Camry CR 4623 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend
CR 4623
(GB)
(FR) mode d'emploi - 13 (ES) manual de uso - 17
(PT) manual de serviço - 20 (LT) naudojimo instrukcija - 24
(LV) lietošanas instrukcija - 27 (EST) kasutusjuhend - 31
(HU) felhasználói kézikönyv - 54 (BS) upute za rad - 51
(RO) Instrucţiunea de deservire - 39 (CZ) návod k obsluze - 35
(RU) инструкция обслуживания - 80 (GR) οδηγίες χρήσεως - 42
(MK) упатство за корисникот - 47 (NL) handleiding - 58
(SL) navodila za uporabo - 77 (FI) manwal ng pagtuturo - 66
(PL) instrukcja obsługi - 86 (IT) istruzioni operative - 77
(HR) upute za uporabu - 62 (SV) instruktionsbok - 69
(DK) brugsanvisning - 89 (UA) інструкція з експлуатації - 93
(SR) Корисничко упутство - 97 (SK) Používateľská príručka - 100
user manual - 6 (DE) bedienungsanweisung - 9
1
.a
21.b
1...
2
2.
3.
3
4
5.
6.
4
7.
8.
5
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
15. The attachments not recommended or not sold by the manufacturer should not be used
because that may cause fire, electrical shock or injury.
16. Do not use the appliance for other than its intended use. The blades are very sharp!
Care is needed when handling them
17. Never blend hot oil or fat.
18. Keep fingers away from moving parts.
19. Do not cover vents.
20. Do not use with wet hands.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
ENGLISH
6
21. Never blend bones, ice, coffe or peanuts.
22. When changing accessories, be sure that device is NOT connected to electricity.
23. Short-time operating: Use the appliance for no longer than 60 seconds and leave it
cooled down completely before using again ute.
24. Before first use, clean the device.
25. When cleaning device, do not use aggresive detergent, it may damage the cover of the
device.
1 min
PRODUCT DESCRIPION (picture 1)
1. Variable speed regulator 2. Speed button “-“
3. Speed button “=” 4. Motor housing
5. Release buttons 6. Blender shaft
7. Whisk coupling unit 8. Whisk
9. Measuring cup with lid 10. Masher coupling unit
11. Masher foot 12. Masher paddle
13. Chopper coupling unit 14. Chopper blade
15. Chopper bowl 16. Pusher
17. Processor lid 18. Blade for cubic shape cutting
19. Cutting grills: 8x8mm or 11x11mm 20. Cubic cutter support
21.a Slicing/shredding disc 21.b Granulating disc for potatoes
22. Disc support 23. Processor bowl
Caution
1. Switch off the appliance and disconnect it from the mains before you assemble, disassemble, store and clean it.
2. This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semi-
professional purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes
invalid and the manufacture refuses any liability for damage caused.
3. Keep the motor unit away from heat, fire, moisture and dirt.
4. Never fill the beaker, the chopper bowl or the food processor bowl with ingredients that are hotter than 80°C/175°F.
5. Do not process frozen food of fruits with stones or pips.
6. If you notice that the handle becomes hot (hotter than 50°C/122°F), unplug the appliance and let it cool down for at
least 60 minutes.
Preparing for use
1. Let hot ingredients cool down before you process them with the appliance.
2. If you use the hand blender or the chopper, cut large ingredients into cubes of approx. 2cm before you process them.
If you use the food processor with the slicing/shredding disc or the cube cutter, cut the ingredients into pieces that fit
into the inlet lid's hole. Take care that the chunks are not too big to prevent them from getting stuck in the tube.
3. Assemble the appliance properly.
Setting the speed
When you press the speed button “-“ to process food, you can manipulate the speed regulator to get variable speed.
The higher the speed setting, the faster and finer the chopping results will be.
When you use the speed button “=”, the appliance operates at maximum speed. In this case, you cannot adjust the
speed with the speed regulator.
Hand blender operation (picture 2)
The hand blender is intended for: blending liquids (e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and
shakes), mixing soft ingredients and pureeing cooked ingredients (e.g. for making baby food).
1. Attach the blender shaft to the motor unit (' click').
2. Immerse the blade guard completely in the ingredients.
3. Pressing the speed button to switch on the appliance.
4. Move the appliance slowly up and down and in circles to blend the ingredient.
When blending directly in the saucepan while cooking, take the pan from the stove first to protect the appliance from
overheating.
Chopper operation (picture 3)
The chopper is intended for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc.
For chopping hard goods, use the “=” switch. Do not chop extremely hard food, such as nutmeg, coffee beans and
7
grains.
Before chopping pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots, chilies. Remove stalks from herbs, un-shell nuts.
Remove bones, tendons and gristle from meat.
1. Put the chopper blade unit in the chopper bowl.
2. Put the ingredients in the chopper bowl.
3. Put the coupling unit onto the chopper bowl.
4. Fasten the motor unit onto the chopper bowl.
5. Pressing the normal or turbo speed button to switch the appliance.
Whisk operation (picture 4)
The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc.
1. Insert the whisk into the whisk coupling unit.
2. Connect the coupling unit to the motor unit.
3. Put the ingredients in a bowl (Use a large and deep bowl for best result).
4. Immerse the whisk completely in the ingredients. To avoid splashing, start processing at low speed.
Operation of Slicing/shredding disc or Granulating disc (picture 5)
The shredding/slicing disc is intended for slicing or shredding vegetables like cucumber, carrot, potatoes, leeks and
onions and certain kinds of cheese. The granulating disc is intended for potatoes for pancakes dough.
1. Place the blade support on the center pin of the bowl, place the disc into blade support and give it a turn to lock into
place.
2. Attach the food processor lid onto the bowl. Turn it clockwise to lock the lid.
3. Insert the motor unit into the coupling unit until it locks.
4. Fill the food to be processed into the filling tube. Never reach into the filling tube when the appliance is switched on.
Always use the pusher to feed in food.
5. Pressing the speed button to switch the appliance.
Cube cutter operation (picture 5)
The cube cutter is intended for cutting raw and cooked vegetables and fruit into small cubes.
Do not process hard ingredients like fruit with stones, meat with bones or frozen ingredients. They could block and
damage the cube cutter.
Tip: If you want to process different ingredients without cleaning the cube cutter in between, always start with the
softest ingredients. For instance, for a fruit salad, start with banana, continue with mango and end with apples.
1. Open 4 metal buckles (20a, b, c, d) on the cubic cutter support (20).
Insert the selected cutting grill (19) into the hole of the cubic cutter support (20), apply the blade (18) and close the 4
metal buckles (20a, b, c, d). The cutting edges of the blade and grate are very sharp, so handle them carefully!
2. Put the cubic cutter support (20) on the bowl, aligning the four notches outside the cubic cutter with four hooks on the
inside edge of the bowl (figure 8). Pay particular attention to locate the cubic cutter support (20) in horizontal position
on the bowl.
3. Put the lid onto the bowl. Turn the lid to fix it ('click').
4. Fasten the motor unit onto the lid of the bowl ('click').
5. Put the ingredients in the feeding tube. Pre-cut large ingredients into chunks that fit loosely in the feeding tube.
When you have to process a large amount of ingredients, process small batches (max. 250g) and shake the bowl
slightly to distribute the cut ingredients in the bowl. Empty the bowl after processing 500g.
6. Press and hold the speed button to switch on the appliance.
7. Press the pusher lightly onto the ingredients in the feeding tube.
Note: If ingredients get stuck, unplug the appliance, detach the motor unit, press the button on the handle and turn the
lid anticlockwise to take it away from the bowl and remove the ingredients that are stuck in the feeding tube.
8. After processing, press the release button on the motor unit and remove the motor unit from the food processor lid.
9. Press the button on the handle and turn the lid anticlockwise to remove it from the bowl.
10. Subtract the cubic cutter support (20) from the bowl. Open 4 metal buckles (20a, b, c, d), remove the blade (18) and
the cutting grill (19). Then empty the bowl.
Masher operation (picture 6)
The masher can be used to mash cooked vegetables such as potatoes, swede and carrot. Don't mash hard or
uncooked foods you may damage the unit.
1. Cook the vegetables and drain.
2. Fit the masher coupling unit to the masher foot by turning in a anti-clockwise direction.
3. Turn the masher upside down and fit the paddle over (12) in the central hub and turn anti-clockwise to fix it. If the
coupling unit (10) isn't fitted then the paddle (12) cannot be assembled in place).
4. Fit the motor unit to the masher kid (10+11+12).
5. Plug in. Move the masher until the desired result is achieved.
7. After use, release the speed button and unplug.
8. Detach the masher, remove the paddle (12) from the masher (11) by turning clockwise.
8
9. Unscrew the coupling unit (10) form the masher foot (11).
Important
1. Never use the masher in a saucepan over direct heat. Always remove the saucepan from the heat and allow to
cool slightly.
2. Use a spatula to scrape off excess food from the edge of saucepan / bowl..
3. For best results when mashing never fill a saucepan etc., more than half full with food.
Cleaning and maintenance
Do not immerse the motor unit (4), the chopper lid (13), the processor lid (17) and the coupling units (7, 10) in water
or any other fluid, not rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean them. Never use scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance. Clean the blade unit, the
cube cutter and the disc very carefully. Their cutting edges are very sharp.
1. Before cleaning the device. Remove the accessory.
2. Clean the beaker (9), the processor bowl (23), the chopper blade (14), the chopper bowl (15) , the cubic
cutter support (20) and grills (19) & discs (21) in warm water with some washing-up liquid.
3. The blade shaft (6) and the whisk (8) can be cleaned while still attached to the motor unit by immersing them
in warm water with some washing-up liquid and letting the appliance run for a while.
TECHNICAL DATA:
Power: 1000W
Max Power: 1600W
220-240V ~50/60Hz
Rated continuous working time: 1 min
Rated intermission time: 1 min
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese
DEUTSCH
9
DEUTSCH
Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Austausch des Zubehörs darf ausschließlich beim abgeschalteten Gerät durchgeführt
werden.
16. Mixerklingen sind sehr scharf. Besondere Vorsicht ist geboten. Vor dem Austausch der
Mixerklingen den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen.
17. Ausschließlich das mit Mixer mitgelieferte und originelle Zubehör benutzen.
18. Das Gerät nicht benutzen, falls es fallengelassen oder auf andere Art beschädigt wurde.
19. Während des Betriebes des Gerätes die Belüftungsöffnung im Gehäuse nicht decken.
20. Zum Waschen des Gehäuses keine scharfen Reinigungsmittel benutzen, weil diese die
eingetragenen Informationszeichen, wie: Warnungen, Warnungszeichen, u.ä. entfernen
können.
21. Das Gerät nicht für heißes Öl oder Fett (heiße Produkte) benutzen.
22. Das Gerät mit naßen Händen nicht greifen.
23. Das Gerät zum Zerkleinern des Würfeleises, der Knochen und anderen harten
Produkten oder zum Mahlen von Nüssen und Kaffee nicht benutzen.
24. Während des Mixens Hände und Besteck ins Behälter nicht einstecken.
25. Dauerbetrieb des Gerätes von 60 Sekunden zu beachten. Nach dem Dauerbetrieb von
60 Sekunden ist vor wiedermaligem Einschalten Unterbrechungszeit von 1-2 Minuten zu
beachten. Überschreitung der Betriebszeiten und Mangel an ausreichende Unterbrechungen
im Betrieb des Gerätes kann zur unumkehrbaren Beschädigung des Motors führen. Bei
Sperrung des Gerätes vor der Reinigung das Gerät aus Netz ausschalten.
26. Vor erstem Gebrauch das Gerät genau reinigen und trocken wischen (siehe Reinigung
10
und Wartung).
PRODUKTBESCHREIBUNG (Bild 1)
1. Variabler Geschwindigkeitsregler 2. Geschwindigkeitstaste „-“
3. Geschwindigkeitstaste “=” 4. Motorgehäuse
5. Lassen Sie die Tasten los. 6. Mixerwelle
7. Schneebesen-Kupplungseinheit 8. Schneebesen
9. Messbecher mit Deckel 10. Stampferkupplung
11. Stampferfuß 12. Stampferpaddel
13. Häckslerkupplung 14. Häckslermesser
15. Chopper Bowl 16. Drücker
17. Prozessordeckel 18. Klinge zum kubischen Schneiden
19. Schneidgitter: 8x8mm oder 11x11mm 20. Kubikschneiderhalterung
21.a Scheiben schneiden / zerkleinern 21.b Granulierscheibe für Kartoffeln
22. Disc-Unterstützung 23. Prozessorbehälter
Vorsicht
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie es zusammenbauen, zerlegen, lagern und reinigen.
2. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Wird das Gerät unsachgemäß oder für gewerbliche oder semiprofessionelle
Zwecke verwendet oder wird es nicht gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung verwendet, erlischt die Garantie und der
Hersteller lehnt jede Haftung für verursachte Schäden ab.
3. Halten Sie die Motoreinheit von Hitze, Feuer, Feuchtigkeit und Schmutz fern.
4. Füllen Sie niemals Zutaten, die wärmer als 80 ° C sind, in den Becher, in die Zerhackerschale oder in die Küchenmaschine.
5. Tiefkühlkost von Früchten nicht mit Steinen oder Kernen verarbeiten.
6. Wenn Sie feststellen, dass der Griff heiß wird (über 50 ° C), ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät mindestens 60
Minuten lang abkühlen.
Für den Gebrauch vorbereiten
1. Lassen Sie heiße Zutaten abkühlen, bevor Sie sie mit dem Gerät verarbeiten.
2. Wenn Sie den Stabmixer oder den Zerhacker verwenden, schneiden Sie große Zutaten in Würfel von ca. 2cm bevor Sie sie verarbeiten.
Wenn Sie die Küchenmaschine mit der Schneid- / Zerkleinerungsscheibe oder dem Würfelschneider verwenden, schneiden Sie die
Zutaten in Stücke, die in die Öffnung des Einlassdeckels passen. Achten Sie darauf, dass die Stücke nicht zu groß sind, damit sie nicht im
Rohr hängen bleiben.
3. Bauen Sie das Gerät richtig zusammen.
Geschwindigkeit einstellen
Wenn Sie die Geschwindigkeitstaste „-“ drücken, um Lebensmittel zu verarbeiten, können Sie den Geschwindigkeitsregler betätigen, um
eine variable Geschwindigkeit zu erhalten. Je höher die Geschwindigkeitseinstellung, desto schneller und feiner sind die
Schnittergebnisse.
Wenn Sie die Geschwindigkeitstaste „=“ verwenden, arbeitet das Gerät mit maximaler Geschwindigkeit. In diesem Fall können Sie die
Geschwindigkeit nicht mit dem Geschwindigkeitsregler einstellen.
Stabmixer-Betrieb (Bild 2)
Der Stabmixer ist bestimmt zum: Mischen von Flüssigkeiten (z. B. Milchprodukten, Saucen, Fruchtsäften, Suppen, Mixgetränken und
Shakes), Mischen von weichen Zutaten und Pürieren gekochter Zutaten (z. B. zum Zubereiten von Babynahrung).
1. Befestigen Sie den Stabmixer an der Motoreinheit ("Klick").
2. Tauchen Sie den Klingenschutz vollständig in die Zutaten.
3. Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste, um das Gerät einzuschalten.
4. Bewegen Sie das Gerät langsam auf und ab und kreisförmig, um die Zutat zu mischen.
Wenn Sie während des Kochens direkt in den Topf mischen, nehmen Sie zuerst die Pfanne vom Herd, um das Gerät vor Überhitzung zu
schützen.
Chopper-Betrieb (Bild 3)
Der Häcksler ist zum Hacken von Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Walnüssen, Haselnüssen, Mandeln usw.
bestimmt. Verwenden Sie zum Hacken von harten Waren den Schalter „=“. Hacken Sie keine extrem harten Lebensmittel wie Muskat,
Kaffeebohnen und Getreide.
Vor dem Schneiden von vorgeschnittenem Fleisch, Käse, Zwiebeln, Knoblauch, Karotten, Chilis. Entfernen Sie die Stiele von Kräutern und
schälen Sie die Nüsse ab. Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel vom Fleisch.
1. Setzen Sie die Chopper-Messereinheit in die Chopper-Schüssel ein.
2. Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
3. Setzen Sie die Kupplungseinheit auf die Zerhackerschale.
4. Befestigen Sie die Motoreinheit an der Zerhackerschale.
5. Drücken Sie die normale oder Turbo Speed-Taste, um das Gerät umzuschalten.
Schneebesenbetrieb (Bild 4)
Der Schneebesen ist zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Desserts usw. bestimmt.
1. Setzen Sie den Schneebesen in die Schneebesen-Kupplung ein.
2. Verbinden Sie die Kupplungseinheit mit der Motoreinheit.
11
3. Geben Sie die Zutaten in eine Schüssel (verwenden Sie eine große und tiefe Schüssel, um das beste Ergebnis zu erzielen).
4. Tauchen Sie den Schneebesen vollständig in die Zutaten. Beginnen Sie die Verarbeitung mit niedriger Geschwindigkeit, um Spritzer zu
vermeiden.
Betrieb der Scheiben- / Zerkleinerungs- oder Granulierscheibe (Bild 5)
Die Zerkleinerungs- / Aufschnittscheibe ist zum Aufschneiden oder Zerkleinern von Gemüse wie Gurken, Karotten, Kartoffeln, Lauch und
Zwiebeln sowie bestimmten Käsesorten vorgesehen. Die Granulierscheibe ist für Kartoffeln für Pfannkuchenteig bestimmt.
1. Setzen Sie die Klingenhalterung auf den mittleren Stift der Schüssel, legen Sie die Scheibe in die Klingenhalterung und drehen Sie sie,
bis sie einrastet.
2. Setzen Sie den Deckel der Küchenmaschine auf die Schüssel. Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um den Deckel zu verriegeln.
3. Setzen Sie die Motoreinheit in die Kupplungseinheit ein, bis sie einrastet.
4. Füllen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in das Füllrohr. Greifen Sie niemals in das Füllrohr, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Verwenden Sie immer den Stopfer, um Lebensmittel einzuziehen.
5. Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste, um das Gerät umzuschalten.
Würfelschneider-Betrieb (Bild 5)
Der Würfelschneider ist zum Schneiden von rohem und gekochtem Gemüse und Obst in kleine Würfel vorgesehen.
Verarbeiten Sie keine harten Zutaten wie Obst mit Steinen, Fleisch mit Knochen oder gefrorene Zutaten. Sie könnten den Würfelschneider
blockieren und beschädigen.
Tipp: Wenn Sie verschiedene Zutaten verarbeiten möchten, ohne den Würfelschneider dazwischen zu reinigen, beginnen Sie immer mit
den weichsten Zutaten. Zum Beispiel für einen Obstsalat mit Banane beginnen, mit Mango fortfahren und mit Äpfeln enden.
1. 4 Metallschnallen (20a, b, c, d) an der kubischen Schneidenträger (20) öffnen.
Setzen Sie das ausgewählte Schneidgitter (19) in das Loch der kubischen Schneidhalterung (20) ein, setzen Sie die Klinge (18) ein und
schließen Sie die 4 Metallschnallen (20a, b, c, d). Die Schneiden der Klinge und des Rosts sind sehr scharf. Behandeln Sie sie daher
vorsichtig!
2. Setzen Sie den Würfelschneiderhalter (20) auf die Schüssel und richten Sie die vier Kerben außerhalb des Würfelschneiders mit den vier
Haken an der Innenkante der Schüssel aus (Abbildung 8). Achten Sie besonders darauf, dass sich die kubische Schneidstütze (20) in
horizontaler Position auf der Schüssel befindet.
3. Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel. Drehen Sie den Deckel, um ihn zu fixieren ("Klicken").
4. Befestigen Sie die Motoreinheit auf dem Deckel der Schüssel ("Klick").
5. Geben Sie die Zutaten in die Ernährungssonde. Schneiden Sie große Zutaten in Stücke, die lose in den Einfüllstutzen passen. Wenn Sie
eine große Menge Zutaten verarbeiten müssen, verarbeiten Sie kleine Mengen (max. 250 g) und schütteln Sie die Schüssel leicht, um die
geschnittenen Zutaten in der Schüssel zu verteilen. Leeren Sie die Schüssel nach der Verarbeitung von 500 g.
6. Halten Sie die Geschwindigkeitstaste gedrückt, um das Gerät einzuschalten.
7. Drücken Sie den Stopfer leicht auf die Zutaten im Einfüllstutzen.
Hinweis: Wenn Zutaten hängen bleiben, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, nehmen Sie die Motoreinheit ab, drücken Sie auf den
Knopf am Griff und drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, um ihn von der Schüssel zu nehmen und die im Einfüllstutzen
steckenden Zutaten zu entfernen.
8. Drücken Sie nach der Verarbeitung die Entriegelungstaste an der Motoreinheit und nehmen Sie die Motoreinheit vom Deckel der
Küchenmaschine ab.
9. Drücken Sie den Knopf am Griff und drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, um ihn von der Schüssel zu entfernen.
10. Ziehen Sie die kubische Schneidstütze (20) von der Schüssel ab. Öffnen Sie die 4 Metallschnallen (20a, b, c, d), entfernen Sie die
Klinge (18) und das Schneidgitter (19). Dann leeren Sie die Schüssel.
Stampferbetrieb (Bild 6)
Der Stampfer kann verwendet werden, um gekochtes Gemüse wie Kartoffeln, Rüben und Karotten zu zerdrücken. Zerdrücken Sie keine
harten oder ungekochten Lebensmittel - Sie könnten das Gerät beschädigen.
1. Gemüse kochen und abtropfen lassen.
2. Setzen Sie die Stampfer-Kupplungseinheit durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn in den Stampferfuß ein.
3. Drehen Sie den Stampfer um und setzen Sie das Paddel (12) in die zentrale Nabe ein und drehen Sie es gegen den Uhrzeigersinn, um
es zu befestigen. Wenn die Kupplungseinheit (10) nicht montiert ist, kann das Paddel (12) nicht montiert werden.
4. Montieren Sie die Motoreinheit am Stampfer (10 + 11 + 12).
5. Stecken Sie den Stecker ein. Bewegen Sie den Stampfer, bis das gewünschte Ergebnis erzielt wird.
7. Lassen Sie die Geschwindigkeitstaste nach dem Gebrauch los und ziehen Sie den Netzstecker.
8. Nehmen Sie den Stampfer ab und entfernen Sie das Paddel (12) vom Stampfer (11), indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen.
9. Die Kupplungseinheit (10) vom Stampferfuß (11) abschrauben.
Wichtig
1. Verwenden Sie den Stampfer niemals in einem Topf bei direkter Hitze. Nehmen Sie den Topf immer vom Herd und lassen Sie ihn leicht
abkühlen.
2. Verwenden Sie einen Spatel, um überschüssige Lebensmittel vom Rand des Kochtopfs / der Schüssel abzukratzen.
3. Für beste Ergebnisse beim Maischen niemals einen Topf o.ä. füllen, der mehr als zur Hälfte mit Lebensmitteln gefüllt ist.
Reinigung und Instandhaltung
Tauchen Sie die Motoreinheit (4), den Chopperdeckel (13), den Prozessordeckel (17) und die Kupplungseinheiten (7, 10) nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten und spülen Sie sie nicht unter fließendem Wasser ab. Verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch.
Verwenden Sie niemals Scheuerschwämme, Scheuermittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Aceton, um das Gerät zu
reinigen. Reinigen Sie die Messereinheit, den Würfelschneider und die Scheibe sehr sorgfältig. Ihre Schneiden sind sehr scharf.
1. Vor dem Reinigen des Geräts. Entfernen Sie das Zubehör.
2. Reinigen Sie den Becher (9), die Prozessorbehälter (23), das Häckslermesser (14), den Häckslerbehälter (15), den kubischen
12
Schneidenträger (20) und die Gitter (19) und Scheiben (21) in warmem Wasser mit etwas Spülmittel.
3. Die Messerwelle (6) und der Schneebesen (8) können gereinigt werden, während sie noch an der Motoreinheit befestigt sind, indem sie
in warmes Wasser mit etwas Spülmittel getaucht werden und das Gerät eine Weile laufen gelassen wird.
TECHNISCHE DATEN:
Leistung: 1000W
Max Leistung: 1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
Bemessungsdauer: 1 min
Bemessungspausenzeit: 1 min
FRANÇAIS
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
13
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
16. Tout changement des accessoires ne peut s'effectuer que quand l'appareil est éteint.
17. Les lames des couteaux du mixeur sont très coupantes. Veuillez rester particulièrement
prudent. Avant de changer les accessoires/couteaux, retirer la fiche du cordon d'alimentation
de la prise électrique.
18. Il convient d'utiliser uniquement les accessoires originaux fournis avec l'appareil.
19. Il ne faut pas utiliser l'appareil au cas où il est tombé ou a été endommagé d'une autre
manière.
20. Lorsque l'appareil est en marche, ne pas boucher les trous d'aération du corps de
l'appareil.
21. Ne pas utiliser de détergents agressifs pour nettoyer la coque de l'appareil car cela peut
effacer les symboles graphiques informatifs comme : descriptif des fonctions, consignes de
sécurité etc.
22. Ne jamais utiliser l'appareil pour des ingrédients très chauds, notamment des huiles ou
d'autres graisses.
23. Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées.
24. Ne pas utiliser l'appareil pour piler la glace, broyer des os ou d'autres ingrédients
solides, ni pour moudre des noix ou des grains de café.
25. Ne pas mettre les mains ni de couverts dans le bol quand il est en train de mixer.
26. Il convient de respecter la durée de fonctionnement de l'appareil: 600 secondes
consécutives. Après une utilisation en continu pendant 600 secondes , la durée de repos
avant de réenclancher l'appareil doit être de 1-2 min. Le dépassement de la durée de
fonctionnement ainsi que le manque de pauses recommandées peut endommager
irreversiblement le moteur. Au cas où l'appareil est bloqué avant le nettoyage, il faut le
débrancher.
27. Avant la première utilisation, laver soigneusement l'appareil et le faire sécher (cf.
nettoyage et entretien).
DESCRIPTION DU PRODUIT (photo 1)
1. Régulateur de vitesse variable 2. Bouton de vitesse “-“
3. Bouton de vitesse «=» 4. Logement du moteur
5. Boutons de dégagement 6. Arbre du mélangeur
14
7. Accouplement à fouet 8. Fouet
9. Tasse à mesurer avec couvercle 10. Unité de couplage Masher
11. pied maçonnier 12. pagaie masher
13. Unité d'accouplement du hachoir 14. Lame du hachoir
15. bol hachoir 16. poussoir
17. Couvercle du processeur 18. Lame pour la coupe de forme cubique
19. Grilles de coupe: 8x8mm ou 11x11mm 20. Support de coupe cubique
21.a Disque à trancher / râper 21.b Disque à granuler pour pommes de terre
22. Support de disque 23. Bol du processeur
Mise en garde
1. Éteignez et débranchez l'appareil du secteur avant de l'assembler, de le démonter, de le ranger et de le nettoyer.
2. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Si l'appareil est utilisé de manière inappropriée, à des fins
professionnelles ou semi-professionnelles ou s'il n'est pas utilisé conformément aux instructions du manuel d'utilisation, la garantie devient
invalide et le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés.
3. Tenez le bloc moteur à l’écart de la chaleur, du feu, de l’humidité et de la saleté.
4. Ne remplissez jamais le bol, le bol du hachoir ou le bol du robot culinaire avec des ingrédients d'une température supérieure à 80 ° C /
175 ° F.
5. Ne traitez pas d'aliments congelés contenant des fruits avec des cailloux ou des pépins.
6. Si vous remarquez que la poignée devient chaude (plus de 50 ° C / 122 ° F), débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant au
moins 60 minutes.
Préparer pour l'utilisation
1. Laissez les ingrédients chauds refroidir avant de les traiter avec l'appareil.
2. Si vous utilisez le mixeur plongeant ou le hachoir, coupez les gros ingrédients en cubes d'env. 2cm avant de les traiter. Si vous utilisez
le robot culinaire avec le disque à trancher / déchiqueter ou le coupe-cube, coupez les ingrédients en morceaux qui s’insèrent bien dans le
trou du couvercle du conduit d’admission. Veillez à ce que les morceaux ne soient pas trop gros pour ne pas rester coincés dans le tube.
3. Assemblez correctement l'appareil.
Réglage de la vitesse
Lorsque vous appuyez sur le bouton de vitesse «-» pour traiter des aliments, vous pouvez manipuler le régulateur de vitesse pour obtenir
une vitesse variable. Plus le réglage de vitesse est élevé, plus les résultats de hachage seront rapides et précis.
Lorsque vous utilisez le bouton de vitesse «=», l'appareil fonctionne à la vitesse maximale. Dans ce cas, vous ne pouvez pas régler la
vitesse avec le régulateur de vitesse.
Mélangeur à main (image 2)
Le mélangeur à main est conçu pour: mélanger des liquides (par exemple des produits laitiers, des sauces, des jus de fruits, des soupes,
des mélanges de boissons et des shakes), mélanger des ingrédients mous et réduire en purée les ingrédients cuits (par exemple pour
préparer des aliments pour bébés).
1. Fixez l’arbre du mélangeur à l’unité moteur (clic).
2. Plongez complètement le protège-lame dans les ingrédients.
3. Appuyez sur le bouton de vitesse pour allumer l'appareil.
4. Déplacez l'appareil lentement de haut en bas et en cercles pour mélanger l'ingrédient.
Lorsque vous mélangez directement dans la casserole pendant la cuisson, sortez d'abord la casserole du poêle pour éviter que l'appareil
ne surchauffe.
Opération Chopper (image 3)
Le hachoir est conçu pour couper de la viande, du fromage, des oignons, des herbes, de l'ail, des carottes, des noix, des noisettes, des
amandes, etc. Pour couper des biens durables, utilisez le commutateur “=”. Ne hachez pas d'aliments extrêmement durs, tels que la noix
de muscade, les grains de café et les céréales.
Avant de couper la viande, le fromage, les oignons, l'ail, les carottes et les piments prédécoupés. Enlevez les tiges des herbes,
décortiquez les noix. Enlevez les os, les tendons et les chardons de la viande.
1. Placez l'unité de la lame du hachoir dans le bol du hachoir.
2. Mettez les ingrédients dans le bol du hachoir.
3. Placez l'unité d'accouplement sur le bol du hachoir.
4. Fixez le bloc moteur sur le bol du hachoir.
5. Appuyez sur le bouton de vitesse normale ou turbo pour allumer l'appareil.
Opération de fouet (image 4)
Le fouet est destiné à la crème fouettée, au fouettage de blancs d’œufs, de desserts, etc.
1. Insérez le fouet dans l’unité de couplage.
2. Connectez l'unité d'accouplement à l'unité moteur.
3. Mettez les ingrédients dans un bol (utilisez un bol large et profond pour un meilleur résultat).
4. Plonger le fouet complètement dans les ingrédients. Pour éviter les éclaboussures, commencez le traitement à basse vitesse.
Fonctionnement d'un disque à trancher / déchiqueter ou d'un disque à granuler (figure 5)
Le disque de déchiquetage / tranchage est conçu pour trancher ou déchiqueter des légumes tels que le concombre, la carotte, les
pommes de terre, les poireaux, les oignons et certains types de fromage. Le disque de granulation est destiné aux pommes de terre pour
la pâte à crêpes.
15
1. Placez le support de lame sur la goupille centrale du bol, placez le disque dans le support de lame et faites-le tourner pour le verrouiller.
2. Fixez le couvercle du robot culinaire sur le bol. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller le couvercle.
3. Insérez l'unité moteur dans l'unité d'accouplement jusqu'à ce qu'elle se verrouille.
4. Remplissez les aliments à transformer dans le tube de remplissage. Ne touchez jamais le tube de remplissage lorsque l'appareil est en
marche. Toujours utiliser le poussoir pour nourrir les aliments.
5. Appuyez sur le bouton de vitesse pour allumer l'appareil.
Opération de coupe de cube (image 5)
Le cube est conçu pour couper des légumes et des fruits crus et cuits en petits cubes.
Ne traitez pas d'ingrédients durs comme des fruits avec des cailloux, de la viande avec des os ou des ingrédients congelés. Ils pourraient
bloquer et endommager le coupe-cube.
Conseil: si vous souhaitez traiter différents ingrédients sans nettoyer le coupe-cube, commencez toujours par les ingrédients les plus mous.
Par exemple, pour une salade de fruits, commencez par la banane, continuez avec la mangue et terminez avec les pommes.
1. Ouvrez 4 boucles métalliques (20a, b, c, d) sur le support de coupe cubique (20).
Insérez la grille de coupe sélectionnée (19) dans le trou du support de coupe cubique (20), appliquez la lame (18) et fermez les 4 boucles
métalliques (20a, b, c, d). Les tranchants de la lame et de la grille sont très coupants; manipulez-les avec précaution!
2. Placez le support de coupe cubique (20) sur le bol, en alignant les quatre encoches situées à l'extérieur du couteau cubique avec quatre
crochets situés sur le bord intérieur du bol (figure 8). Faites particulièrement attention à placer le support de coupe cubique (20) en position
horizontale sur le bol.
3. Placez le couvercle sur le bol. Tournez le couvercle pour le fixer (‘clic’).
4. Fixez le bloc moteur sur le couvercle du bol («clic»).
5. Mettez les ingrédients dans le tube d'alimentation. Pré-découpez les gros ingrédients en morceaux qui tiennent dans le tube
d’alimentation. Lorsque vous devez traiter une grande quantité d'ingrédients, traitez de petites quantités (max. 250 g) et agitez légèrement
le bol pour répartir les ingrédients coupés dans le bol. Videz le bol après avoir traité 500g.
6. Appuyez sur le bouton de vitesse et maintenez-le enfoncé pour allumer l'appareil.
7. Appuyez légèrement sur le poussoir sur les ingrédients dans le tube d’alimentation.
Remarque: si des ingrédients sont bloqués, débranchez l'appareil, détachez le bloc moteur, appuyez sur le bouton de la poignée et tournez
le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer du bol et retirez les ingrédients coincés dans le tube
d'alimentation.
8. Une fois le traitement terminé, appuyez sur le bouton de déverrouillage du bloc moteur et retirez celui-ci du couvercle du robot culinaire.
9. Appuyez sur le bouton de la poignée et tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer du bol.
10. Soustrayez le support de coupe cubique (20) du bol. Ouvrez 4 boucles en métal (20a, b, c, d), retirez la lame (18) et la grille de coupe
(19). Puis videz le bol.
Opération Masher (photo 6)
Le presse-purée peut être utilisé pour écraser des légumes cuits tels que des pommes de terre, du suédois et des carottes. Ne réduisez
pas les aliments durs ou crus, vous risqueriez d’endommager l’appareil.
1. Cuire les légumes et les égoutter.
2. Fixez le coupleur de masher au pied de masher en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
3. Retournez le pilon, placez la palette (12) dans le moyeu central et tournez dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le fixer.
Si l’unité d’accouplement (10) n’est pas installée, la palette (12) ne peut pas être assemblée en place).
4. Montez le bloc moteur sur le masher kid (10 + 11 + 12).
5. Branchez. Déplacez le masher jusqu'à obtenir le résultat souhaité.
7. Après utilisation, relâchez le bouton de vitesse et débranchez.
8. Détachez le pilon, retirez la palette (12) du pilon (11) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
9. Dévisser l’unité d’accouplement (10) du pied de pilonnage (11).
Important
1. Ne jamais utiliser le presse-purée dans une casserole à la chaleur directe. Toujours retirer la casserole du feu et laisser refroidir
légèrement.
2. Utilisez une spatule pour enlever l'excédent d'aliments du bord de la casserole / bol.
3. Pour obtenir de meilleurs résultats lors de la réduction en purée, ne remplissez jamais une casserole, etc.
Nettoyage et entretien
N'immergez pas le bloc moteur (4), le couvercle du hacheur (13), le capot du processeur (17) et les coupleurs (7, 10) dans de l'eau ou tout
autre liquide, ne le rincez pas sous le robinet. Utilisez uniquement un chiffon humide pour les nettoyer. N'utilisez jamais de tampons à
récurer, de produits de nettoyage abrasifs ou de liquides agressifs tels que de l'essence ou de l'acétone pour nettoyer l'appareil. Nettoyez
très soigneusement l’unité de coupe, le coupe-cube et le disque. Leurs tranchants sont très coupants.
1. Avant de nettoyer l'appareil. Retirez l'accessoire.
2. Nettoyez le bécher (9), le bol du processeur (23), la lame du hachoir (14), le bol du hachoir (15), le support du couteau cubique (20) et
les grilles (19) et les disques (21) à l'eau tiède. avec un peu de liquide vaisselle.
3. L'arbre de lame (6) et le fouet (8) peuvent être nettoyés tout en étant fixés au bloc moteur en les immergeant dans de l'eau tiède avec un
peu de liquide vaisselle et en laissant l'appareil fonctionner pendant un moment.
DONNÉES TECHNIQUES:
Puissance: 1000W
Puissance maximale: 1600W
220-240V ~ 50 / 60Hz
Temps de travail continu nominal: 1 min
Durée de l'entracte nominale: 1 min
16
ESPAÑOL
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
17
recurrir al especialista eléctrico.
16. La sustitución de accesorios se puede efectuar únicamente con el equipo apagado.
17. Los filos de la batidora son muy afilados. Por favor, tenga un especial cuidado. Antes
de proceder a sustituir los accesorios de corte de la batidora, sacar la clavija del cable de
alimentación de la toma de corriente.
18. Use únicamente los accesorios originales, incluidos en el set de la batidora.
19. No utilice el aparato si se ha caído o ha sido dañado de cualquier otra forma.
20. Durante el funcionamiento del aparato, no cubra las aperturas de ventilación de la
carcasa.
21. Para limpiar la carcasa no use detergentes abrasivos, porque pueden eliminar los
importantes símbolos gráficos informativos como: marcas, señales de advertencia, etc.
22. Nunca use el aparato para un aceite o grasa caliente (productos calientes ).
23. No toque el aparato con las manos mojadas.
24. No use el equipo para triturar hielo, huesos y otros productos duros o para moler
nueces y café.
25. No meta manos ni cubiertos dentro del recipiente durante el funcionamiento de la
batidora.
26. Respete el tiempo de funcionamiento continuo del equipo durante 60 segundos. Tras
pasar este tiempo y antes de poner de nuevo en marcha el equipo, espere 1-2 minutos.
Tanto el exceso del tiempo de uso del aparto como la falta de suficiente descanso del
mismo, pueden causar daños irreparables del motor. En caso de bloqueo del aparato,
anterior a la limpieza, desconéctelo de la red de alimentación.
Antes del primer uso, lave y seque bien el aparato (véase: limpieza y mantenimiento).
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (foto 1)
1. Regulador de velocidad variable 2. Botón de velocidad “-“
3. Botón de velocidad “=” 4. Carcasa del motor
5. Suelte los botones. 6. Eje del mezclador.
7. Batidor de la unidad de acoplamiento 8. Batidor
9. Taza medidora con tapa 10. Unidad de acoplamiento del triturador
11. Pata trituradora 12. Paleta trituradora
13. Unidad de acoplamiento Chopper 14. Cuchilla Chopper
15. Chopper bowl 16. Empujador
17. Tapa del procesador. 18. Hoja para corte de forma cúbica.
19. Parrillas de corte: 8x8mm o 11x11mm 20. Soporte de cortador cúbico
21.a Rebanar / triturar disco 21.b Disco de granulación para papas
22. Soporte de disco 23. Tazón del procesador
Precaución
1. Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica antes de montarlo, desmontarlo, almacenarlo y
limpiarlo.
2. Este aparato está destinado exclusivamente para uso doméstico. Si el aparato se usa de manera
inadecuada o con fines profesionales o semiprofesionales o si no se usa de acuerdo con las instrucciones
del manual del usuario, la garantía deja de ser válida y el fabricante se niega a cualquier responsabilidad por
los daños causados.
3. Mantenga la unidad del motor lejos del calor, el fuego, la humedad y la suciedad.
4. Nunca llene el vaso de precipitados, el tazón de la picadora o el tazón del procesador de alimentos con
ingredientes que estén más calientes que 80 ° C / 175 ° F.
5. No procese alimentos congelados de frutas con piedras o pepitas.
6. Si nota que el mango se calienta (más de 50 ° C / 122 ° F), desenchufe el aparato y deje que se enfríe
durante al menos 60 minutos.
Preparando para el uso
1. Deje que los ingredientes calientes se enfríen antes de procesarlos con el aparato.
2. Si usa la batidora de mano o el picador, corte los ingredientes grandes en cubos de aprox. 2cm antes de
procesarlos. Si utiliza el procesador de alimentos con el disco de corte / triturado o el cortador de cubos,
corte los ingredientes en trozos que encajen en el orificio de la tapa de entrada. Tenga cuidado de que los
trozos no sean demasiado grandes para evitar que se atasquen en el tubo.
3. Monte el aparato correctamente.
Ajuste de la velocidad
Cuando presiona el botón de velocidad "-" para procesar alimentos, puede manipular el regulador de velocidad
18
para obtener una velocidad variable. Cuanto mayor sea el ajuste de velocidad, más rápidos y más finos
serán los resultados de corte.
Cuando utiliza el botón de velocidad "=", el aparato funciona a la velocidad máxima. En este caso, no puede
ajustar la velocidad con el regulador de velocidad.
Operación de batidora de mano (foto 2)
La batidora de mano está diseñada para: mezclar líquidos (por ejemplo, productos lácteos, salsas, jugos de
frutas, sopas, bebidas mixtas y batidos), mezclar ingredientes suaves y hacer puré de ingredientes cocidos
(por ejemplo, para hacer alimentos para bebés).
1. Acople el eje de la licuadora a la unidad del motor ("clic").
2. Sumerja completamente el protector de la cuchilla en los ingredientes.
3. Pulsando el botón de velocidad para encender el aparato.
4. Mueva el aparato lentamente hacia arriba y hacia abajo y en círculos para mezclar el ingrediente.
Al licuar directamente en la cacerola mientras cocina, saque primero la cacerola de la estufa para evitar que el
aparato se sobrecaliente.
Operación del picador (foto 3)
La picadora está diseñada para cortar carne, queso, cebollas, hierbas, ajo, zanahorias, nueces, avellanas,
almendras, etc. Para cortar productos duros, use el interruptor "=". No corte alimentos extremadamente
duros, como la nuez moscada, los granos de café y los granos.
Antes de picar carne, queso, cebollas, ajos, zanahorias, chiles precortados. Retire los tallos de las hierbas, las
nueces sin cáscara. Retire los huesos, tendones y cartílago de la carne.
1. Coloque la unidad de cuchillas de la picadora en el recipiente de la picadora.
2. Poner los ingredientes en el recipiente picador.
3. Coloque la unidad de acoplamiento en el recipiente de la picadora.
4. Fije la unidad del motor en el recipiente de la picadora.
5. Presionando el botón de velocidad normal o turbo para cambiar el aparato.
Operación de batidor (foto 4)
El batidor está diseñado para batir crema, batir claras de huevo, postres, etc.
1. Inserte el batidor en la unidad de acoplamiento del batidor.
2. Conecte la unidad de acoplamiento a la unidad del motor.
3. Coloque los ingredientes en un tazón (use un tazón grande y profundo para obtener el mejor resultado).
4. Sumergir completamente el batidor en los ingredientes. Para evitar salpicaduras, comience a procesar a baja
velocidad.
Operación del disco de corte / trituración o disco de granulación (imagen 5)
El disco de trituración / rebanado está destinado a cortar o triturar verduras como pepino, zanahoria, papas,
puerros, cebollas y ciertos tipos de queso. El disco de granulación está destinado a las patatas para la masa
de panqueques.
1. Coloque el soporte de la cuchilla en el pasador central del recipiente, coloque el disco en el soporte de la
cuchilla y gírelo para que encaje en su lugar.
2. Coloque la tapa del procesador de alimentos en el recipiente. Gírelo hacia la derecha para bloquear la tapa.
3. Inserte la unidad del motor en la unidad de acoplamiento hasta que se bloquee.
4. Rellene los alimentos a procesar en el tubo de llenado. Nunca toque el tubo de llenado cuando el aparato
esté encendido. Siempre use el empujador para alimentar los alimentos.
5. Presionando el botón de velocidad para cambiar el aparato.
Operación de cortador de cubos (foto 5)
El cortador de cubos está diseñado para cortar verduras y frutas crudas y cocidas en cubos pequeños.
No procese ingredientes duros como frutas con piedras, carne con huesos o ingredientes congelados. Podrían
bloquear y dañar el cortador de cubos.
Consejo: Si desea procesar diferentes ingredientes sin limpiar el cortador de cubitos en el medio, comience
siempre con los ingredientes más suaves. Por ejemplo, para una ensalada de frutas, comience con plátano,
continúe con mango y termine con manzanas.
1. Abra 4 hebillas metálicas (20a, b, c, d) en el soporte del cortador cúbico (20).
Inserte la rejilla de corte seleccionada (19) en el orificio del soporte del cortador cúbico (20), aplique la cuchilla
(18) y cierre las 4 hebillas metálicas (20a, b, c, d). Los bordes de corte de la cuchilla y la rejilla están muy
afilados, así que manipúlelos con cuidado.
2. Coloque el soporte del cortador cúbico (20) en el recipiente, alineando las cuatro muescas fuera del cortador
cúbico con cuatro ganchos en el borde interior del recipiente (figura 8). Preste especial atención para ubicar
el soporte del cortador cúbico (20) en posición horizontal en el tazón.
3. Ponga la tapa en el recipiente. Gire la tapa para fijarla ("clic").
4. Fije la unidad del motor en la tapa del recipiente ("clic").
5. Poner los ingredientes en el tubo de alimentación. Corte previamente los ingredientes grandes en trozos que
encajen libremente en el tubo de alimentación. Cuando tenga que procesar una gran cantidad de
ingredientes, procese lotes pequeños (máx. 250 g) y agite el tazón ligeramente para distribuir los
ingredientes cortados en el tazón. Vaciar el recipiente después de procesar 500g.
6. Mantenga presionado el botón de velocidad para encender el aparato.
7. Presione el empujador ligeramente sobre los ingredientes en el tubo de alimentación.
Nota: Si los ingredientes se atascan, desenchufe el aparato, retire la unidad del motor, presione el botón en el
asa y gire la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj para retirarla del recipiente y retire los
ingredientes que están atascados en el tubo de alimentación.
8. Después del procesamiento, presione el botón de liberación en la unidad del motor y retire la unidad del
motor de la tapa del procesador de alimentos.
19
9. Presione el botón en el asa y gire la tapa en sentido antihorario para retirarla del tazón.
10. Reste el soporte del cortador cúbico (20) del tazón. Abra 4 hebillas metálicas (20a, b, c, d), retire la cuchilla
(18) y la rejilla de corte (19). Luego vaciar el recipiente.
Operación de la trituradora (foto 6)
El triturador se puede utilizar para hacer puré de verduras cocidas como papas, sueco y zanahoria. No haga puré
de alimentos duros o crudos, puede dañar la unidad.
1. Cocer las verduras y escurrir.
2. Ajuste la unidad de acoplamiento del triturador al pie del triturador girando en sentido contrario a las agujas del
reloj.
3. Gire la trituradora boca abajo y coloque la paleta (12) en el cubo central y gírela en sentido antihorario para
fijarla. Si la unidad de acoplamiento (10) no está instalada, la paleta (12) no se puede montar en su lugar).
4. Coloque la unidad del motor en el triturador (10 + 11 + 12).
5. Enchufe. Mueva el triturador hasta obtener el resultado deseado.
7. Después del uso, suelte el botón de velocidad y desenchúfelo.
8. Extraiga la trituradora, retire la paleta (12) de la trituradora (11) girando hacia la derecha.
9. Destornille la unidad de acoplamiento (10) del pie de trituración (11).
Importante
1. Nunca use la trituradora en una cacerola a fuego directo. Retire siempre la cacerola del fuego y deje que se
enfríe un poco.
2. Use una espátula para raspar el exceso de comida del borde de la cacerola / tazón.
3. Para obtener mejores resultados cuando muelles nunca llene una cacerola, etc., más de la mitad con comida.
Limpieza y mantenimiento
No sumerja la unidad del motor (4), la tapa de la picadora (13), la tapa del procesador (17) y las unidades de
acoplamiento (7, 10) en agua o cualquier otro fluido, no la enjuague bajo el grifo. Use solamente un paño
húmedo para limpiarlos. Nunca utilice estropajos, productos de limpieza abrasivos o líquidos agresivos como
gasolina o acetona para limpiar el aparato. Limpie la unidad de cuchillas, el cortador de cubos y el disco con
mucho cuidado. Sus filos de corte son muy afilados.
1. Antes de limpiar el dispositivo. Retire el accesorio.
2. Limpie el vaso de precipitados (9), el recipiente del procesador (23), la cuchilla del cortador (14), el recipiente
del cortador (15), el soporte del cortador cúbico (20) y las parrillas (19) y los discos (21) en agua tibia. Con un
poco de detergente.
3. El eje de la cuchilla (6) y el batidor (8) se pueden limpiar mientras aún están conectados a la unidad del motor
sumergiéndolos en agua tibia con un poco de detergente líquido y dejando que el aparato funcione por un
tiempo.
DATOS TÉCNICOS:
Potencia: 1000W
Potencia máxima: 1600W
220-240V ~ 50 / 60Hz
Tiempo de trabajo continuo nominal: 1 min
Tiempo de intermedio nominal: 1 min
PORTUGUÊS
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM
SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Camry CR 4623 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend