine Scheuerschwämme für die Kunststoffe. Stellen Sie sie nicht in die
Spülmaschine.
COCKTAIL-ZUBEREITUNG in Tasse (6)
4. Setzen der Becher (6) zusammengebaut mit Cocktail Klinge (4) an der Motoreinheit (3) und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn - Bild
3.
7
Maximale Arbeitszeit: 30 Sekunden
Restzeit des Geräts: 3 Minuten
Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung max: 1000W
FRANÇAIS
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
CONSIGNES DE SECURITE.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
8
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
21. Ne pas utiliser de détergents agressifs pour nettoyer la coque de l'appareil car cela peut
effacer les symboles graphiques informatifs comme : descriptif des fonctions, consignes de
sécurité etc.
l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
16. Tout changement des accessoires ne peut s'effectuer que quand l'appareil est éteint.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
17. Les lames des couteaux du mixeur sont très coupantes. Veuillez rester particulièrement
prudent. Avant de changer les accessoires/couteaux, retirer la fiche du cordon d'alimentation
de la prise électrique.
18. Il convient d'utiliser uniquement les accessoires originaux fournis avec l'appareil.
19. Il ne faut pas utiliser l'appareil au cas où il est tombé ou a été endommagé d'une autre
manière.
20. Lorsque l'appareil est en marche, ne pas boucher les trous d'aération du corps de
l'appareil.
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
22. Ne jamais utiliser l'appareil pour des ingrédients très chauds, notamment des huiles ou
d'autres graisses.
23. Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées.
1) Commande de vitesse 2) Touche "TURBO" 3) Unité moteur
MÉLANGE PAR MÉLANGE
25. Ne pas mettre les mains ni de couverts dans le bol quand il est en train de mixer.
1. Tournez la tige du mélangeur (5) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l'assembler sur l'unité moteur (3) du mélangeur.
26. Il convient de respecter la durée de fonctionnement de l'appareil: 30 secondes
consécutives. Après une utilisation en continu pendant 30 secondes , la durée de repos
avant de réenclancher l'appareil doit être de 3 min. Le dépassement de la durée de
fonctionnement ainsi que le manque de pauses recommandées peut endommager
irreversiblement le moteur. Au cas où l'appareil est bloqué avant le nettoyage, il faut le
débrancher.
27. Avant la première utilisation, laver soigneusement l'appareil et le faire sécher (cf.
nettoyage et entretien).
DESCRIPTION DU PRODUIT (image A)
Le mixeur à main convient à la préparation de soupes, sauces, repas pour bébés et cocktails. Cet appareil n'est pas conçu pour mélanger
de la glace et de la viande.
3. Démontez la tige du mélangeur (5) du bloc moteur (3) et tournez-la dans le sens indiqué.
INSTRUCTIONS
24. Ne pas utiliser l'appareil pour piler la glace, broyer des os ou d'autres ingrédients
solides, ni pour moudre des noix ou des grains de café.
4) lame cocktail 5) tige mélangeur (amovible) 6) tasse 7) couvercle de tasse
2. Insérez la tige du mélangeur (5) profondément dans un récipient avec le bouton (1) pour une vitesse lente ou (2) pour une vitesse rapide
"TURBO".
9
2. Placez les ingrédients coupés en petits morceaux (moins de 15x15x15mm) dans le gobelet (6) - illustration 1. Ne pas dépasser 600 ml.
4. Placez la tasse (6) avec le couteau à cocktail assemblé (4) sur le bloc moteur (3) et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre - illustration 3.
REMARQUE: EN RAISON DE LA STRUCTURE DE PROTECTION DE LA LAME DE COCKTAIL (4), CELLE-CI NE PEUT ÊTRE
ASSEMBLÉE DANS L'UNITÉ MOTEUR (3) AVANT D'ASSEMBLER LA LAME DE COCKTAIL (4) DANS LA TASSE (6).
5. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant. SEUL L'UTILISATION INVERSÉE EST AUTORISÉE - photo 4.
REMARQUE: La lame de cocktail (4) et la tasse (6) sont UNIQUEMENT autorisées à se mettre tête en bas lors du traitement des aliments
- figure 4.
7. Après utilisation, débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant.
6. Appuyez sur le bouton (1) ou (2) pour allumer l'appareil.
PREPARATION DE COCKTAIL dans une tasse (6)
6. Commencez par retirer le bloc moteur (3), puis retirez la lame de cocktail (4) de la tasse (6). Vous pouvez fermer le gobelet (6) par le
couvercle (7) pour le transport. - image 5.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez toujours l'appareil de la prise de courant avant de le nettoyer.
3. Fixez la lame du cocktail (4) en les vissant fermement sur le gobelet (6) jusqu'à ce que vous entendiez un "clic" - photo 2.
1. Assurez-vous que tous les éléments du mixeur sont propres. Attention: les lames sont tranchantes.
5. Ne nettoyez pas avec un tampon à récurer abrasif ou de la laine d'acier.
3. Essuyez le moteur avec un chiffon doux et sec.
6. L'assemblage du bloc moteur et de la lame du cocktail dans la coupelle pour le rangement n'est pas autorisé - figure 6.
Puissance: 600W
2. N'immergez pas le bloc moteur (3) dans de l'eau ou tout autre liquide et tenez-le à l'écart du risque d'humidité.
4. Lavez les accessoires détachables dans de l’eau savonneuse, et faites-les sécher comme un mélangeur, un gobelet, un couvercle et un
couteau à cocktail. Rincez-les à l'eau claire et séchez-les. Ne pas utiliser de tampons à récurer pour les matières plastiques. Ne les placez
pas dans le lave-vaisselle.
Max temps de travail: 30 secondes
DONNEES TECHNIQUES
Puissance max .: 1000W
Tension: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Temps de repos de l'appareil: 3 minutes
ESPAÑOL
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
10
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
23. No toque el aparato con las manos mojadas.
26. Respete el tiempo de funcionamiento continuo del equipo durante 30 segundos. Tras
pasar este tiempo y antes de poner de nuevo en marcha el equipo, espere 3 minutos. Tanto
el exceso del tiempo de uso del aparto como la falta de suficiente descanso del mismo,
pueden causar daños irreparables del motor. En caso de bloqueo del aparato, anterior a la
limpieza, desconéctelo de la red de alimentación.
17. Los filos de la batidora son muy afilados. Por favor, tenga un especial cuidado. Antes de
proceder a sustituir los accesorios de corte de la batidora, sacar la clavija del cable de
alimentación de la toma de corriente.
24. No use el equipo para triturar hielo, huesos y otros productos duros o para moler nueces
y café.
Antes del primer uso, lave y seque bien el aparato (véase: limpieza y mantenimiento).
21. Para limpiar la carcasa no use detergentes abrasivos, porque pueden eliminar los
importantes símbolos gráficos informativos como: marcas, señales de advertencia, etc.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
22. Nunca use el aparato para un aceite o grasa caliente (productos calientes ).
18. Use únicamente los accesorios originales, incluidos en el set de la batidora.
16. La sustitución de accesorios se puede efectuar únicamente con el equipo apagado.
25. No meta manos ni cubiertos dentro del recipiente durante el funcionamiento de la
batidora.
20. Durante el funcionamiento del aparato, no cubra las aperturas de ventilación de la
carcasa.
19. No utilice el aparato si se ha caído o ha sido dañado de cualquier otra forma.
11
1. Asegúrese de que todos los elementos de la licuadora estén limpios. Advertencia: las cuchillas son afiladas.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (foto A)
MEZCLA POR BLENDER
1. Gire la varilla de la licuadora (5) en sentido antihorario para ensamblarla en la unidad del motor (3) de la licuadora.
3. Desmonte la varilla de la licuadora (5) de la unidad del motor (3) y gírela en la dirección correcta.
La batidora de mano es adecuada para la preparación de sopas, salsas, comidas para bebés y cócteles. El aparato no está diseñado para
mezclar hielo y carne.
PREPARACIÓN DE COCTELES en taza (6)
2. Inserte la varilla de la licuadora (5) profundamente en un recipiente con el botón (1) para baja velocidad o (2) para una rápida velocidad
"TURBO".
2. Coloque los ingredientes cortados en trozos pequeños (más pequeños que 15x15x15mm) en la taza (6) - foto 1. No exceda los 600 ml.
1) Control de velocidad 2) Botón "TURBO" 3) Unidad del motor
INSTRUCCIONES
3. Fije la cuchilla del cóctel (4) enroscándolas en la taza (6) firmemente hasta que escuche "clic" - imagen 2.
4. Coloque la taza (6) con la cuchilla de cóctel ensamblada (4) en la unidad del motor (3) y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj
- imagen 3.
4) Cuchilla de cóctel 5) Varilla de la licuadora (extraíble) 6) Copa 7) tapa de la taza
NOTA: DEBIDO A LA ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA DEL COCKTAIL (4), NO SE PUEDE MONTAR EN LA UNIDAD DEL
MOTOR (3) ANTES DE MONTAR LA HOJA DEL COCKTAIL (4) EN LA TAZA (6).
5. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente. SOLO SE PERMITE EL USO INVERSOR - foto 4.
7. Después del uso, retire el cable de alimentación de la toma de corriente.
Potencia: 600W
Potencia máxima: 1000W
6. No está permitido ensamblar la unidad del motor y la cuchilla de coctel en la taza para su almacenamiento - foto 6.
5. No limpie con un estropajo abrasivo o lana de acero.
6. Retire la unidad del motor (3) al principio, luego retire la cuchilla de cóctel (4) de la taza (6). Puede cerrar la taza (6) con la tapa (7) para
el transporte. - Imagen 5.
NOTA: La cuchilla de coctelería (4) y la taza (6) SOLO se pueden colocar boca abajo cuando se procesan alimentos, la imagen 4.
Voltaje: 220-240V ~ 50 / 60Hz
2. No sumerja la unidad del motor (3) en agua ni en ningún otro líquido y manténgala alejada de la humedad.
3. Limpie el motor con un paño suave y seco.
Tiempo máximo de trabajo: 30 segundos
Tiempo de descanso del dispositivo: 3 minutos.
4. Lave los accesorios desmontables en agua jabonosa, séquelos como varilla de la licuadora, taza, tapa, cuchilla de coctel. Enjuágalos
con agua limpia y sécalos. No utilice estropajos para los materiales plásticos. No los coloque en el lavavajillas.
1. Desenchufe siempre el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
Datos tecnicos
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6. Presione el botón (1) o (2) para encender el dispositivo.
PORTUGUÊS
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM
SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
12
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito
é recomendável perguntar um electricista.
19. Não se pode utilizar o dispositivo quando se caiu o deteriorou de outro modo.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
23. Não agarrar com as mãos úmidas.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar
a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
16. A troca dos acessórios pode-se realizar somente com o dispositivo desligado.
17. As lâminas da batedeira são muito afiadas. Devem-se tomar precauções especiais.
Antes de trocar os batedores da batedeira, tirar o cabo de alimentação da tomada de rede
elétrica.
22. Nunca utilizar o dispositivo para azeite ou gordura quentea (produtos quentes).
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
24. Não utilizar o dispositivo para triturar gelo, ossos nem outros produtos duros ou para
moer nozes nem café.
21. Para lavar a carcaça não utilizar detergentes agressivos porque podem ser causa de
apagamento de símbolos de informação gráficos tais como: marcas, sinais de advertência,
etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes
20. Durante o trabalho do dispositivo não tampar furos de ventilação na carcaça.
18. Devem-se utilizar somente acessórios originais subministrados em conjunto com a
batedeira.
13
Tempo de trabalho máximo: 30 segundos
3. Limpe o motor com um pano seco e macio.
2. Colocar os ingredientes cortados em pedaços pequenos (menores do que 15x15x15mm) na taça (6) - 1. imagem não excedem 600 ml.
4. Colocar o copo (6) montado com lâmina cocktail (4) sobre o bloco do motor (3) e transformá-la sentido anti-horário - imagem 3.
5. Não limpe com esfregões abrasivos ou palha de aço.
6. Não é permitido montar a unidade motora e a lâmina de coquetel no copo para armazenamento - figura 6.
6. Remova a unidade do motor (3) primeiro, depois remova a lâmina do coquetel (4) do copo (6). Você pode fechar o copo (6) pela tampa
(7) para transporte. - foto 5.
5. Conecte o cabo de alimentação a uma tomada de energia. É APENAS UTILIZAÇÃO INVERTIDA - figura 4.
NOTA: PROTEÇÃO Devido à estrutura DE COCKTAIL da lâmina (4) não podem ser montadas em bloco do motor (3) antes de montar a
lâmina cocktail (4) no copo (6).
2. Não mergulhe a unidade do motor (3) na água ou em qualquer outro líquido e mantenha-o longe do molhado.
4. Lave os acessórios destacáveis em água com sabão, secar como varinha, copo, tampa, lâmina de cocktail. Lave-os com água limpa e
seque-os. Não use esfregões para os materiais plásticos. Não os coloque na máquina de lavar louça.
7. Após o uso, remova o cabo de alimentação da tomada.
DADOS TÉCNICOS
Tensão: 220-240 V ~ 50 / 60Hz
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Tempo para o descanso do dispositivo: 3 minutos
6. Pressione o botão (1) ou (2) para ligar o dispositivo.
NOTA: A lâmina de cocktail (4) e copo (6) só são autorizados a ficar de cabeça para baixo quando o processamento de alimentos -
imagem 4.
Potência máxima: 1000W
Potência: 600W
1. Certifique-se de que todos os elementos do liquidificador estejam limpos. Aviso: as lâminas são afiadas.
3. Coloque a lâmina de cocktail (4), enroscando-los para o copo (6) firmemente até ouvir um "clique" - imagem 2.
1. Sempre desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpá-lo.
25. Não introduzir mãos nem talheres durante o batido.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO (foto A)
4) Lâmina de coquetel 5) Vareta do liquidificador (removível) 6) Taça
7) tampa do copo
1. Gire a biela (5) no sentido anti-horário para montá-la na unidade do motor (3) do liquidificador.
26. Deve-se respeitar o tempo de trabalho contínuo do dispositivo de 30 segundos. Depois
de trabalho contínuo o tempo de parada antes de pôr o dispositivo novamente em
funcionamento é de 3 minutos. A superação do tempo de trabalho e falta de paradas
suficientes no trabalho de dispositivo podem ser causa de deterioração irreversível do motor.
Em caso de bloqueio do dispositivo antes de limpar, deve-se deligar da rede elétrica. Antes
da primeira utilização, o dispositivo deve-se limpar e secar cuidadosamente (ver limpeza
y manutenção).
2. Inserir a haste misturador (5) de profundidade em um recipiente de mistura encheu-se com produtos e ligar o misturador com o botão
(1) para baixo de velocidade ou (2) para uma rápida velocidade "Turbo".
INSTRUÇÕES
1) Controle de velocidade 2) Botão "TURBO" 3) Unidade do motor
MISTURA POR MISTURA
O misturador de mão é adequado para a preparação de sopas, molhos, refeições para bebés, bem como cocktails. O aparelho não se
destina a misturar alimentos com gelo e carne.
3. Desmonte a vareta do liquidificador (5) da unidade do motor (3) e gire-a na direção contrária.
PREPARAÇÃO DO COCKTAIL no copo (6)
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno
(PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de
armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o
meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no
dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
14
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
21. Korpusui plauti nenaudoti agresyvių ploviklių, galinčių nuplauti ant prietaiso esančius
informacinius grafinius simbolius, pvz., žymenis, įspėjamuosius ženklus ir pan
16. Priedus galima keisti tik, kai prietaisas yra išjungtas.
18. Naudoti tik originalius priedus, kurie pateikiami komplekte kartu su plakikliu.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
15. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina
kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
14. Negalima drėkinti variklio dalies.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad
jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
22. Niekada nenaudoti prietaiso karštam aliejui ar riebalams (karštiems produktams) maišyti.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
17. Plakiklio antgalių peiliukai yra labai aštrūs. Laikykitės ypatingo atsargumo. Prieš keičiant
plakiklio antgalius ištraukti maitinimo laido kištuką iš tinklo lizdo.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
19. Nenaudoti prietaiso, kuris nukrito ar kitaip buvo pažeistas.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
20. Neuždengti korpuse esančių vėdinimo angų, kai prietaisas veikia.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
15
24. Nenaudoti prietaiso ledui, kaulams ir kitiems kietiems produktams smulkinti ar riešutams
ir kavai malti.
PRODUKTO APRAŠYMAS (A paveikslas)
25. Nekišti rankų ar daiktų į indą, kuriame maišoma.
26. Būtina paisyti prietaiso nepertraukiamo veikimo trukmės apribojimo iki 30 sekundžių.
Jeigu prietaisas nepertraukiamai naudojamas 30 sekundžių, vėl jį galima įjungti po 3
minučių. Jeigu prietaisas naudojamas ilgiau nei nurodytas nepertraukiamo veikimo trukmės
apribojimas ar nepaisoma pertraukų, galima nepataisomai sugadinti variklį. Jeigu prietaisas
užblokuojamas prieš jį valant, išjungti iš tinklo.
23. Neimti prietaiso drėgnomis rankomis.
1) Greičio kontrolė 2) „TURBO“ mygtukas 3) Variklio blokas
INSTRUKCIJOS
27. Prieš pirmą kartą naudojant prietaisą gerai nuplauti ir išdžiovinti (žr. valymas ir
konservavimas).
4) Kokteilio peilis 5) Maišytuvo strypas (nuimamas) 6) taurė 7) Taurės dangtelis
SUSIJUSIAS SU BLENDERU
Maksimali galia: 1000W
3. Nuvalykite variklį minkštu sausu skudurėliu.
5. Nevalykite abrazyviniu šveitimo padu ar plieno vata.
Įtampa: 220-240V ~ 50 / 60Hz
2. Įdėkite maišytuvo strypą (5) giliai į konteinerį, esant mažam greičiui mygtuku (1) arba (2) greitam „TURBO“ greičiui.
6. Draudžiama surinkti variklio bloką ir kokteilio mentę laikymo indelyje - 6 pav.
2. Nemerkite variklio bloko (3) į vandenį ar kitą skystį ir laikykite atokiau nuo šlapio.
1. Prieš valydami prietaisą visada atjunkite nuo maitinimo šaltinio.
COKKTAILO PARUOŠIMAS puodelyje (6)
Galia: 600W
Maksimalus darbo laikas: 30 sekundžių
Laikas iki prietaiso poilsio: 3 minutės
7. Po naudojimo ištraukite maitinimo laidą iš maitinimo lizdo.
Rankinis maišytuvas tinka sriubų, padažų, kūdikių patiekalų ir kokteilių paruošimui. Prietaisas nėra skirtas ledui ir mėsos maistui maišyti.
1. Sukite maišytuvo strypą (5) prieš laikrodžio rodyklę, kad surinktumėte maišytuvo variklį (3).
2. Sudėkite supjaustytas smulkias dalis (mažesnius nei 15x15x15mm) į puodelį (6) - 1 paveikslas. Neviršykite 600 ml.
3. Pritvirtinkite kokteilio mentę (4) prisukdami juos prie puodelio (6) Tvirtai, kol išgirsite „paspaudimą“ - 2 pav.
4. Uždėkite puodelį (6) su sumontuotu kokteiliu (4) ant variklio bloko (3) ir pasukite prieš laikrodžio rodyklę - 3 pav.
PASTABA: SKIRTAS KOKTAILINĖS PLOKŠTĖS (4) APSAUGOS STRUKTŪRAI, JEI NEGALIMA SUDARYTI Į VARIKLIO ĮRENGINĮ (3)
PRIEŠ SUDARYTI COKKILILIŠKAI (4) Į KUPĄ (6).
PASTABA: kokteilio peilis (4) ir puodelis (6), Tvarkant maistą, TIK leidžiama stovėti aukštyn kojomis - 4 pav.
1. Įsitikinkite, kad visi maišytuvo elementai yra švarūs. Įspėjimas: ašmenys yra ryškūs.
6. Iš pradžių išimkite variklio bloką (3), po to iš maišelio (6) išimkite kokteilio mentę (4). Transportavimui galite uždaryti puodelį (6) dangčiu
(7). - 5 paveikslas.
4. Nuplaukite nuimamus priedus į muilo vandenį, išdžiovinkite kaip maišytuvo strypą ,, puodelį, dangtelį, kokteilio peilį. Nuplaukite juos
švariu vandeniu ir išdžiovinkite. Nenaudokite plastikinių medžiagų šveitimo pagalvėlių. Nedėkite jų į indaplovę.
6. Paspauskite mygtuką (1) arba (2), kad įjungtumėte įrenginį.
5. Prijunkite maitinimo laidą prie maitinimo lizdo. TIK NAUDOJAMAS TIK INVERTUOTAS NAUDOJIMAS - 4 pav.
TECHNINIAI DUOMENYS
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
3. Jis išmontuoja maišytuvo strypą (5) iš variklio bloko (3), pasukdami jį priešinga kryptimi.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
16
LATVIEŠU
9.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
12.Griešanas un rīvēšanas ieliktņu virsmas, kas paredzētas griešanai un rīvēšanai, ir ļoti
asas. Ieliktņu uzstādīšanas, izņemšanas un tīrīšanas laikā jāievēro īpaša piesardzība, lai
nesavainotos. Ieteicams pieskarties tikai ieliktņu plastmasas daļām.
13.Vienmēr izmantojiet stampiņu, lai virzītu ēdienu uz priekšu. Nekad neizmantojiet pirkstus
vai cita veida priekšmetus.
14.Lai iegūtu vēlamo griešanas rezultātu un izvairītos no produkta iekļūšanas ieliktņu
stiprinājuma vietās, izmantojiet cietus produktus.
15.Lai produktu ievietošana tvertnes kakliņā būtu vieglāka, sagriežiet tos mazākos
gabaliņos.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
10.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
17.Ierīces griezējasmeņi ir ļoti asi. Lūdzu, ievērojiet īpašu piesardzību. Pirms ierīces
griezējasmeņu uzgaļu nomaiņas, atvienojiet ierīces barošanas vada kontaktdakšu no
elektropadeves kontaktligzdas.
18.Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus/rīkus, kas ietilpst mikserim pievienotajā piederumu
komplektā.
7.Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas
vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām
personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
11.Nedrīkst samērcēt ierīces motoru.
16.Ierīces piederumus/rīkus mainīt pret citiem drīkst tikai tad, kad ierīce ir izslēgta.
8.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
17
1) Ātruma kontrole 2) "TURBO" poga 3) Motora bloks
PRODUKTA APRAKSTS (attēls A)
4) Kokteiļu asmens 5) Blenderis (noņemams) 6) Kauss 7) Kausa vāks
3. Tā izjauc blendera stieni (5) no motora bloka (3), pagriežot to pretējā virzienā.
PIEZĪME: Kokteiļu asmens (4) un tasi (6), apstrādājot pārtiku, TIKAI atļauts stāvēt otrādi - 4. attēls.
6. Vispirms noņemiet motora bloku (3), pēc tam izņemiet kokteiļa asmeni (4) no krūzes (6). Jūs varat aizvērt kausu (6) ar vāku (7)
transportēšanai. - 5. attēls.
25. Ierīces darbības laikā nelieciet nedz rokas nedz metāliskus piederumus miksera traukā.
4. Novietojiet tasi (6) ar samontētu kokteiļa asmeni (4) uz motora bloka (3) un pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāja virzienam - 3. attēls.
5. Pievienojiet strāvas vadu strāvas kontaktligzdai. PIEĻAUTS TIKAI INVERTĒTA LIETOŠANA - 4. attēls.
NORĀDĪJUMI
MĒRĪŠANA AR BLENDERI
1. Pārliecinieties, ka visi blendera elementi ir tīri. Brīdinājums: asmeņi ir asas.
3. Piestipriniet kokteiļa asmeni (4), pieskrūvējot tos uz krūzes (6) Cieši, līdz atskan klikšķis - 2. attēls.
21. Ierīces mazgāšanai neizmantojiet abrazīvos mazgāšanas līdzekļus. Tie var izraisīt
grafiski informatīvo simbolu izzušanu, tādu kā, piemēram, apzīmējumi, brīdinājuma zīmes un
tml.
7. Pēc lietošanas izņemiet strāvas vadu no strāvas kontaktligzdas.
Rokas blenderis ir piemērots zupu, mērču, bērnu ēdienu, kā arī kokteiļu pagatavošanai. Ierīce nav paredzēta ledus un gaļas ēdienu
sajaukšanai.
23. Nesatveriet ierīci ar slapjām rokām.
20. Ierīces darbības laikā neaizsedziet tās ventilācijas atveres.
Pirms pirmās lietošanas ierīci rūpīgi izmazgāt un izžāvēt (skatīt tīrīšana un uzglabāšana).
1. Pagrieziet blendera stieni (5) pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, lai uzmontētu blendera motora bloku (3).
2. Ievietojiet blendera stieni (5) dziļi tvertnē ar taustiņu (1) zemam ātrumam vai (2) ātram "TURBO" ātrumam.
COCKTAIL SAGATAVOŠANA kauss (6)
PIEZĪME: SAISTĪTS AR KOKTĪĻU LĪDZEKĻA (4) AIZSARDZĪBAS STRUKTŪRU, TIKAI NEATBILST UZ MOTORA IERĪCES (3) PIRMS
KAKTĪĻU LĪMES (4) IEKĻAUŠANAS KUPĀ (6).
24. Nelietojiet ierīci ledus, kaulu un citu cietu izstrādājumu sasmalcināšanai vai arī riekstu un
kafijas malšanai.
2. Ielieciet sastāvdaļas, kas sagrieztas mazos gabaliņos (mazāk nekā 15x15x15mm) tasē (6) - 1. attēls. Nepārsniedziet 600 ml.
6. Nospiediet pogu (1) vai (2), lai ieslēgtu ierīci.
26. Ievērojiet ierīces nepārtraukta darba laiku, kas ir 30 sekundes. Pēc 30 sekundēm darba
laika, ierīci atstāt izslēgtu uz 3 minūtēm. Ierīces nepārtrauktā darba laika pārsniegšana vai
arī laika intervāla trūkums pirms atkārtotas izmantošanas var izraisīt neatgriezeniskus ierīces
motora bojājumus. Gadījumā, ja ierīce ir nobloķējusies pirms tīrīšanas, atvienojiet to no
elektropadeves tīkla.
22. Nekad nemaisiet ierīcē karstas sastāvdaļas kā, piemēram, eļļu vai taukus.
3. Noslaukiet motoru ar mīkstu, sausu drānu.
6. Nav atļauts montēt motora bloku un kokteiļa asmeni uzglabāšanas traukā - 6. attēls.
2. Nemēģiniet iegremdēt motora bloku (3) ūdenī vai citā šķidrumā un turēt prom no mitruma.
4. Nomazgājiet noņemamos piederumus ziepjūdenī, sausu kā blendera stieni ,, tasi, vāku, kokteiļu asmeni. Noskalojiet tos ar tīru ūdeni un
izžāvējiet. Neizmantojiet plastmasas materiāliem tīrīšanas spilventiņus. Nenovietojiet tos trauku mazgājamā mašīnā.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas padeves.
5. Netīriet ar abrazīvu tīrīšanas paliktni vai tērauda vilnu.
Jauda: 600W
TEHNISKIE DATI
Maksimālā jauda: 1000W
19. Nelietojiet ierīci tad, ja tā ir nokritusi vai kā citādi ir tikusi sabojāta.
18
EESTI
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
Laiks līdz pārējai ierīcei: 3 minūtes
Spriegums: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Maksimālais darba laiks: 30 sekundes
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul,
kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes
(vannitoad, niisked kämpingumajad).
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST
PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
19
JUHEND
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
16. Tarvikuid võib vahetada ainult siis kui seade on välja lülitatud.
SEGEMINE LÕHNAGA
1. Keerake segisti varrast (5) vastupäeva, et kokku panna segisti mootoriüksusele (3).
18. Kasuta ainult originaalseid tarvikuid, mis on komplektis kaasas koos mikseriga.
25. Ära pane mikserdamise ajal käsi ega nuge-kahvleid segamisnõusse.
4) kokteilitera 5) segisti varras (eemaldatav) 6) Karikavõistlused 7) Karika kaas
Käsisegisti sobib suppide, kastmete, imikutoitude ja kokteilide valmistamiseks. Seade ei ole ette nähtud jää ja lihatoidu segamiseks.
19. Ära kasuta seadet , mis on kukkunud maha või on mingil muul viisil vigastatud.
23. Ära võta märgade kätega seadmest kinni.
20. Ära kata kinni korpuses asuvaid ventilatsiooniavasid kui seade töötab.
17. Mikseri otsikute terad on väga teravad. Palun ole eriti ettevaatlik. Enne mikseri otsikute
vahetamist tõmba toitekaabli pistik toitepesast välja.
15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30
mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
21. Ära kasuta korpuse pesemiseks tugevatoimelisi puhastusvahendeid, sest see võib
põhjustada korpusele pealekantud graafiliste sümbolite, nagu: märgistused, hoiatusmärgid,
jms mahapesemise.
22. Ära kunagi kasuta seadet kuuma õli või rasva (kuumade ainete) jaoks.
27. Enne mikseri esimest kasutamist pese ja kuivata seade hoolikalt (vaata puhastamine
ja konserveerimine).
TOOTE KIRJELDUS (pilt A)
1) Kiiruse reguleerimine 2) "TURBO" nupp 3) Mootoriüksus
26. Pea kinni seadme 30 sekundilisest pidevast töötsüklist. Pärast pidevat 30 sekundilist
töötsüklit tee 3 minutiline vaheaeg ja alles siis lülita mikser uuesti sisse. Töötsükli aja
ületamine ja nõutavatest vaheaegadest mittekinnipidamine võib põhjustada mootori
parandamatu rikke. Juhul kui mikser seiskub enne puhastamist, lülita seade vooluringist
välja.
24. Ära kasuta seadet jää, kontide või teiste kõvade ainete peenestamiseks või pähklite ja
kohvi jahvatamiseks.
2. Sisestage segisti varras (5) sügavale mahutisse, vajutades nuppu (1) väikese kiirusega või (2) kiireks "TURBO" kiiruseks.
2. Asetage koostisosad lõigatud väikesteks tükkideks (väiksemad kui 15x15x15mm) tassile (6) - pilt 1. Ärge ületage 600 ml.
4. Asetage tass (6) kokkusegatud kokteiliteraga (4) mootoriseadmesse (3) ja keerake seda vastupäeva - pilt 3.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
2. Ärge kastke mootoriüksust (3) vette ega muudesse vedelikesse ja hoidke märjalt eemal.
7. Pärast kasutamist eemaldage toitejuhe pistikupesast.
6. Seadme sisselülitamiseks vajutage nuppu (1) või (2).
MÄRKUS. Kokteili tera (4) ja tass (6) on toitu töötlemisel lubatud ainult tagurpidi - pilt 4.
5. Ärge puhastage abrasiivse puhastusvahendi või terasvillaga.
5. Ühendage toitejuhe pistikupessa. AINULT LUBATUD KASUTATUD KASUTAMINE - joonis 4.
6. Mootoriüksust ja kokteilitera ei ole võimalik ladustamiseks tassi kokku panna - pilt 6.
1. Enne puhastamist ühendage seade alati vooluvõrgust lahti.
1. Veenduge, et kõik segisti elemendid on puhtad. Hoiatus: terad on teravad.
3. Pühkige mootor pehme kuiva lapiga.
3. See demonteerib segisti varrast (5) mootorseadmest (3), pöörates seda hõõrde suunas.
KOOKKILI ETTEVALMISTUS tassis (6)
MÄRKUS: KOKKUILILADE (4) KAITSEKORRALDUSEKS EI TOHI OLLA ÜHENDADA MOOTORI SEADMISEKS (3) ENNE KOKKUILILADE (4) PAIGALDAMIST KUPALE (6).
4. Peske eemaldatavaid tarvikuid seebivees, kuivatage segisti varrastena, tassina, kaanena, kokteiliteraga. Loputage neid puhta veega ja kuivatage. Ärge kasutage plastmaterjalide
puhastusvahendeid. Ärge asetage neid nõudepesumasinasse.
3. Kinnitage kokteili tera (4), keerates need tassile (6), kuni kuulete klõpsatust - pilt 2.
6. Eemaldage kõigepealt mootoriüksus (3), seejärel eemaldage koksi (4) tassist (6). Transpordiks saab tass (6) kaane (7) abil sulgeda. - pilt 5.
20
Seadme ülejäänud aeg: 3 minutit
Maksimaalne võimsus: 1000W
TEHNILISED ANDMED
Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Võimsus: 600W
Maksimaalne tööaeg: 30 sekundit
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
ČESKY
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
7. Kabel, zástrčku a celé zařízení nikdy nenořte do vody nebo jiné tekutiny. Zařízení
nevystavujte působení přírodních podmínek (déšť, přímé sluneční záření apod.) a ani je
nepoužívejte v místech se zvýšenou vlhkostí (koupelna, vlhké chaty nebo přívěsy apod.).
3. Zařízení zapojte do zásuvky s uzemněním 220-240 V ~ 50/60 Hz. Pro zachování
bezpečnosti během použití k jednomu elektrickému obvodu nepřipojujte více elektrických
zařízení.
2. Zařízení slouží výlučně k domácímu použití. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům.
8. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud zjistíte, že napájecí kabel je
poškozený, opravte ho ve specializovaném servisu, aby nedošlo k životu nebezpečné
situaci.
1. Před použitím zařízení návod k obsluze pečlivě přečtěte a postupujte podle v něm
uvedených instrukcí. Výrobce není zodpovědný za škody způsobené nesprávným použitím
zařízení nebo jeho použitím v nesouladu s jeho určením.
4. Běhe použití dbejte zvýšené opatrnosti, pokud v blízkosti zařízení se nacházejí děti.
Zařízení není určeno k zábavě. Nedovolte, aby zařízením manipulovaly děti a neznámé
osoby.
6. Vždy po ukončení práce, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky takovým
způsobem, že zásuvku přidržíte rukou. NIKDY netahejte za napájecí kabel.
DŮLEŽITÉ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE
9. Zařízení nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí kabel, spadlo z vysoké výšky, je
jiným způsobem poškozené nebo nepracuje správně. Nesnažte se zařízení sami opravit,
protože může dojít ke zkratu a ohrožení života elektrickým proudem. Poškozené zařízení
odevzdejte ke kontrole nebo opravě do specializovaného servisu. Veškeré opravy může
provádět pouze autorizovaný servis. Nesprávně provedená oprava může ohrozit zdraví a
5. VAROVÁNÍ: Děti starší 8 let, osoby s omezenými fyzickými nebo psychickými možnostmi
a částečnou paralýzou nebo osoby, které nemají s tímto zařízením žádné zkušenosti a
nejsou seznámeny s jeho konstrukcí, mohou toto zařízení používat pouze v přítomnosti
starší osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečí nebo byly poučeny, jak toto zařízení
bezpečně používat a jsou si vědomy nebezpečí a následků, které mohou vyplývat z jeho
použití. Toto zařízení není určeno ke hraní. Čištění a údržbu nesmí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let a tyto činnosti nejsou prováděny pod dozorem starší osoby.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Adler Europe MS 4624 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes