Mesko MS 4624 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend
MS 4624
(GB)
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 16
(LV) lietošanas instrukcija - 14 (EST) kasutusjuhend - 18
(HU) felhasználói kézikönyv - 32 (BS) upute za rad - 30
(RO) Instrucţiunea de deservire - 22 (CZ) návod k obsluze - 20
(RU) инструкция обслуживания - 48 (GR) οδηγίες χρήσεως - 25
(MK) упатство за корисникот - 27 (NL) handleiding - 34
(SL) navodila za uporabo - 45 (FI) manwal ng pagtuturo - 39
(PL) instrukcja obsługi - 52 (IT) istruzioni operative - 43
(HR) upute za uporabu - 37 (SV) instruktionsbok - 41
(DK) brugsanvisning - 54 (UA) інструкція з експлуатації - 56
(SR) Корисничко упутство - 59 (SK) Používateľská príručka - 61
user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
Lock
A
B
Pic. 1 2 3 4 5 6
(4)
(2)
180°
2
(1)
(6)
(7)
(3)
(5)
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
15. The attachments not recommended or not sold by the manufacturer should not be used
because that may cause fire, electrical shock or injury.
16. Do not use the appliance for other than its intended use. The blades are very sharp!
Care is needed when handling them
17. Never blend hot oil or fat.
18. Keep fingers away from moving parts.
19. Do not cover vents.
20. Do not use with wet hands.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
ENGLISH
3
21. Never blend bones, ice, coffe or peanuts.
22. When changing accessories, be sure that device is NOT connected to electricity.
23. Short-time operating: Use the appliance for no longer than 30 seconds and leave it
cooled down completely before using again about 3 minutes.
24. Before first use, clean the device.
25. When cleaning device, do not use aggresive detergent, it may damage the cover of the
device.
PRODUCT DESCRIPTION (picture A)
1) Speed control 2) "TURBO" button 3) Motor unit
4) Cocktail blade 5) Blender rod (removable) 6) Cup 7) Cup lid
INSTRUCTIONS
MIXING BY BLENDER
The hand blender is suitable for the preparation of soups, sauces, baby meals as well as drinks and cocktails from fruits and vegetables.
The appliance is not intended to blending ice and meat food.
1. Turn the blender rod (5) anti-clockwise to assemble on the motor unit (3) of the blender.
2. Insert the blender rod (5) deep into a container filled with mixing products and switch on the blender with the button (1) for low speed
or (2) for fast “TURBO” speed.
3. To disassemble the blender rod (5) from the motor unit (3) turn it in adverse direction.
COCKTAIL PREPARATION in cup (6)
1. Ensure that all blender elements are clean. Warning: blades are sharp.
2. Place the ingredients cut in small pieces (smaller than 15x15x15mm) in the cup (6) – picture 1. Do not exceed 600 ml.
3. Attach the cocktail blade (4) by screwing them onto the cup (6) tightly until hear “click” – picture 2.
4. Place the cup (6) with assembled cocktail blade (4) on the motor unit (3)and turn it anti-clockwise direction – picture 3.
NOTE: DUE TO THE PROTECTION STRUCTURE OF COCKTAIL BLADE (4), IT CANNOT BE ASSEMBLED INTO MOTOR UNIT (3)
BEFORE YOU ASSEMBLE THE COCKTAIL BLADE (4) INTO THE CUP (6).
5. Connect the power cord to a power socket. ONLY INVERTED USE IS ALLOWED – picture 4.
NOTE: The cocktail blade (4) and cup (6) are ONLY allowed to stand upside down when processing food – picture 4.
6. Press the button (1) or (2) to turn on device.
7. After use, remove the power cord from the power socket.
6. Remove the motor unit (3) at first, next remove the cocktail blade (4) from the cup (6). You can close the cup (6) by lid (7) for
transportation. – picture 5.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Always unplug the appliance from the power supply before cleaning.
2. Do not immerse the motor unit (3) in water or any other liquid and keep away from wet.
3. Wipe the outside of the motor unit with only a slightly moistened cloth and polish with a soft dry cloth.
4. Wash the detachable accessories in soap water, such as blender rod, , cup, lid, cocktail blade. Rinse them with clear water and dry
them. Do not use scouring pads for the plastic materials. Do not place them in the dishwasher.
5. Do not clean with any abrasive scouring pad or steel wool, as this will damage the finish of the appliance.
6. It is not allowed that assemble the motor unit and cocktail blade into the cup for storage – picture 6.
TECHNICAL DATA
Power: 600W
Power max: 1000W
Voltage: 220-240V~50/60Hz
Max working time: 30 seconds
Time to rest of device: 3 minutes
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
4
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Austausch des Zubehörs darf ausschließlich beim abgeschalteten Gerät durchgeführt
werden.
16. Mixerklingen sind sehr scharf. Besondere Vorsicht ist geboten. Vor dem Austausch der
5
DEUTSCH
Mixerklingen den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen.
17. Ausschließlich das mit Mixer mitgelieferte und originelle Zubehör benutzen.
18. Das Gerät nicht benutzen, falls es fallengelassen oder auf andere Art beschädigt wurde.
19. Während des Betriebes des Gerätes die Belüftungsöffnung im Gehäuse nicht decken.
20. Zum Waschen des Gehäuses keine scharfen Reinigungsmittel benutzen, weil diese die
eingetragenen Informationszeichen, wie: Warnungen, Warnungszeichen, u.ä. entfernen
können.
21. Das Gerät nicht für heißes Öl oder Fett (heiße Produkte) benutzen.
22. Das Gerät mit naßen Händen nicht greifen.
23. Das Gerät zum Zerkleinern des Würfeleises, der Knochen und anderen harten
Produkten oder zum Mahlen von Nüssen und Kaffee nicht benutzen.
24. Während des Mixens Hände und Besteck ins Behälter nicht einstecken.
25. Dauerbetrieb des Gerätes von 30 Sekunden zu beachten. Nach dem Dauerbetrieb von
50 Sekunden ist vor wiedermaligem Einschalten Unterbrechungszeit von 3 Minuten zu
beachten. Überschreitung der Betriebszeiten und Mangel an ausreichende Unterbrechungen
im Betrieb des Gerätes kann zur unumkehrbaren Beschädigung des Motors führen. Bei
Sperrung des Gerätes vor der Reinigung das Gerät aus Netz ausschalten.
26. Vor erstem Gebrauch das Gerät genau reinigen und trocken wischen (siehe Reinigung
und Wartung).
PRODUKTBESCHREIBUNG (Bild A)
1) Geschwindigkeitsregelung 2) "TURBO" -Taste 3) Motoreinheit
4) Cocktailklinge 5) Stabmixer (abnehmbar) 6) Tasse 7) Becherdeckel
ANLEITUNG
MISCHEN DURCH BLENDER
Der Stabmixer eignet sich für die Zubereitung von Suppen, Saucen, Babymahlzeiten sowie Cocktails. Das Gerät ist nicht zum Mixen von
Eis und Fleisch geeignet.
1. Drehen Sie die Stabmixer (5) gegen den Uhrzeigersinn, um sie an der Motoreinheit (3) des Mixers zu montieren.
2. Setzen Sie den Mixstab (5) tief in einen Mischbehälter gefüllt mit Produkten und schalten den Mischer mit der Taste (1) für niedrige
Geschwindigkeit oder (2) für eine schnelle „Turbo“ Geschwindigkeit.
3. Zerlegen Sie den Stabmixer (5) von der Motoreinheit (3) und drehen Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung.
COCKTAIL-ZUBEREITUNG in Tasse (6)
1. Stellen Sie sicher, dass alle Mischelemente sauber sind. Warnung: Klingen sind scharf.
2. Stellen Sie die in kleine Stücke geschnitten Bestandteile (kleiner als 15x15x15mm) in den Becher (6) - Bild 1 600 ml nicht überschreiten.
3. Befestigen der Cocktail Klinge (4), indem sie auf den Becher Verschrauben (6) fest, bis hören ein „Klick“ - Bild 2.
4. Setzen der Becher (6) zusammengebaut mit Cocktail Klinge (4) an der Motoreinheit (3) und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn - Bild
3.
HINWEIS: SCHUTZ Aufgrund der Struktur des Blattes COCKTAIL (4) ES KANN NICHT IN DEN MOTOR EINHEIT (3) montiert werden,
bevor Sie BLADE Der Cocktail (4) in den Becher (6) montieren.
5. Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an. NUR UMGEKEHRTE NUTZUNG ERLAUBT - Bild 4.
HINWEIS: Die Cocktail Klinge (4) und Becher (6) ist nur der Kopf stehen, wenn Lebensmittelverarbeitung - Bild 4.
6. Drücken Sie die Taste (1) oder (2), um das Gerät einzuschalten.
7. Ziehen Sie nach Gebrauch das Netzkabel aus der Steckdose.
6. Entfernen Sie zuerst die Motoreinheit (3) und dann die Cocktailklinge (4) aus der Tasse (6). Sie können den Becher (6) zum Transport
mit dem Deckel (7) verschließen. - Bild 5.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Tauchen Sie die Motoreinheit (3) nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie sie von Nässe fern.
3. Wischen Sie den Motor mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
4. Waschen Sie das abnehmbare Zubehör in Seifenwasser, trocknen Sie es als Mixstab, Tasse, Deckel und Cocktailklinge. Spülen Sie sie
mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie. Verwenden Sie keine Scheuerschwämme für die Kunststoffe. Stellen Sie sie nicht in die
Spülmaschine.
5. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Scheuerschwamm oder Stahlwolle.
6. Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit und die Cocktailklinge zur Aufbewahrung in der Tasse zusammenzubauen - Bild 6.
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 600W
6
Leistung max: 1000W
Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Arbeitszeit: 30 Sekunden
Restzeit des Geräts: 3 Minuten
FRANÇAIS
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin d'augmenter
la sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-
homes humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de
7
réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable
pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
16. Tout changement des accessoires ne peut s'effectuer que quand l'appareil est éteint.
17. Les lames des couteaux du mixeur sont très coupantes. Veuillez rester particulièrement
prudent. Avant de changer les accessoires/couteaux, retirer la fiche du cordon d'alimentation
de la prise électrique.
18. Il convient d'utiliser uniquement les accessoires originaux fournis avec l'appareil.
19. Il ne faut pas utiliser l'appareil au cas où il est tombé ou a été endommagé d'une autre
manière.
20. Lorsque l'appareil est en marche, ne pas boucher les trous d'aération du corps de
l'appareil.
21. Ne pas utiliser de détergents agressifs pour nettoyer la coque de l'appareil car cela peut
effacer les symboles graphiques informatifs comme : descriptif des fonctions, consignes de
sécurité etc.
22. Ne jamais utiliser l'appareil pour des ingrédients très chauds, notamment des huiles ou
d'autres graisses.
23. Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées.
24. Ne pas utiliser l'appareil pour piler la glace, broyer des os ou d'autres ingrédients
solides, ni pour moudre des noix ou des grains de café.
25. Ne pas mettre les mains ni de couverts dans le bol quand il est en train de mixer.
26. Il convient de respecter la durée de fonctionnement de l'appareil: 30 secondes
consécutives. Après une utilisation en continu pendant 30 secondes , la durée de repos
avant de réenclancher l'appareil doit être de 3 min. Le dépassement de la durée de
fonctionnement ainsi que le manque de pauses recommandées peut endommager
irreversiblement le moteur. Au cas où l'appareil est bloqué avant le nettoyage, il faut le
débrancher.
27. Avant la première utilisation, laver soigneusement l'appareil et le faire sécher (cf.
nettoyage et entretien).
DESCRIPTION DU PRODUIT (image A)
1) Commande de vitesse 2) Touche "TURBO" 3) Unité moteur
4) lame cocktail 5) tige mélangeur (amovible) 6) tasse 7) couvercle de tasse
INSTRUCTIONS
MÉLANGE PAR MÉLANGE
Le mixeur à main convient à la préparation de soupes, sauces, repas pour bébés et cocktails. Cet appareil n'est pas conçu pour mélanger
de la glace et de la viande.
1. Tournez la tige du mélangeur (5) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l'assembler sur l'unité moteur (3) du mélangeur.
2. Insérez la tige du mélangeur (5) profondément dans un récipient avec le bouton (1) pour une vitesse lente ou (2) pour une vitesse rapide
"TURBO".
8
3. Démontez la tige du mélangeur (5) du bloc moteur (3) et tournez-la dans le sens indiqué.
PREPARATION DE COCKTAIL dans une tasse (6)
1. Assurez-vous que tous les éléments du mixeur sont propres. Attention: les lames sont tranchantes.
2. Placez les ingrédients coupés en petits morceaux (moins de 15x15x15mm) dans le gobelet (6) - illustration 1. Ne pas dépasser 600 ml.
3. Fixez la lame du cocktail (4) en les vissant fermement sur le gobelet (6) jusqu'à ce que vous entendiez un "clic" - photo 2.
4. Placez la tasse (6) avec le couteau à cocktail assemblé (4) sur le bloc moteur (3) et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre - illustration 3.
REMARQUE: EN RAISON DE LA STRUCTURE DE PROTECTION DE LA LAME DE COCKTAIL (4), CELLE-CI NE PEUT ÊTRE
ASSEMBLÉE DANS L'UNITÉ MOTEUR (3) AVANT D'ASSEMBLER LA LAME DE COCKTAIL (4) DANS LA TASSE (6).
5. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant. SEUL L'UTILISATION INVERSÉE EST AUTORISÉE - photo 4.
REMARQUE: La lame de cocktail (4) et la tasse (6) sont UNIQUEMENT autorisées à se mettre tête en bas lors du traitement des aliments
- figure 4.
6. Appuyez sur le bouton (1) ou (2) pour allumer l'appareil.
7. Après utilisation, débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant.
6. Commencez par retirer le bloc moteur (3), puis retirez la lame de cocktail (4) de la tasse (6). Vous pouvez fermer le gobelet (6) par le
couvercle (7) pour le transport. - image 5.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez toujours l'appareil de la prise de courant avant de le nettoyer.
2. N'immergez pas le bloc moteur (3) dans de l'eau ou tout autre liquide et tenez-le à l'écart du risque d'humidité.
3. Essuyez le moteur avec un chiffon doux et sec.
4. Lavez les accessoires détachables dans de l’eau savonneuse, et faites-les sécher comme un mélangeur, un gobelet, un couvercle et un
couteau à cocktail. Rincez-les à l'eau claire et séchez-les. Ne pas utiliser de tampons à récurer pour les matières plastiques. Ne les placez
pas dans le lave-vaisselle.
5. Ne nettoyez pas avec un tampon à récurer abrasif ou de la laine d'acier.
6. L'assemblage du bloc moteur et de la lame du cocktail dans la coupelle pour le rangement n'est pas autorisé - figure 6.
DONNEES TECHNIQUES
Puissance: 600W
Puissance max .: 1000W
Tension: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Max temps de travail: 30 secondes
Temps de repos de l'appareil: 3 minutes
ESPAÑOL
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
9
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para
evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas
las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones
autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro
para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
16. La sustitución de accesorios se puede efectuar únicamente con el equipo apagado.
17. Los filos de la batidora son muy afilados. Por favor, tenga un especial cuidado. Antes
de proceder a sustituir los accesorios de corte de la batidora, sacar la clavija del cable de
alimentación de la toma de corriente.
18. Use únicamente los accesorios originales, incluidos en el set de la batidora.
19. No utilice el aparato si se ha caído o ha sido dañado de cualquier otra forma.
20. Durante el funcionamiento del aparato, no cubra las aperturas de ventilación de la
carcasa.
21. Para limpiar la carcasa no use detergentes abrasivos, porque pueden eliminar los
importantes símbolos gráficos informativos como: marcas, señales de advertencia, etc.
22. Nunca use el aparato para un aceite o grasa caliente (productos calientes ).
23. No toque el aparato con las manos mojadas.
24. No use el equipo para triturar hielo, huesos y otros productos duros o para moler
nueces y café.
25. No meta manos ni cubiertos dentro del recipiente durante el funcionamiento de la
batidora.
26. Respete el tiempo de funcionamiento continuo del equipo durante 30 segundos. Tras
pasar este tiempo y antes de poner de nuevo en marcha el equipo, espere 3 minutos.
Tanto el exceso del tiempo de uso del aparto como la falta de suficiente descanso del
mismo, pueden causar daños irreparables del motor. En caso de bloqueo del aparato,
10
anterior a la limpieza, desconéctelo de la red de alimentación.
Antes del primer uso, lave y seque bien el aparato (véase: limpieza y mantenimiento).
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (foto A)
1) Control de velocidad 2) Botón "TURBO" 3) Unidad del motor
4) Cuchilla de cóctel 5) Varilla de la licuadora (extraíble) 6) Copa 7) tapa de la taza
INSTRUCCIONES
MEZCLA POR BLENDER
La batidora de mano es adecuada para la preparación de sopas, salsas, comidas para bebés y cócteles. El aparato no está diseñado
para mezclar hielo y carne.
1. Gire la varilla de la licuadora (5) en sentido antihorario para ensamblarla en la unidad del motor (3) de la licuadora.
2. Inserte la varilla de la licuadora (5) profundamente en un recipiente con el botón (1) para baja velocidad o (2) para una rápida
velocidad "TURBO".
3. Desmonte la varilla de la licuadora (5) de la unidad del motor (3) y gírela en la dirección correcta.
PREPARACIÓN DE COCTELES en taza (6)
1. Asegúrese de que todos los elementos de la licuadora estén limpios. Advertencia: las cuchillas son afiladas.
2. Coloque los ingredientes cortados en trozos pequeños (más pequeños que 15x15x15mm) en la taza (6) - foto 1. No exceda los 600
ml.
3. Fije la cuchilla del cóctel (4) enroscándolas en la taza (6) firmemente hasta que escuche "clic" - imagen 2.
4. Coloque la taza (6) con la cuchilla de cóctel ensamblada (4) en la unidad del motor (3) y gírela en sentido contrario a las agujas del
reloj - imagen 3.
NOTA: DEBIDO A LA ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA DEL COCKTAIL (4), NO SE PUEDE MONTAR EN LA UNIDAD
DEL MOTOR (3) ANTES DE MONTAR LA HOJA DEL COCKTAIL (4) EN LA TAZA (6).
5. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente. SOLO SE PERMITE EL USO INVERSOR - foto 4.
NOTA: La cuchilla de coctelería (4) y la taza (6) SOLO se pueden colocar boca abajo cuando se procesan alimentos, la imagen 4.
6. Presione el botón (1) o (2) para encender el dispositivo.
7. Después del uso, retire el cable de alimentación de la toma de corriente.
6. Retire la unidad del motor (3) al principio, luego retire la cuchilla de cóctel (4) de la taza (6). Puede cerrar la taza (6) con la tapa (7)
para el transporte. - Imagen 5.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe siempre el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
2. No sumerja la unidad del motor (3) en agua ni en ningún otro líquido y manténgala alejada de la humedad.
3. Limpie el motor con un paño suave y seco.
4. Lave los accesorios desmontables en agua jabonosa, séquelos como varilla de la licuadora, taza, tapa, cuchilla de coctel. Enjuágalos
con agua limpia y sécalos. No utilice estropajos para los materiales plásticos. No los coloque en el lavavajillas.
5. No limpie con un estropajo abrasivo o lana de acero.
6. No está permitido ensamblar la unidad del motor y la cuchilla de coctel en la taza para su almacenamiento - foto 6.
Datos tecnicos
Potencia: 600W
Potencia máxima: 1000W
Voltaje: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Tiempo máximo de trabajo: 30 segundos
Tiempo de descanso del dispositivo: 3 minutos.
PORTUGUÊS
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR
UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
11
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com
o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização
se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas
pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas
sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o
presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por
crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância
de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a
cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de
maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste
âmbito é recomendável perguntar um electricista.
16. A troca dos acessórios pode-se realizar somente com o dispositivo desligado.
17. As lâminas da batedeira são muito afiadas. Devem-se tomar precauções especiais.
Antes de trocar os batedores da batedeira, tirar o cabo de alimentação da tomada de
rede elétrica.
18. Devem-se utilizar somente acessórios originais subministrados em conjunto com a
batedeira.
19. Não se pode utilizar o dispositivo quando se caiu o deteriorou de outro modo.
12
20. Durante o trabalho do dispositivo não tampar furos de ventilação na carcaça.
21. Para lavar a carcaça não utilizar detergentes agressivos porque podem ser causa de
apagamento de símbolos de informação gráficos tais como: marcas, sinais de advertência,
etc.
22. Nunca utilizar o dispositivo para azeite ou gordura quentea (produtos quentes).
23. Não agarrar com as mãos úmidas.
24. Não utilizar o dispositivo para triturar gelo, ossos nem outros produtos duros ou para
moer nozes nem café.
25. Não introduzir mãos nem talheres durante o batido.
26. Deve-se respeitar o tempo de trabalho contínuo do dispositivo de 30 segundos. Depois
de trabalho contínuo o tempo de parada antes de pôr o dispositivo novamente em
funcionamento é de 3 minutos. A superação do tempo de trabalho e falta de paradas
suficientes no trabalho de dispositivo podem ser causa de deterioração irreversível do
motor. Em caso de bloqueio do dispositivo antes de limpar, deve-se deligar da rede
elétrica. Antes da primeira utilização, o dispositivo deve-se limpar e secar
cuidadosamente (ver limpeza y manutenção).
DESCRIÇÃO DO PRODUTO (foto A)
1) Controle de velocidade 2) Botão "TURBO" 3) Unidade do motor
4) Lâmina de coquetel 5) Vareta do liquidificador (removível) 6) Taça
7) tampa do copo
INSTRUÇÕES
MISTURA POR MISTURA
O misturador de mão é adequado para a preparação de sopas, molhos, refeições para bebés, bem como cocktails. O aparelho não se
destina a misturar alimentos com gelo e carne.
1. Gire a biela (5) no sentido anti-horário para montá-la na unidade do motor (3) do liquidificador.
2. Inserir a haste misturador (5) de profundidade em um recipiente de mistura encheu-se com produtos e ligar o misturador com o botão
(1) para baixo de velocidade ou (2) para uma rápida velocidade "Turbo".
3. Desmonte a vareta do liquidificador (5) da unidade do motor (3) e gire-a na direção contrária.
PREPARAÇÃO DO COCKTAIL no copo (6)
1. Certifique-se de que todos os elementos do liquidificador estejam limpos. Aviso: as lâminas são afiadas.
2. Colocar os ingredientes cortados em pedaços pequenos (menores do que 15x15x15mm) na taça (6) - 1. imagem não excedem 600
ml.
3. Coloque a lâmina de cocktail (4), enroscando-los para o copo (6) firmemente até ouvir um "clique" - imagem 2.
4. Colocar o copo (6) montado com lâmina cocktail (4) sobre o bloco do motor (3) e transformá-la sentido anti-horário - imagem 3.
NOTA: PROTEÇÃO Devido à estrutura DE COCKTAIL da lâmina (4) não podem ser montadas em bloco do motor (3) antes de montar a
lâmina cocktail (4) no copo (6).
5. Conecte o cabo de alimentação a uma tomada de energia. É APENAS UTILIZAÇÃO INVERTIDA - figura 4.
NOTA: A lâmina de cocktail (4) e copo (6) só são autorizados a ficar de cabeça para baixo quando o processamento de alimentos -
imagem 4.
6. Pressione o botão (1) ou (2) para ligar o dispositivo.
7. Após o uso, remova o cabo de alimentação da tomada.
6. Remova a unidade do motor (3) primeiro, depois remova a lâmina do coquetel (4) do copo (6). Você pode fechar o copo (6) pela
tampa (7) para transporte. - foto 5.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Sempre desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpá-lo.
2. Não mergulhe a unidade do motor (3) na água ou em qualquer outro líquido e mantenha-o longe do molhado.
3. Limpe o motor com um pano seco e macio.
4. Lave os acessórios destacáveis 󰜌󰜌em água com sabão, secar como varinha, copo, tampa, lâmina de cocktail. Lave-os com água limpa
e seque-os. Não use esfregões para os materiais plásticos. Não os coloque na máquina de lavar louça.
5. Não limpe com esfregões abrasivos ou palha de aço.
6. Não é permitido montar a unidade motora e a lâmina de coquetel no copo para armazenamento - figura 6.
DADOS TÉCNICOS
Potência: 600W
Potência máxima: 1000W
13
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams,
nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti
rimtą pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Negalima drėkinti variklio dalies.
15. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina
kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
16. Priedus galima keisti tik, kai prietaisas yra išjungtas.
17. Plakiklio antgalių peiliukai yra labai aštrūs. Laikykitės ypatingo atsargumo. Prieš
keičiant plakiklio antgalius ištraukti maitinimo laido kištuką iš tinklo lizdo.
Tensão: 220-240 V ~ 50 / 60Hz
Tempo de trabalho máximo: 30 segundos
Tempo para o descanso do dispositivo: 3 minutos
14
18. Naudoti tik originalius priedus, kurie pateikiami komplekte kartu su plakikliu.
19. Nenaudoti prietaiso, kuris nukrito ar kitaip buvo pažeistas.
20. Neuždengti korpuse esančių vėdinimo angų, kai prietaisas veikia.
21. Korpusui plauti nenaudoti agresyvių ploviklių, galinčių nuplauti ant prietaiso esančius
informacinius grafinius simbolius, pvz., žymenis, įspėjamuosius ženklus ir pan
22. Niekada nenaudoti prietaiso karštam aliejui ar riebalams (karštiems produktams)
maišyti.
23. Neimti prietaiso drėgnomis rankomis.
24. Nenaudoti prietaiso ledui, kaulams ir kitiems kietiems produktams smulkinti ar
riešutams ir kavai malti.
25. Nekišti rankų ar daiktų į indą, kuriame maišoma.
26. Būtina paisyti prietaiso nepertraukiamo veikimo trukmės apribojimo iki 30 sekundžių.
Jeigu prietaisas nepertraukiamai naudojamas 30 sekundžių, vėl jį galima įjungti po 3
minučių. Jeigu prietaisas naudojamas ilgiau nei nurodytas nepertraukiamo veikimo trukmės
apribojimas ar nepaisoma pertraukų, galima nepataisomai sugadinti variklį. Jeigu prietaisas
užblokuojamas prieš jį valant, išjungti iš tinklo.
27. Prieš pirmą kartą naudojant prietaisą gerai nuplauti ir išdžiovinti (žr. valymas ir
konservavimas).
PRODUKTO APRAŠYMAS (A paveikslas)
1) Greičio kontrolė 2) „TURBO“ mygtukas 3) Variklio blokas
4) Kokteilio peilis 5) Maišytuvo strypas (nuimamas) 6) taurė 7) Taurės dangtelis
INSTRUKCIJOS
SUSIJUSIAS SU BLENDERU
Rankinis maišytuvas tinka sriubų, padažų, kūdikių patiekalų ir kokteilių paruošimui. Prietaisas nėra skirtas ledui ir mėsos maistui maišyti.
1. Sukite maišytuvo strypą (5) prieš laikrodžio rodyklę, kad surinktumėte maišytuvo variklį (3).
2. Įdėkite maišytuvo strypą (5) giliai į konteinerį, esant mažam greičiui mygtuku (1) arba (2) greitam „TURBO“ greičiui.
3. Jis išmontuoja maišytuvo strypą (5) iš variklio bloko (3), pasukdami jį priešinga kryptimi.
COKKTAILO PARUOŠIMAS puodelyje (6)
1. Įsitikinkite, kad visi maišytuvo elementai yra švarūs. Įspėjimas: ašmenys yra ryškūs.
2. Sudėkite supjaustytas smulkias dalis (mažesnius nei 15x15x15mm) į puodelį (6) - 1 paveikslas. Neviršykite 600 ml.
3. Pritvirtinkite kokteilio mentę (4) prisukdami juos prie puodelio (6) Tvirtai, kol išgirsite „paspaudimą“ - 2 pav.
4. Uždėkite puodelį (6) su sumontuotu kokteiliu (4) ant variklio bloko (3) ir pasukite prieš laikrodžio rodyklę - 3 pav.
PASTABA: SKIRTAS KOKTAILINĖS PLOKŠTĖS (4) APSAUGOS STRUKTŪRAI, JEI NEGALIMA SUDARYTI Į VARIKLIO ĮRENGINĮ (3)
PRIEŠ SUDARYTI COKKILILIŠKAI (4) Į KUPĄ (6).
5. Prijunkite maitinimo laidą prie maitinimo lizdo. TIK NAUDOJAMAS TIK INVERTUOTAS NAUDOJIMAS - 4 pav.
PASTABA: kokteilio peilis (4) ir puodelis (6), Tvarkant maistą, TIK leidžiama stovėti aukštyn kojomis - 4 pav.
6. Paspauskite mygtuką (1) arba (2), kad įjungtumėte įrenginį.
7. Po naudojimo ištraukite maitinimo laidą iš maitinimo lizdo.
6. Iš pradžių išimkite variklio bloką (3), po to iš maišelio (6) išimkite kokteilio mentę (4). Transportavimui galite uždaryti puodelį (6)
dangčiu (7). - 5 paveikslas.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Prieš valydami prietaisą visada atjunkite nuo maitinimo šaltinio.
2. Nemerkite variklio bloko (3) į vandenį ar kitą skystį ir laikykite atokiau nuo šlapio.
3. Nuvalykite variklį minkštu sausu skudurėliu.
4. Nuplaukite nuimamus priedus į muilo vandenį, išdžiovinkite kaip maišytuvo strypą ,, puodelį, dangtelį, kokteilio peilį. Nuplaukite juos
švariu vandeniu ir išdžiovinkite. Nenaudokite plastikinių medžiagų šveitimo pagalvėlių. Nedėkite jų į indaplovę.
5. Nevalykite abrazyviniu šveitimo padu ar plieno vata.
6. Draudžiama surinkti variklio bloką ir kokteilio mentę laikymo indelyje - 6 pav.
TECHNINIAI DUOMENYS
Galia: 600W
Maksimali galia: 1000W
Įtampa: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Maksimalus darbo laikas: 30 sekundžių
Laikas iki prietaiso poilsio: 3 minutės
15
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt
lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās
ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par
drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu.
Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt
bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo
personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā
arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga
namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā
sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
11. Nedrīkst samērcēt ierīces motoru.
12. Griešanas un rīvēšanas ieliktņu virsmas, kas paredzētas griešanai un rīvēšanai, ir ļoti
asas. Ieliktņu uzstādīšanas, izņemšanas un tīrīšanas laikā jāievēro īpaša piesardzība,
lai nesavainotos. Ieteicams pieskarties tikai ieliktņu plastmasas daļām.
13. Vienmēr izmantojiet stampiņu, lai virzītu ēdienu uz priekšu. Nekad neizmantojiet
pirkstus vai cita veida priekšmetus.
14. Lai iegūtu vēlamo griešanas rezultātu un izvairītos no produkta iekļūšanas ieliktņu
stiprinājuma vietās, izmantojiet cietus produktus.
15. Lai produktu ievietošana tvertnes kakliņā būtu vieglāka, sagriežiet tos mazākos
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
16
gabaliņos.
16. Ierīces piederumus/rīkus mainīt pret citiem drīkst tikai tad, kad ierīce ir izslēgta.
17. Ierīces griezējasmeņi ir ļoti asi. Lūdzu, ievērojiet īpašu piesardzību. Pirms ierīces
griezējasmeņu uzgaļu nomaiņas, atvienojiet ierīces barošanas vada kontaktdakšu no
elektropadeves kontaktligzdas.
18. Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus/rīkus, kas ietilpst mikserim pievienotajā
piederumu komplektā.
19. Nelietojiet ierīci tad, ja tā ir nokritusi vai kā citādi ir tikusi sabojāta.
20. Ierīces darbības laikā neaizsedziet tās ventilācijas atveres.
21. Ierīces mazgāšanai neizmantojiet abrazīvos mazgāšanas līdzekļus. Tie var izraisīt
grafiski informatīvo simbolu izzušanu, tādu kā, piemēram, apzīmējumi, brīdinājuma zīmes
un tml.
22. Nekad nemaisiet ierīcē karstas sastāvdaļas kā, piemēram, eļļu vai taukus.
23. Nesatveriet ierīci ar slapjām rokām.
24. Nelietojiet ierīci ledus, kaulu un citu cietu izstrādājumu sasmalcināšanai vai arī riekstu
un kafijas malšanai.
25. Ierīces darbības laikā nelieciet nedz rokas nedz metāliskus piederumus miksera
traukā.
26. Ievērojiet ierīces nepārtraukta darba laiku, kas ir 30 sekundes. Pēc 30 sekundēm darba
laika, ierīci atstāt izslēgtu uz 3 minūtēm. Ierīces nepārtrauktā darba laika pārsniegšana vai
arī laika intervāla trūkums pirms atkārtotas izmantošanas var izraisīt neatgriezeniskus
ierīces motora bojājumus. Gadījumā, ja ierīce ir nobloķējusies pirms tīrīšanas, atvienojiet to
no elektropadeves tīkla.
Pirms pirmās lietošanas ierīci rūpīgi izmazgāt un izžāvēt (skatīt tīrīšana un uzglabāšana).
PRODUKTA APRAKSTS (attēls A)
1) Ātruma kontrole 2) "TURBO" poga 3) Motora bloks
4) Kokteiļu asmens 5) Blenderis (noņemams) 6) Kauss 7) Kausa vāks
NORĀDĪJUMI
MĒRĪŠANA AR BLENDERI
Rokas blenderis ir piemērots zupu, mērču, bērnu ēdienu, kā arī kokteiļu pagatavošanai. Ierīce nav paredzēta ledus un gaļas ēdienu
sajaukšanai.
1. Pagrieziet blendera stieni (5) pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, lai uzmontētu blendera motora bloku (3).
2. Ievietojiet blendera stieni (5) dziļi tvertnē ar taustiņu (1) zemam ātrumam vai (2) ātram "TURBO" ātrumam.
3. Tā izjauc blendera stieni (5) no motora bloka (3), pagriežot to pretējā virzienā.
COCKTAIL SAGATAVOŠANA kauss (6)
1. Pārliecinieties, ka visi blendera elementi ir tīri. Brīdinājums: asmeņi ir asas.
2. Ielieciet sastāvdaļas, kas sagrieztas mazos gabaliņos (mazāk nekā 15x15x15mm) tasē (6) - 1. attēls. Nepārsniedziet 600 ml.
3. Piestipriniet kokteiļa asmeni (4), pieskrūvējot tos uz krūzes (6) Cieši, līdz atskan klikšķis - 2. attēls.
4. Novietojiet tasi (6) ar samontētu kokteiļa asmeni (4) uz motora bloka (3) un pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāja virzienam - 3. attēls.
PIEZĪME: SAISTĪTS AR KOKTĪĻU LĪDZEKĻA (4) AIZSARDZĪBAS STRUKTŪRU, TIKAI NEATBILST UZ MOTORA IERĪCES (3) PIRMS
KAKTĪĻU LĪMES (4) IEKĻAUŠANAS KUPĀ (6).
5. Pievienojiet strāvas vadu strāvas kontaktligzdai. PIEĻAUTS TIKAI INVERTĒTA LIETOŠANA - 4. attēls.
PIEZĪME: Kokteiļu asmens (4) un tasi (6), apstrādājot pārtiku, TIKAI atļauts stāvēt otrādi - 4. attēls.
6. Nospiediet pogu (1) vai (2), lai ieslēgtu ierīci.
7. Pēc lietošanas izņemiet strāvas vadu no strāvas kontaktligzdas.
6. Vispirms noņemiet motora bloku (3), pēc tam izņemiet kokteiļa asmeni (4) no krūzes (6). Jūs varat aizvērt kausu (6) ar vāku (7)
transportēšanai. - 5. attēls.
17
EESTI
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas padeves.
2. Nemēģiniet iegremdēt motora bloku (3) ūdenī vai citā šķidrumā un turēt prom no mitruma.
3. Noslaukiet motoru ar mīkstu, sausu drānu.
4. Nomazgājiet noņemamos piederumus ziepjūdenī, sausu kā blendera stieni ,, tasi, vāku, kokteiļu asmeni. Noskalojiet tos ar tīru ūdeni un
izžāvējiet. Neizmantojiet plastmasas materiāliem tīrīšanas spilventiņus. Nenovietojiet tos trauku mazgājamā mašīnā.
5. Netīriet ar abrazīvu tīrīšanas paliktni vai tērauda vilnu.
6. Nav atļauts montēt motora bloku un kokteiļa asmeni uzglabāšanas traukā - 6. attēls.
TEHNISKIE DATI
Jauda: 600W
Maksimālā jauda: 1000W
Spriegums: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Maksimālais darba laiks: 30 sekundes
Laiks līdz pārējai ierīcei: 3 minūtes
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST
PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul,
kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes
(vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
18
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud
remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra
seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et
lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule,
kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei
ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
16. Tarvikuid võib vahetada ainult siis kui seade on välja lülitatud.
17. Mikseri otsikute terad on väga teravad. Palun ole eriti ettevaatlik. Enne mikseri
otsikute vahetamist tõmba toitekaabli pistik toitepesast välja.
18. Kasuta ainult originaalseid tarvikuid, mis on komplektis kaasas koos mikseriga.
19. Ära kasuta seadet , mis on kukkunud maha või on mingil muul viisil vigastatud.
20. Ära kata kinni korpuses asuvaid ventilatsiooniavasid kui seade töötab.
21. Ära kasuta korpuse pesemiseks tugevatoimelisi puhastusvahendeid, sest see võib
põhjustada korpusele pealekantud graafiliste sümbolite, nagu: märgistused,
hoiatusmärgid, jms mahapesemise.
22. Ära kunagi kasuta seadet kuuma õli või rasva (kuumade ainete) jaoks.
23. Ära võta märgade kätega seadmest kinni.
24. Ära kasuta seadet jää, kontide või teiste kõvade ainete peenestamiseks või pähklite
ja kohvi jahvatamiseks.
25. Ära pane mikserdamise ajal käsi ega nuge-kahvleid segamisnõusse.
26. Pea kinni seadme 30 sekundilisest pidevast töötsüklist. Pärast pidevat 30 sekundilist
töötsüklit tee 3 minutiline vaheaeg ja alles siis lülita mikser uuesti sisse. Töötsükli aja
ületamine ja nõutavatest vaheaegadest mittekinnipidamine võib põhjustada mootori
parandamatu rikke. Juhul kui mikser seiskub enne puhastamist, lülita seade vooluringist
välja.
27. Enne mikseri esimest kasutamist pese ja kuivata seade hoolikalt (vaata
puhastamine ja konserveerimine).
TOOTE KIRJELDUS (pilt A)
1) Kiiruse reguleerimine 2) "TURBO" nupp 3) Mootoriüksus
4) kokteilitera 5) segisti varras (eemaldatav) 6) Karikavõistlused 7) Karika kaas
JUHEND
SEGEMINE LÕHNAGA
Käsisegisti sobib suppide, kastmete, imikutoitude ja kokteilide valmistamiseks. Seade ei ole ette nähtud jää ja lihatoidu segamiseks.
1. Keerake segisti varrast (5) vastupäeva, et kokku panna segisti mootoriüksusele (3).
2. Sisestage segisti varras (5) sügavale mahutisse, vajutades nuppu (1) väikese kiirusega või (2) kiireks "TURBO" kiiruseks.
3. See demonteerib segisti varrast (5) mootorseadmest (3), pöörates seda hõõrde suunas.
KOOKKILI ETTEVALMISTUS tassis (6)
1. Veenduge, et kõik segisti elemendid on puhtad. Hoiatus: terad on teravad.
19
2. Asetage koostisosad lõigatud väikesteks tükkideks (väiksemad kui 15x15x15mm) tassile (6) - pilt 1. Ärge ületage 600 ml.
3. Kinnitage kokteili tera (4), keerates need tassile (6), kuni kuulete klõpsatust - pilt 2.
4. Asetage tass (6) kokkusegatud kokteiliteraga (4) mootoriseadmesse (3) ja keerake seda vastupäeva - pilt 3.
MÄRKUS: KOKKUILILADE (4) KAITSEKORRALDUSEKS EI TOHI OLLA ÜHENDADA MOOTORI SEADMISEKS (3) ENNE KOKKUILILADE (4) PAIGALDAMIST KUPALE (6).
5. Ühendage toitejuhe pistikupessa. AINULT LUBATUD KASUTATUD KASUTAMINE - joonis 4.
MÄRKUS. Kokteili tera (4) ja tass (6) on toitu töötlemisel lubatud ainult tagurpidi - pilt 4.
6. Seadme sisselülitamiseks vajutage nuppu (1) või (2).
7. Pärast kasutamist eemaldage toitejuhe pistikupesast.
6. Eemaldage kõigepealt mootoriüksus (3), seejärel eemaldage koksi (4) tassist (6). Transpordiks saab tass (6) kaane (7) abil sulgeda. - pilt 5.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Enne puhastamist ühendage seade alati vooluvõrgust lahti.
2. Ärge kastke mootoriüksust (3) vette ega muudesse vedelikesse ja hoidke märjalt eemal.
3. Pühkige mootor pehme kuiva lapiga.
4. Peske eemaldatavaid tarvikuid seebivees, kuivatage segisti varrastena, tassina, kaanena, kokteiliteraga. Loputage neid puhta veega ja kuivatage. Ärge kasutage plastmaterjalide
puhastusvahendeid. Ärge asetage neid nõudepesumasinasse.
5. Ärge puhastage abrasiivse puhastusvahendi või terasvillaga.
6. Mootoriüksust ja kokteilitera ei ole võimalik ladustamiseks tassi kokku panna - pilt 6.
TEHNILISED ANDMED
Võimsus: 600W
Maksimaalne võimsus: 1000W
Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Maksimaalne tööaeg: 30 sekundit
Seadme ülejäänud aeg: 3 minutit
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
ČESKY
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
DŮLEŽITÉ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE
1. Před použitím zařízení návod k obsluze pečlivě přečtěte a postupujte podle v něm
uvedených instrukcí. Výrobce není zodpovědný za škody způsobené nesprávným použitím
zařízení nebo jeho použitím v nesouladu s jeho určením.
2. Zařízení slouží výlučně k domácímu použití. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům.
3. Zařízení zapojte do zásuvky s uzemněním 220-240 V ~ 50/60 Hz. Pro zachování
bezpečnosti během použití k jednomu elektrickému obvodu nepřipojujte více elektrických
zařízení.
4. Běhe použití dbejte zvýšené opatrnosti, pokud v blízkosti zařízení se nacházejí děti.
Zařízení není určeno k zábavě. Nedovolte, aby zařízením manipulovaly děti a neznámé
osoby.
5. VAROVÁNÍ: Děti starší 8 let, osoby s omezenými fyzickými nebo psychickými
možnostmi a částečnou paralýzou nebo osoby, které nemají s tímto zařízením žádné
zkušenosti a nejsou seznámeny s jeho konstrukcí, mohou toto zařízení používat pouze v
přítomnosti starší osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečí nebo byly poučeny, jak toto
zařízení bezpečně používat a jsou si vědomy nebezpečí a následků, které mohou vyplývat
z jeho použití. Toto zařízení není určeno ke hraní. Čištění a údržbu nesmí provádět děti,
pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti nejsou prováděny pod dozorem starší osoby.
6. Vždy po ukončení práce, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky takovým
způsobem, že zásuvku přidržíte rukou. NIKDY netahejte za napájecí kabel.
7. Kabel, zástrčku a celé zařízení nikdy nenořte do vody nebo jiné tekutiny. Zařízení
nevystavujte působení přírodních podmínek (déšť, přímé sluneční záření apod.) a ani je
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Mesko MS 4624 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes