Hilti SF 100-A Kasutusjuhend

Kategooria
Juhtmeta kombikülvikud
Tüüp
Kasutusjuhend
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
δ
δ
η
η
γ
γ
ι
ι
ε
ε
ς
ς
ρ
ρ
η
η
σ
σ
ε
ε
ω
ω
ς
ς
el
Kasutusjuhend et
Lietoßanas pamåcîba lv
Instrukcija lt
SF 100-A
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
click
109
STOP
RL
2
3
9876
1-10
4
5
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
1
Allgemeine Hinweise
Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-
ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-
tung. Befolgen Sie diese immer, andernfalls können
schwere Verletzungen die Folge sein.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung.
Lesen Sie die Bedienungsanlei-
tung vor Inbetriebnahme unbe-
dingt durch und befolgen Sie sie.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit
Bedienungsanleitung an andere
Personen weiter.
Inhalt Seite
Allgemeine Hinweise 1
Technische Daten 2
Sicherheitshinweise 3
Inbetriebnahme 5
Bedienung 5
Pflege und Instandhaltung 6
Herstellergewährleistung Geräte 6
Entsorgung 6
EG-Konformitätserklärung 7
Bedienungselemente und Gerätebauteile
Schalter mit elektrischer Drehzahlsteuerung
Rechts-/Links-Schalter
2-Gang-Schalter
Einstellring für die Drehmomentkupplung
Motorstop
Entriegelungsknopf Akku-Pack (2 Stück)
Schnellspannfutter
Doppelbit (PH2 / PZD2)
Beim Betrieb des Gerätes sind folgende Bedin-
gungen immer einzuhalten:
ausschliesslich im handgeführten Einsatz verwen-
den
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung einsetzen
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
SF100-A Akku-Schrauber
Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die
Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausfaltbaren
Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der
Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das
Gerät» immer den SF100-A mit Akku-Paket.
Symbole
Vor Benutzung
Bedienungsan-
leitung lesen
Abfälle
der Wiederverwertung
zuführen
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
2
Technische Daten
Akku-Schrauber SF100-A
Spannung 9,6 Volt
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 1,6 kg
Abmessungen (L×H×B) 225×223×61 mm
Drehzahl 1. Gang: 0– 350 U/Min.
2. Gang: 0–1250 U/Min.
Werkzeugaufnahme/Spannbereich Schnellspannfutter 0,8–10 mm
Drehmoment max. 16 Nm (Einstellung Bohrersymbol)
Drehmomenteinstellung 1–7 Nm (in 20 Stufen)
Drehzahlsteuerung elektronisch über Steuerschalter
Rechts-/Linkslauf elektr. Umschalter mit Umschaltsperre
während dem Lauf
Spindelarretierung bei ausgeschaltetem Steuerschalter
Motorstop über Steuerschalter
Staubdicht gekapselt und dauergeschmiert (wartungsfrei)
-HINWEIS-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess-
verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deut-
lich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicher-
heitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräusch- und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745):
Schallleistungspegel: 76 dB (A)
Für die genannten Schallpegel nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB.
Die Verwendung eines Gehörschutzes wird empfohlen.
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)
gemessen nach EN 60745-2-1 prAA: 2005
Bohren in Metall, (a
h, D
) < 2,5 m/s
2
gemessen nach EN 60745-2-2 prAB: 2006
Schrauben ohne Schlag, (a
h
): < 2,5 m/s
2
Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte: 1,5 m/s
2
Akku-Pack SBP10 SFB105
Spannung 9,6 Volt 9,6 Volt
Akku-Kapazität 9,6 Volt×2,0 Ah = 19,2 Wh 9,6 Volt×3,0 Ah = 28,8 Wh
Gewicht 0,55 kg 0,60 kg
Temperaturüberwachung ja ja
Zellenart Nickel-Cadmium Nickel-Metallhydrid
Bauform SUB C Bauform SUB C
Zellenblock 8 Stück 8 Stück
Technische Änderungen vorbehalten
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
3
Sicherheitshinweise
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
-ACHTUNG-! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen. Der nach-
folgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1.1 Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlie-
ren.
1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Geräts muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen-
den Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutz-
ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken. Wenn Sie beim T ragen des Geräts
den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschliessen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwar-
teten Situationen besser kontrollieren.
Das Gerät ist für folgenden Gebrauch bestimmt:
Schraubentyp / Anwendung Dimension Drehzahlwahl
Universal- oder Spanplattenschrauben bis 4mm 2.Gang
in Fichte/Pressspanplatte ab 4–6 mm 1. Gang
Gewindeschrauben (Maschinenschraube) bis M6 2. Gang
Schrauben in Kunststoffdübeln
Schraube 6 mm 1. Gang
Kunststoffdübel 8mm
Bohrertyp / Anwendung Dimension Drehzahlwahl
Holzspiralbohrer in Fichte/Hartholz 10 mm 2. Gang
Stahlbohrer (HSS-Bohrer) in Stahl
Bohrungen in Stahl ab 6,5 mm bis 6mm 2.Gang
Vorbohren mit 6 mm-Bohrer bis 8mm 1.Gang
Lochsägen in Pressspanplatten bis 68 mm 1. Gang
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
4
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen dur ch Staub.
1.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
den Akku-Pack aus dem Gerät, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmassnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun-
gen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für ande-
re als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
1.5 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet
ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeig-
net ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könn-
ten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Ver-
brennungen führen.
1.6 Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise
2.1 Sicherheit von Personen
a) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben,
müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen
leichten Atemschutz benutzen.
b) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendung
durch Kinder oder schwache Personen ohne Unter-
weisung.
c) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen dürfen.
d) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimm-
te Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutz-
mittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fach-
leuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst
eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der
Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen
geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstau-
ber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses
Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für
gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird emp-
fohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2
zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vor-
schriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
5
Inbetriebnahme
Der SF100-A darf nur mit dem Akku-Paket SBP10
oder SFB105 verwendet werden.
Ein neuer Akku muss vor Inbetriebnahme unbe-
dingt 24 Stunden normal oder bis zu 12 Stunden mit
Auffrischfunktion geladen werden, damit sich die Zellen
formieren können.
Schutzhand-
schuhe benut-
zen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Augenschutz
benutzen
2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehal-
ten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem bei-
de Hände zur Bedienung des Geräts frei.
b) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum
Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und
ordnungsgemäss in der Werkzeugaufnahme ver-
riegelt sind.
c) Halten Sie, wenn verdeckt liegende elektrische Lei-
tungen oder das Netzkabel durch das Werkzeug
beschädigt werden können, das Gerät an den iso-
lierten Griffflächen fest. Bei Kontakt mit stromfüh-
renden Leitungen werden ungeschützte Metallteile
des Geräts unter Spannung gesetzt und der Benutzer
wird dem Risiko eines elektrischen Schlags ausgesetzt.
2.3 Elektrische Sicherheit
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können span-
nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich
eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine
ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
2.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesundheits-
schäden durch Staubbelastung hervorrufen.
2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Per-
sonen müssen während des Einsatzes des Geräts eine
geeignete Schutzbrille, Schutzhandschuhe und einen
leichten Atemschutz benutzen.
Bei niedrigen Aussen-Temperaturen: Die Leistung des
Akku-Paketes sinkt bei tiefen Temperaturen. Bei Nicht-
gebrauch bei Raumtemperatur lagern.
Bei hohen Aussen-Temperaturen: Akku nie in der Son-
ne, auf Heizungen oder hinter Scheiben lagern.
Arbeiten Sie mit dem Akku-Pack nicht bis das Gerät zum
Stillstand kommt. Die Zellen können bei kompletter Ent-
ladung Schaden nehmen.
Bedienung
Werkzeug einsetzen / Werkzeug entfernen
Zum Schutz gegen unbeabsichtigten Anlauf, Trans-
port-Sicherung benutzen .
Schnellspannfutter
Das Werkzeug kann ohne Bohrfutterschlüssel gespannt
oder gelöst werden. Die Bohrspindel ist bei ausge-
schaltetem Steuerschalter blockiert. Diese Funktion hilft
Ihnen beim Öffnen/Schliessen des Schnellspannfutters.
Akku-Pack herausnehmen
Entriegelungsknopf Akku-Pack (2-Fingerbedienung)
Bei gewünschtem Akkuwechsel die Entriegelungsknöpfe
eindrücken, den Akku-Pack aus dem Gerät ziehen.
Akku-Pack einsetzen
Akku-Pack bis zum Anschlag einschieben. Der Akku-
Pack muss hörbar einklicken.
Es darf nur der Hilti Akku-Pack SBP10 oder SFB105
verwendet werden.
Akku-Pack laden
Es dürfen nur die Hilti Ladegeräte C7/24, C7/36-ACS,
SFC7/18, TCU7/36 oder SBC12H verwendet werden.
Ladevorgang siehe Bedienungsanleitung Ladegerät.
Wird der Akku-Pack SFB105 im alten Ladegerät SBC12H
geladen, dann ist bei dieser Ladung ein Kapazitätsver-
lust zu erwarten. Volle Kapazität erreichen Sie mit dem
Ladegerät C7/24, C7/36-ACS, SFC7/18 und TCU7/36.
Drehzahlwahl
2-Gang-Schalter
Mit dem mechanischen 2-Gang-Schalter kann die Drehzahl
gewählt werden (1. Gang: 0–350 U/Min. oder 2. Gang:
0–1250 U/Min). Nur im Stillstand umschalten.
Drehmomentwahl
Einstellring für die Drehmomentkupplung
Das Ausrastmoment (1–7 Nm) wird durch Drehen des
Einstellringes auf die gewünschte Drehmomentstufe
(Stufe 1–20) gesetzt. In der Position Bohren ( )
wird die Drehmomentkupplung überbrückt. In dieser
Position bringt der Schrauber das max. Drehmoment
von ca. 16 Nm (Blockiermoment).
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
6
Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wie-
derverwertbaren Materialien hergestellt. Vor-
aussetzung für eine Wiederverwertung ist eine
sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti
bereits darauf eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung
zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice
oder Ihren Verkaufsberater.
Entsorgen Sie das Akku-Pack nach den nationalen Vor-
schriften oder geben Sie ausgediente Akku-Packs zurück
an Hilti.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
Rechts-/Linkslaufwahl
Rechts-/Links-Schalter
Mit dem Rechts-/Links-Schalter kann die Drehrichtung
der Werkzeugspindel gewählt werden. Eine Sperre ver-
hindert das Umschalten bei laufendem Motor. In der Mit-
telstellung wird der Steuerschalter blockiert.
Drehzahlsteuerung
Schalter mit elektronischer Drehzahlsteuerung
Die Drehzahl kann durch langsames Eindrücken des
Schalters stufenlos bis zur maximalen Drehzahl gesteu-
ert werden.
Pflege und Instandhaltung
Vor Beginn der Reinigungsarbeiten Akku-Pack entfer-
nen, um unbeabsichtigte Inbetriebnahme des Geräts zu
verhindern!
Pflege
VORSICHT
Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden
Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem
schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus
Elastomer-Werkstoff. Betreiben Sie das Gerät nie mit
verstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüf-
tungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Ver-
hindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das
Innere des Geräts. Reinigen Sie die Geräteaussenseite
regelmässig mit einem leicht angefeuchteten Putzlap-
pen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät
oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische
Sicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden.
Pflegen Sie auch Ihre Werkzeuge. Entfernen Sie fest
anhaftenden Schmutz. Halten Sie das Einsteckende
immer sauber und leicht eingefettet.
Akku-Pack SBP10, SFB105
Die Kontaktflächen müssen frei von Staub und Schmier-
stoff sein. Reinigen Sie bei Bedarf die Kontaktflächen
mit einem sauberen Putztuch.
Sinkt die Akku-Pack-Kapazität nach längerem Gebrauch
unter die akzeptable Grenze, empfehlen wir eine Dia-
gnose bei Hilti.
Instandhaltung
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des
Gerätes auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-
mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät
nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienungsele-
mente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie in
diesem Falle das Gerät vom Hilti Service reparieren.
Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von
Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährlei-
stung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in
Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung
richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und ger-
einigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt
wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial,
Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet wer-
den.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Repa-
ratur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile,
die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht
unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen,
soweit nicht zwingende nationale Vorschriften ent-
gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für
unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Mangel-
folgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusammen-
hang mit der Verwendung oder wegen der Unmög-
lichkeit der Verwendung des Gerätes für irgendeinen
Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Ver-
wendung oder Eignung für einen bestimmten Zweck
werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene
Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an
die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche
Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und ersetzt
alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schrift-
lichen oder mündlichen Verabredungen betreffend
Gewährleistung.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
7
EG-Konformitätserklärung
Bezeichnung: Akku-Montageschrauber
Typenbezeichnung: SF100-A
Konstruktionsjahr: 1999
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übe-
reinstimmt: bis 28.12.2009 98/37/EG, ab 29.12.2009
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60 745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-
2-2
Hilti Corporation
Dietmar Sartor Roman Haenggi
Head of BA Quality Process Senior Vice President
Management Business Unit Cordless and
Business Area Electric Tools & Cutting
Accessories
12/2009 12/2009
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
8
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
9
General information
In these operating instructions, this symbol indi-
cates points of particular importance to safety. The
instructions at these points must always be observed
in order to avoid the risk of serious injury.
Caution: high voltage
It is important that the operating
instructions are read before the
tool is operated for the first time.
Always keep these operating
instructions together with the tool.
Ensure that the operating instruc-
tions are with the tool when it is
given to other persons.
Contents Page
General information 9
Technical data 10
Safety rules 11
Before use 13
Operation 13
Care and maintenance 13
Manufacturer's warranty – tools 14
Disposal 14
EC declaration of conformity 14
Operating controls and component parts
Switch with electronic speed control
Reversing switch
Two-speed switch
Torque clutch setting ring
Motor brake
Battery release button (two)
Quick-release chuck
Dual-purpose bit (PH2 / PZD2)
The following conditions must always be observed
when the tool is in use:
The tool is for hand-held use only.
Do not use the tool in places where the surrounding
conditions may present a risk of explosion.
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
SF100-A battery screwdriver
The numbers refer to the illustrations. The illustra-
tions can be found on the fold-out cover pages. Keep
these pages open while you read the operating instruc-
tions.
In these operating instructions, the word "tool" always
refers to the SF100-A with battery.
Symbols
Read the
operating
instructions
before use
Return waste
material for
recycling
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
10
Technical data
SF100-A battery screwdriver
Voltage: 9.6 Volt
Weight as per EPTA-Procedure 01/2003: 1.6 kg
Dimensions (l×h×w): 225×223×61 mm
Speed (no load): 1st speed: 0–350 r.p.m.
2nd speed: 0–1250 r.p.m.
Chuck / Quick-release chuck capacity: 0.8–10 mm
Torque: max. 16 Nm (set at drilling symbol)
Torque adjustment: 1–7 Nm (at 20 settings)
Speed control: electronic via on-off switch
Reversing switch: electronic with switching lock when running
Spindle lock: when the screwdriver is switched off
Motor brake: activated by the control switch
Dust-tight enclosure and permanent lubrication (maintenance free)
-NOTE-
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised
test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assess-
ment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the
level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working peri-
od. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the
tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Noise and vibration information (according to EN 60745):
Noise level (power): 76 dB (A)
For the given sound power level as per EN 60745, the tolerance is 3 dB.
Wear ear protection!
Triaxial vibration value (vibration vector sum)
measured in accordance with EN 60745-2-1 prAA: 2005
Drilling in metal, (a
h, D
) < 2.5 m/s
2
measured in accordance with EN 60745-2-2 prAB: 2006
Screwdriving without impact, (a
h
): < 2.5 m/s
2
Uncertainty (K) for triaxial vibration value: 1.5 m/s
2
Battery SBP10 SFB105
Voltage: 9.6 Volt 9.6 Volt
Capacity: 9.6 Volt×2.0 Ah = 19.2 Wh 9.6 Volt×3.0 Ah = 28.8 Wh
Weight: 0.55 kg 0.60 kg
Temperature monitoring: yes yes
Type of cell: nickel-cadmium nickel-metal hydrid
Sub C design Sub C design
No. of cells: 8 8
Right of technical modifications reserved
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
11
Safety rules
1.General safety rules
-WARNING- Read all instructions! Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term "power tool" in all
of the warnings listed below refers to your mains oper-
ated (corded) power tool or battery operated (cord-
less) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1.1 Work area
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c)Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmod-
ified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord approved for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. Amoment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
Applications
Type of screw / application Size Speed
Wood screw / chipboard screw in spruce / up to 4 mm dia. 2nd
chipboard 4–6 mm dia. 1st
Machine screw up to M6 2nd
Screw in plastic anchor
Screw 6 mm dia. 1st
Plastic anchor 8 mm dia.
Type of drill / application Size Speed
Wood bit in spruce / hardwood up to 10 mm dia. 2nd
HSS twist drill in steel up to 6 mm dia. 2nd
predrilled with 6 mm dia. up to 8 mm dia. 1st
Hole saw in chipboard up to 68 mm dia. 1st
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
12
1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct pow-
er tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool's
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likelytobindandareeasiertocontrol.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
1.5 Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before insert-
ing battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to anoth-
er. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid eject-
ed from the battery may cause irritation or burns.
1.6 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only genuine replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
2. Additional safety precautions
2.1 Personal safety
a) Breathing protection must be worn when the tool
is used without a dust removal system for work
that creates dust.
b) The tool is not intended for use by children, by debil-
itated persons or those who have received no instruc-
tion or training.
c) Children must be instructed not to play with the tool.
d) Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders. Certain kinds of dust
are classified as carcinogenic such as oak and beech
dust especially in conjunction with additives for wood
conditioning (chromate, wood preservative). Mate-
rial containing asbestos must only be treated by spe-
cialists. Where the use of a dust extraction device
is possible it shall be used. To achieve a high lev-
el of dust collection, use a suitable vacuum clean-
er of the type recommended by Hilti for wood dust
and/or mineral dust together with this tool. Ensure
that the workplace is well ventilated. The use of a
dust mask of filter class P2 is recommended. Fol-
low national requirements for the materials you
want to work with.
2.2 Power tool use and care
a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold
the workpiece in place. The workpiece is thus held
more securely than by hand and both hands remain
free to operate the tool.
b) Ensure that the insert tools used are equipped with
the appropriate connection end system and that
they are properly fitted and secured in the chuck.
c) Hold tool by insulated gripping surfaces when per-
forming an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
2.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area
(e.g. with a metal detector) to ensure that no con-
cealed electric cables or gas and water pipes are
present. External metal parts of the tool may become
live if, for example, an electric cable is damaged
inadvertenly. This presents a serious risk of elec-
tric shock.
2.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well ventilated.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
13
Before use
The SF100-A may be used only with the SBP10
or SFB105 battery.
Before it is used for the first time, it is essential
that a new battery is charged for 24 hours in normal
charging mode or up to 12 hours using the condition-
ing charging mode, thus permitting “forming” of the
battery cells to take place.
At low temperatures: Battery performance drops at low
temperatures. Store the battery at room temperature
when not in use.
At high temperatures: Do not store a battery where it
may be subjected to high temperatures (e.g. exposed
to the sun, at a window, behind a car windscreen or on
a radiator).
Do not work with the battery until it is run down. The
cells can be damaged if the battery is completely dis-
charged.
Operation
Insert tool insertion and removal
Use the safety catch as protection against unin-
tentional switching on during transport.
Quick-release chuck
An insert tool can be clamped or released without a chuck
key. When the screwdriver is switched off by the on-off
control switch, the spindle is locked. This is a help when
opening / tightening the quick-release chuck.
Battery removal
Battery release button
If the battery has to be changed, press in the two release
buttons using two fingers and pull the battery out of the
screwdriver.
Battery insertion
Push in the battery as far as it will go. There must be an
audible click.
Only the Hilti SBP10 or SFB105 batteries may be used.
Battery charging
Only the Hilti C 7/24, C7/36-ACS, SFC7/18, TCU7/36 or
SBC12H battery charger may be used. Please refer to
the charger operating instructions for the charging process.
If the SFB105 battery is charged in the old SBC12H
charger, a loss of capacity must be expected with this
kind of charging. Full capacity of the battery will be
obtained with the C 7/24, C7/36-ACS, SFC7/18 and
TCU7/36 chargers.
Speed selection
Two-speed switch
The speed can be selected using the mechanical two-
speed switch, i.e. 1
st
speed: 0–350 r.p.m. or 2
nd
speed:
0–1250 r.p.m. Only change speed when the screwdriv-
er is not running.
Torque selection
Torque clutch setting ring
The release torque (1–7 Nm) is obtained by turning the
setting ring to the desired torque level (setting 1–20).
At the drilling symbol ( ), the torque clutch is
blocked and the screwdriver gives its max. torque of
about 16 Nm (stalling torque) at this setting.
Reversing switch
The reversing switch is used to reverse the direction of
rotation of the chuck. A locking device prevents opera-
tion of the switch while the motor is running. The con-
trol switch is deactivated when the reversing switch
is in the central position.
Speed control
Switch with electronic speed control
The speed can be controlled infinitely from zero to max-
imum by slowly depressing the switch.
Care and maintenance
Before cleaning, remove the battery from the tool in
order to prevent inadvertent starting.
Care of the tool
-CAUTION-
Keep the power tool, especially its grip surfaces,
clean and free from oil and grease. Do not use clean-
ing agents which contain silicone.
The outer casing of the tool is made from impactre-
sistant plastic. Sections of the grip are made from a
synthetic rubber material. Never operate the tool when
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Wear eye
protection
Poorly ventilated workplaces may be injurious to
the health due to exposeure to dust.
2.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must
wear suitable eye protection and protective gloves when
the tool is in use. Breathing protection must be worn
if no dust removal system is used.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
14
the ventilation slots are blocked. Clean the ventilation
slots carefully using a dry brush. Do not permit for-
eign objects to enter the interior of the tool. Clean the
outside of the tool at regular intervals with a slightly
damp cloth. Do not use a spray, steam pressure clean-
ing equipment or running water for cleaning. This may
negatively affect the electrical safety of the tool.
Take care of your insert tools. Clean off dirt and dust
deposits. Always keep the connection end clean and
lightly greased.
SBP10 and SFB105 batteries
Keep the contact surfaces free of dust and lubricants.
Clean them if necessary using a clean cloth. If the bat-
tery capacity drops below an acceptable level after a long
period of use, we recommend that it be diagnosed by
Hilti.
Maintenance
Check all external parts of the tool for damage and check
that all controls operate faultlessly. Do not operate the
tool if parts are damaged or if the controls do not func-
tion faultlessly. If necessary, your electric tool should
be repaired at a Hilti service centre.
Manufacturers warranty – tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects
in material and workmanship. This warranty is valid so
long as the tool is operated and handled correctly,
cleaned and serviced properly and in accordance with
the Hilti Operating Instructions, and the technical sys-
tem is maintained. This means that only original Hilti
consumables, components and spare parts may be
used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or
replacement of defective parts only over the entire lifes-
pan of the tool. Parts requiring repair or replacement
as a result of normal wear and tear are not covered by
this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent
national rules prohibit such exclusion. In particular,
Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental
or consequential damages, losses or expenses in
connection with, or by reason of, the use of, or inabil-
ity to use the tool for any purpose. Implied warranties
of merchantability or fitness for a particular purpose
are specifically excluded.
For repair or replacement, send tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to
warranty and supersedes all prior or contemporane-
ous comments and oral or written agreements con-
cerning warranties.
Disposal
Most of the materials used to manufacture Hilti
electric tools are can be recycled. The materi-
als must be correctly separated before they can
be recycled. In many countries, Hilti has already made
arrangements for your old electric tools to be taken back
and batteries for recycling. Please ask the local Hilti cus-
tomer service or Hilti representative for further infor-
mation.
Dispose of the battery in accordance with national reg-
ulations or return used batteries to Hilti for recycling.
Only for EU countries
Disposal of electric tools together with household waste
is not permissible!
In observance of European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compat-
ible recycling facility.
EC declaration of conformity
Description: Battery screwdriver
Designation: SF100-A
Year of desing: 1999
We declare, under our sole responsibility, that this prod-
uct complies with the following directives and standards:
until 28.12.2009 98/37/EC, as of 29.12.2009 2006/42/EC,
2004/108/EC, 2006/66/EC, EN 55 014-1, EN 55014-2,
EN 60745-1, EN 60 745-2-1, EN 60745-2-2
Hilti Corporation
Dietmar Sartor Roman Haenggi
Head of BA Quality Process Senior Vice President
Management Business Unit Cordless and
Business Area Electric Tools & Cutting
Accessories
12/2009 12/2009
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
15
Consignes générales
Les symboles utilisés dans le présent mode d’em-
ploi comme p.ex. caractérisent des consignes par-
ticulièrement importantes pour la sécurité. Toujours bien
suivre ces consignes pour éviter tous risques de bles-
sures graves.
Attention: haute tension.
Avant de mettre en marche l’appa-
reil, lire absolument et bien res-
pecter le mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi doit
toujours accompagner l’appareil.
Ne prêter ou céder l’appareil à
quelqu’un d’autre qu’en lui four-
nissant aussi le mode d’emploi.
Sommaire Page
Consignes générales 15
Caractéristiques techniques 16
Applications 17
Consignes de sécurité 17
Consignes de mise en marche 19
Utilisation 19
Nettoyage et entretien 20
Garantie constructeur des appareils 20
Elimination 21
Déclaration de conformité CE 21
Principaux éléments de l’appareil
Interrupteur avec variateur électronique de vitesse
intégré
Inverseur du sens de rotation droite/gauche
Sélecteur 2 vitesses
Bague de réglage du couple de serrage
Frein moteur
2 boutons de déverrouillage du bloc-accus
Mandrin autoserrant
Embout double usage (PH 2/PZD 2)
Lors de l’utilisation de l’appareil, toujours bien
respecter les conditions suivantes:
– l’utiliser uniquement en le tenant des deux mains,
– ne pas l’utiliser dans une ambiance déflagrante.
NOTICE ORIGINALE
Visseuse-perceuse sans fil SF 100-A
Les chiffres renvoient à des illustrations. Les illu-
strations correspondant au texte se trouvent sur
les pages rabattables précédentes. Pour lire le mode
d’emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illus-
trations.
Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme
«appareil» désigne toujours la visseuse-perceuse
SF 100-A équipée de son bloc-accus.
Symboles
Lire le mode d’emploi
avant d’utiliser
l’appareil
Recycler
les déchets
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
16
Caractéristiques techniques
Visseuse-perceuse sans fil SF100-A
Tension: 9,6 Volts
Poids selon la procédure EPTA 01/2003: 1,6 kg
Dimensions (Lxhxl): 225 X223X61mm
Vitesses de rotation: 1ère vitesse: 0– 350 t/mn
2ème vitesse: 0–1250 t/mn
Mandrin / plage de serrage du mandrin autoserrant: 0,8-10 mm
Couple de serrage max.: 16 Nm (position symbole mèche)
Réglage du couple de serrage: 1–7 Nm (20 graduations)
Réglage de la vitesse: par variateur électronique de vitesse (V.E.V.) intégré
dans l’interrupteur
Inverseur du sens de rotation droite/gauche: commutateur électrique avec dispositif de blocage
pendant la marche
Blocage de l’arbre: avec interrupteur (V.E.V.) en position arrêt
Frein moteur: activé par l’interrupteur (V.E.V.)
Etanchéité à la poussière et lubrification permanente (pas d’entretien)
-NOTA-
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure nor-
malisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet éga-
lement de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné
correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil élec-
troportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuf-
fisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une
évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant les-
quels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout
l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de proté-
ger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenirl'outil électroportatif ainsi que les outils à mon-
ter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745):
Niveau de puissance acoustique: 76 dB (A)
Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB.
Utiliser un casque antibruit!
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations)
mesurées selon EN EN 60745-2-1 prAA: 2005
Perçage dans le métal, (a
h, D
) < 2,5 m/s
2
mesurées selon EN 60745-2-2 prAB: 2006
Vissage sans percussion, (a
h
): < 2,5 m/s
2
Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales: 1,5 m/s
2
Blocs-accus SBP10 SFB105
Tension: 9,6 Volts 9,6 Volts
Capacité du bloc-accus: 9,6 Volts X 2,0 Ah 9,6 Volts X 3,0 Ah
= 19,2 Wh = 28,8 Wh
Poids: 0,55 kg 0,60 kg
Contrôle de température: oui oui
Type de cellules: Nickel-Cadmium, Nickel-Hydrure de métal
modèle SUB C modèle SUB C
Bloc de: 8 cellules 8 cellules
Sous réserve de toutes modifications techniques!
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070585 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Hilti SF 100-A Kasutusjuhend

Kategooria
Juhtmeta kombikülvikud
Tüüp
Kasutusjuhend