Philips HR7958/01 Kasutusjuhend

Kategooria
Köögikombainid
Tüüp
Kasutusjuhend
4240 002 01771
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
User manual
HR7950
HR7951
HR7954
HR7955
HR7958
1
2
3
2
1
2
5
3
1
2
4
1
4
6
1
2
2
3
1 2
3
5
6
HR7951, HR7954, HR7958
HR7950, HR7951, HR7954, HR7955,HR7958
2
1
2
1
2
1
2
3
1
3
4
2
5
4
5
1
54
3
1
1
2
3
2
2
1
6
HR7954, HR7958
HR7954, HR7958
1
2
6
1
bca
x
y
dfh
o
p
q
n
k
m
i
j
e
l
z
{
w
s
t
u
v
g
‚ ƒ | } ~
r
EN User manual 9
BG Ръководствозапотребителя 18
CS Příručkaprouživatele 30
ET Kasutusjuhend 40
HR Korisničkipriručnik 50
HU Felhasználóikézikönyv 60
LT Vartotojovadovas 71
LV Lietotājarokasgrāmata 81
PL Instrukcjaobsługi 91
RO Manualdeutilizare 102
SK Príručkaužívateľa 113
SL Uporabniškipriročnik 124
SR Korisničkipriručnik 134
1 kg
500 g
500 g
500 g
50 g
250 g
250 g
200 g
500 g
2 pcs
P
P/7
2-3
2-3
P
7
7
5
4
4
2 min
2 min
5 x 1 sec
5 x 1 sec
30 sec
60 sec
45 sec
30 sec
30 sec
500
g4
30 sec
30 sec
(HR7951/HR7954/HR7958)
(HR7954/HR7958)
9 x
600 ml
400 g
P
7
1.25
L7
1 min
P x 20
2 min
9
(min: ٷ)
(min: ٷ)
X 8
750 ml
750 g
750 g
1.6 kg
750 g
2 kg
40 g
50 g
40 g
100 g+10 g
7
7
7
7
1-4
1-4
1-4
1-3
7
7
P
5 min
3 min
3 min
5 min
5 min
3 min
3 min
20 sec
30 sec
30 sec
85
gP
3 sec
5 sec
(HR7958)
(HR7958)
(MAX: ቏պ)
(MAX: ቏պ)
(sec: )
(sec: )
1
2
1
2
3
2
1
8
HR7958
21
11
10
3
HR7958
2
1
65
2
1
4
1
3
4 5
2
3
2
6
7-1
1
HR7958
HR7954, HR7958
1 kg
500 g
500 g
500 g
50 g
250 g
250 g
200 g
500 g
2 pcs
P
P/7
2-3
2-3
P
7
7
5
4
4
2 min
2 min
5 x 1 sec
5 x 1 sec
30 sec
60 sec
45 sec
30 sec
30 sec
500 g430 sec
30 sec
(HR7951/HR7954/HR7958)
(HR7954/HR7958)
9 x
600 ml
400 g
P
7
1.25 L71 min
P x 20
2 min
9
(min: ٷ)
(min: ٷ)
X 8
750 ml
750 g
750 g
1.6 kg
750 g
2 kg
40 g
50 g
40 g
100 g+10 g
7
7
7
7
1-4
1-4
1-4
1-3
7
7
P
5 min
3 min
3 min
5 min
5 min
3 min
3 min
20 sec
30 sec
30 sec
85 gP3 sec
5 sec
(HR7958)
(HR7958)
(MAX: ቏պ)
(MAX: ቏պ)
(sec: )
(sec: )
1 kg
500 g
500 g
500 g
50 g
250 g
250 g
200 g
500 g
2 pcs
P
P/7
2-3
2-3
P
7
7
5
4
4
2 min
2 min
5 x 1 sec
5 x 1 sec
30 sec
60 sec
45 sec
30 sec
30 sec
500 g430 sec
30 sec
(HR7951/HR7954/HR7958)
(HR7954/HR7958)
9 x
600 ml
400 g
P
7
1.25 L71 min
P x 20
2 min
9
(min: ٷ)
(min: ٷ)
X 8
750 ml
750 g
750 g
1.6 kg
750 g
2 kg
40 g
50 g
40 g
100 g+10 g
7
7
7
7
1-4
1-4
1-4
1-3
7
7
P
5 min
3 min
3 min
5 min
5 min
3 min
3 min
20 sec
30 sec
30 sec
85 gP3 sec
5 sec
(HR7958)
(HR7958)
(MAX: ቏պ)
(MAX: ቏պ)
(sec: )
(sec: )
32
1
7-2
9
English
EN
Children shall not play with the
appliance.
This appliance shall not be
used by children. Keep the
appliance and its cord out of
reach of children.
Never let the appliance run
unattended.
Be careful when you are
emptying the bowl, handle or
clean the discs, the blade, and
the juicer sieve. The cutting
edges are very sharp.
Remove the beater, whisk or
dough hook from your kitchen
machine before washing.
Do not touch the blades,
especially when the appliance
is plugged in. The blades are
very sharp.
If the blades and bowl tools
get stuck, unplug the appliance
before you remove the
ingredients that block the
blades and bowl tools.
If food sticks to the wall of the
blender jar, food processor
bowl, or mixing bowl, switch
off the appliance and unplug it.
Then use a spatula to remove
the food from the wall.
Never stick or use your ngers
or an object (for example, a
spatula) into to the mixing bowl
when using any of the bowl tools
while the appliance is running.
1 Welcome
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use
the appliance and save it for future reference.
Warning
Do not immerse the motor
unit in water nor rinse it under
the tap.
Before you connect the appliance
to the power, make sure that the
voltage indicated on the bottom
of the appliance corresponds to
the local power voltage.
Do not use the appliance if
the power cord, the plug,
protecting cover, rotating
sieve or any other parts are
damaged or has visible cracks.
If the power cord is damaged,
you must have it replaced by
Philips, a service center authorized
by Philips, or similarly qualied
persons to avoid a hazard.
This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and if they
understand the hazards involved.
10
EN
In order to avoid a hazard due
to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, this appliance
must not be supplied through an
external switching device, such
as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched
on and off by the utility.
Always switch off the appliance
by turning the knob to 0
position.
Always wait until the moving
parts stop running after
switching off, and then unplug
the appliance before lifting the
arm of the stand, or opening,
disassembling or removing the
parts of any of the accessories
from the stand.
Do not exceed the maximum
capacity as indicated on the
accessories (bowl, jar, mill).
Follow the quantities, processing
time and speed when using
the kitchen machine tools, as
indicated in the user manual.
Thoroughly clean the parts
that come into contact with
food before you use the
appliance for the rst time.
Refer to the instructions and
table for cleaning given in the
user manual.
Never stick or use your ngers
or an object (for example, a
spatula) to push ingredients into
the feeding tube of the food
processor or the meat mincer
hopper while the appliance is
running. Use only the provided
pusher for the food processor
or meat mincer.
Be careful if hot liquid is
poured into the bowl, food
processor or blender as it can
be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
Never unlock the kitchen
machine’s arm when other
accessories (such as food
processor, blender, mill or
meat mincer, etc) are attached.
Never attach and use more
than one tool or accessory
on the kitchen machine at the
same time.
This appliance is intended for
household use only.
Caution
Always switch off and
unplug the appliance if it is
left unattended, and before
assembling, disassembling,
cleaning and changing
accessories, or approaching
parts that move in use.
11
English
EN
Recycling
Your product is designed and manufactured with
high quality materials and components, which can
be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol
attached to a product, it means the product is
covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other
household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of
electrical and electronic products. The correct
disposal of your old product helps prevent
potentially negative consequences on the
environment and human health.
2 Overview
(Fig.1)
Kitchenmachine
a Toolconnector
b Armreleasebutton
c Speedselector(Rotaryknob)
d Bowl
e Splashguard
f Doughhook
g Whisk
h Beater
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your
guarantee becomes invalid.
Let hot ingredients cool
down before processing
them. Do not add ingredients
60ºC hotter than ambient
temperature.
Always let the appliance cool
down to room temperature after
each batch that you process.
Certain ingredients such
as carrots may cause
discolorations on the surface
of the parts. This does not
have a negative effect on the
parts. The discolorations usually
disappear after some time.
Noiselevel: Lc = 82 dB [A]
Electromagneticelds(EMF)
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based
on scientic evidence available today.
12
EN
Traycover
Innovativecleaningtool
3 Beforefirstuse
Before you use the kitchen machine and
accessories for the rst time, thoroughly clean
the parts that come into contact with food.
You can only plug in and switch on the
appliance after you correctly assemble the
accessories. Refer to Fig. 2 to 8 for the proper
assembly.
Autostop
Your kitchen machine will be automatically
turned off after 16 minutes of continuous
operation. This can avoid potential safety
problems due to prolonged usage.
Overloadprotection
Your kitchen machine will also automatically
stop working when overloaded.
To reset the appliance in case of overload and
auto stop protection, follow the steps below:
1 Turn the knob to 0 position and then
unplug it.
2 Remove some of the ingredients to reduce
the load.
3 Allow the appliance to cool down for a
few minutes.
4 Connect the power plug to the power
supply and reselect the desired speed.
Blender
i Measuringcup
j Blenderlid
k Blenderjar
l Sealingring
m Detachableblenderbladeunit
Foodprocessor
n Pusher
o Lid
p Toolholder
q FoodProcessorbowl
r Bladeunit
Discinsert
s Insertholder
t Insertforgranulating
u Insertforslicing
v Insertforshredding
Citruspress
w Presscone
x Sieve
Mill
y Milljar
z Sealingringformill
{ Detachablemillbladeunit
Meatmincer
| Screwring
} Finegrindingdisc
~ Cutter/Knife
Wormshaft
Extragearforthewormshaft
Metalhopper
Pusherformetalhopper
ƒ Feedingtray
13
English
EN
Tip
To avoid splashing, always increase speed gradually.
Splashguard: t the splash guard onto the stand before
using the bowl tools. You do not need to remove the
splash guard to change tools. You can add ingredients
through the spout of the splash guard.
Whisking: before whisking egg whites or cream, make
sure that the bowl and the whisk are dry and free from
grease.
Kneading: use the dough hook to knead yeast dough
for bread and pizzas. You need to adjust the amount of
liquid to form the dough according to the humidity and
temperature condition.
If you want to re-knead the dough with your kitchen
machine, press the dough down to the bottom of the
bowl to avoid the dough wrapping on the tool. Make
sure that you re-knead the dough within the
recommended speed.
Recipes:Breaddough
(maximumx1.5quantity)
Ingredient:
500g our
50g olive oil
1 teaspoon salt
1 teaspoon sugar
7g yeast
260ml warm water
1 Add all the dry ingredients to the bowl and
turn the rotary knob to speed 1.
2 Pour in the water and then the oil.
3 Switch to speed 2-3 and continue kneading
until one smooth dough ball is formed.
4 Grease a bowl with vegetable oil.
5 Put the dough ball to this bowl and cover
it with cling lm.
6 Let it rise for 1 hour until it is doubled in
size.
7 Remove the air from the raised dough.
8 Fold it into a log shape and t it into a loaf
pan.
9 Cover it and let it rise in the tray for 1 hour.
10Bake at 180°C for 40 minutes.
4 Useyour
kitchenmachine
Mixingbowltools
Note
Before switching on your kitchen machine, make sure
the knob is at 0 position and then attach the whisk,
beater or dough hook.
Up to 750g of our plus other ingredients can be
processed in the bowl.
Follow the recommended quantities, processing time
and speed as indicated in Fig. 9. Do not exceed the
suggested processing speed to avoid damage to the
machine.
It is normal that the tool connector will rotate with the
gear cover, during the use of other accessories such as
blender, food Processor, etc.
Make sure the outlet covers on the arm are well locked
before using your kitchen machine.
Before you start, make sure that you pick
the desired attachment from following and
assemble according to Fig. 2.
Name Purpose
Dough
hook
For making bread and roll
Suggested processing
speed: 1-3
Beater
For making cakes, cookies,
pie, pastry, mashed
potato, pasta dough,
gluten free bread, and
cold butter
Suggested processing
speed: 1-4
Whisk
For making egg white,
cream, meringues,
mousses, and soufes
Suggested processing
speed: 7
14
EN
3 Add 1 tablespoon iced water at a time to
the mixture until it forms crumbly dough.
If the dough doesn’t hold together,
add a little more water and mix it for
a longer time. Do not add too much
water. Otherwise, it will make the
crust tough.
4 Form the dough into the shape you want
and wrap it with plastic wrap.
5 Keep it in the refrigerator for at least
1 hour and up to 2 days.
6 Rest the dough in the room temperature
for a few minutes before rolling and baking.
Recipe:Meringue
Ingredient:
4 egg whites
1 cup (200 grams) superne or caster
sugar
1 Whisk the egg whites with speed 7 until
soft peaks are formed.
2 Gradually add the sugar while processing
with speed 4 until rm peaks are formed.
3 Spoon the meringue onto a baking tray
which is covered with baking paper.
4 Preheat your oven to 105 °C and place
the tray with the meringue in the center of
the oven.
5 Bake the meringues for approximately
1-1.5 hours until they are dry and crisp.
6 Turn off the oven and dry the meringues in
the oven for 1.5 hours.
Recipe:Cakebatter
Ingredient:
3 eggs
150g butter
150 g castor sugar
150g our
3g baking powder
1 Cut the butter into cubes of 2 cm.
2 Put the cubes with sugar in the bowl and
mix them with speed 1.
3 Gradually increase the speed from 1 to 4.
4 Add the eggs one by one and keep mixing
with speed 4 until you receive a creamy
consistency.
5 Fold in baking powder and our to the
mixture and mix with speed 1 until all the
ingredients are well mixed.
6 Put the batter into a 30 cm long aluminum
tin.
7 Place it in the middle of the oven.
8 Bake it for 30-40 minutes at the
temperature of 180°C.
Recipe:Piepastry
Ingredient:
340g cups all-purpose our, plus extra
for rolling
227g cold unsalted butter, cut into
2 cm inch cubes
1 teaspoon salt
1 teaspoon sugar
6 to 8 tablespoon ice water
1 Put all the dry ingredients to the bowl and
turn the rotary knob to speed 1.
2 Add the cold butter into the dry
ingredients and gradually increase the
speed from 1 to 3.
15
English
EN
Foodprocessor(HR7954/
HR7958only)
Bladeunit
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 4.
Bladeunit: for chopping, mixing and pureeing
ingredients
To remove the food that sticks to the blade or
bowl wall, stop processing and switch off the
appliance rst, and then use a spatula.
Note
Always put the blade unit in the bowl before you start
to add the ingredients.
Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like
coffee beans, turmeric, nutmeg, and ice cubes, as this
may cause the blade to get blunt.
Do not let the appliance run too long when you chop
(hard) cheese or chocolate. Otherwise these ingredients
become too hot, start to melt, and turn lumpy.
Discwithinserts
Before you start, make sure you pick your
desired insert from following and assemble
according to Fig. 5.
Name Purpose
Granulating
insert
For granulating
ingredients to
small/ne pieces
Slicing insert
For slicing
ingredients
Shredding
insert
For shredding
ingredients into
small strips
Blender(HR7951/HR7954/
HR7958only)
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 3.
Blender: for blending smoothies, shakes, juices
and crushing ice
Follow the recommended quantities, processing
time and speed as indicated in Fig. 9.
For ice crushing, turn the knob to speed P
repeatedly until the ice is nely crushed.
Note
Never open the lid to put your hand or any object in
the jar while the blender is running.
Always assemble the sealing ring onto the blade unit
before you attach the blade unit to the blender jar.
To add liquid ingredients during blending, pour them
into the blender jar through the feeding hole by
removing the measuring cup.
Precut ingredients into small pieces before you process
them.
If you want to prepare a large quantity, process small
batches of ingredients instead of a large quantity at
once.
To avoid spillage: When you process a liquid tends to
foam (for example, milk), do not put more than 1 liter
of liquid in the blender jar.
Put the ingredients in the blender jar within the
maximum level indication.
To achieve the best result when blending thick puree,
ll the blender jar half full and process the ingredients in
separate blending batches.
16
EN
Meatmincer(HR7958only)
Before you start, make sure you assemble
according to Fig. 7-1.
The meat mincer is intended for mincing raw or
cooked meat.
When the meat gets stuck in the hopper, follow
the steps below to reset:
1 Switch off and unplug the appliance.
2 Detach the hopper assembly.
3 Clear the blockage.
4 Reassemble the hopper.
5 Connect the power plug to the power
supply and reselect the desired speed.
Replacethegear
When the gear for the worm shaft is damaged,
use the extra one to replace it according to
Fig. 7-2.
Note
Never grind bones, nuts, or other hard ingredients.
Never use frozen meat! Before you grind the meat,
defrost it rst.
Do not push too much meat or exert too much
pressure when pushing the meat into the hopper. This
can avoid overloading the appliance.
Never grind dried or hard cured meat such as dried/
white bacon or jerky.
Tip
Remove bones, gristle, and sinews out of the meat to
avoid blockage or any damage during grinding.
Caution
Be careful when you handle the slicing blade of disc
insert. It has a very sharp cutting edge.
Never use the disc insert to process hard ingredients,
like ice cubes.
Do not exert too much pressure on the pusher when
you press ingredients into the feed tube.
Note
Precut large ingredients into chunks that t in the
feeding tube.
Follow the steps below to assemble the disc
inserts (Step 1 in Fig. 5).
1 Place the opening of the insert over the
shaft of the insert holder.
2 Push the opening of the insert over the
projection on the shaft.
3 Press the insert onto the insert holder until
it locks in position with a click.
Citruspress
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 6.
Note
Put the sieve for citrus press on the shaft in the bowl.
Make sure that the projection on the sieve is locked
in the slot of the bowl handle. When the sieve is xed
correctly, you hear a click.
Press the citrus fruit onto the cone. Stop pressing to
remove the pulp from the sieve if necessary. When
you nish pressing or want to remove the pulp, turn
the knob to 0 position and remove the bowl from the
appliance with the accessories on it.
17
English
EN
1 Clean the motor unit with a moist cloth.
2 Clean the other parts in hot water
(< 60ºC) with some washing-up liquid or
in a dishwasher.
3 Store the appliance and accessories in a
dry place after cleaning.
Quickcleaning
Follow the steps below to clean the food
processor bowl and blender jar easier.
(Make sure that the blade is assembled in the
bowl if you clean the food processor bowl.)
1 Pour lukewarm water (not more than
0.5 liters) and a few drops of washing-up
liquid into the food processor bowl or
blender jar.
2 Place the lid on the food processor bowl
or blender jar, and then turn it clockwise
to x it.
3 Turn the knob to speed P. Let the
appliance run for 30 seconds or until the
food processor bowl or blender jar is
clean.
4 After use, turn the knob to 0 position and
then unplug the appliance.
5 Detach the blender jar or food processor
bowl and rinse it with clean water.
6 Guaranteeand
service
If you have a problem, need service, or need
information, see www.philips.com/support
or contact the Philips Consumer Care Center
in your country. The phone number is in the
worldwide guarantee leaet. If there is no
Consumer Care Center in your country, go to
your local Philips dealer.
Mill(HR7958only)
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 8.
You can use the mill to chop/grind coffee
beans, peppercorns, nuts, herbs, dried fruits etc.
Dried fruits such as gs can be chopped and
use as toppings for yoghurt or spread for your
bread or biscuit.
For best results when processing dried black
Mission gs, use max of 85g at speed P for
3 seconds.
Note
Follow the recommended quantities, processing time
and speed for the ingredients as indicated in Fig 9.
Do not exceed the maximum level of the mill jar.
You can order a mill (under service code 96510070528
and 996510070501) from your Philips dealer or a
Philips service center as an extra accessory.
Tip
Before opening the mill with processed ingredients
1. Hold the mill jar upside down.
2. Tap the mill jar a few times.
3. Remove the blade assembly slowly.
5 Cleaning
Warning
Before you clean the appliance, unplug it.
Refer to the table (Fig. 10) for information on cleaning
the parts with water, dishwashing machine and/or moist
cloth.
Caution
Make sure that the cutting edges of the blades and discs
do not come into contact with hard objects. This may
cause the blade to get blunt.
The cutting edges are sharp. Be careful when you clean
the disc inserts, and blade units of the food processor,
blender, and mill.
18
BG
Този уред може да се
използва от хора с намалени
физически възприятия или
умствени недостатъци
или без опит и познания,
ако са под наблюдение
или са инструктирани за
безопасна употреба на уреда
и са разбрали евентуалните
опасности.
Не позволявайте на деца да
си играят с уреда.
Този уред не бива да се
използва от деца. Пазете
уреда и кабела далече от
достъп на деца.
Никога не оставяйте уреда
да работи без наблюдение.
Бъдете внимателни,
когато изпразвате
купата, използвате или
почиствате дисковете,
режещия блок и ситото
на сокоизстисквачката.
Режещите ръбове са много
остри.
Отстранете бъркалката,
телената бъркалка или
куката за месене от вашата
кухненска машина преди
измиване.
Не докосвайте остриетата,
особено когато уредът
е включен в контакта.
Ножовете са много остри.
1 Добредошли
Поздравления за вашата покупка и добре
дошли във Philips! За да се възползвате
изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно това ръководство за
потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
Предупреждение
В никакъв случай не
потапяйте задвижващия блок
във вода и не го изплаквайте
с течаща вода.
Преди да включите
уреда в електрически
контакт, проверете дали
напрежението, показано на
дъното на уреда, отговаря на
напрежението на местната
електрическа мрежа.
Не използвайте уреда,
ако захранващият кабел,
щепселът, предпазващият
капак, въртящото се сито
или други компоненти са
повредени или имат видими
пукнатини.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда
в захранващия кабел той
трябва да бъде сменен от
Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран
техник.
Български
19
BG
Бъдете внимателни, ако
наливате горещи течности в
купата, кухненския робот или
пасатора, тъй като поради
внезапно изпускане на пара,
може да пръсне течност
навън.
Никога не отключвайте
рамото на кухненската
машина, когато са поставени
други аксесоари (като
например кухненския робот,
пасатора, мелачката или
месомелачката и др.).
Никога не поставяйте и
не използвайте повече от
една приставка или аксесоар
едновременно в кухненската
машина.
Този уред е предназначен
само за битови цели.
Внимание
Винаги изключвайте уреда
от бутона и от захранването,
ако е оставен без надзор
и преди сглобяване,
разглобяване, почистване
и смяна на аксесоарите
или приближаване до
части, които се движат при
употреба.
Ако приставките на
остриетата и купата се
задръстят, изключете
уреда от контакта, преди
да отстраните съставките,
които блокират приставките
на остриетата и купата.
Ако по стените на каната
на пасатора, купата на
кухненския робот или
голямата купа полепнат
продукти, изключете
уреда и извадете щепсела
от контакта. След това
отстранете продуктите с
лопатка.
Никога не поставяйте
пръстите си или предмети
(като например шпатула)
в голямата купа, когато
използвате някоя от
приставките на купата,
докато уредът е включен.
Никога не бъркайте с
пръсти или предмети (като
например шпатула) и не ги
използвайте за избутване на
съставки в улея за подаване
на кухненския робот или
фунията на месомелачката,
докато уредът е включен.
Използвайте само
предоставения тласкач
за кухненския робот или
месомелачката.
20
BG
Преди да използвате
този уред за пръв
път, добре почистете
частите, които влизат в
контакт с храна. Вижте
инструкциите и таблицата
за почистване, предоставена
в ръководството за
потребителя.
Никога не използвайте
принадлежности или части
от други производители
или такива, които не са
специално препоръчвани
от Philips. При използване
на такива аксесоари или
части вашата гаранция става
невалидна.
Оставете топлите продукти
да се охладят преди
обработката им. Не сипвайте
продукти, с 60°C по-горещи
от температурата на
околната среда.
Винаги изчаквайте уреда
да изстине до стайна
температура, преди да
обработите поредната
порция.
Някои продукти, например
моркови, може да
предизвикат обезцветяване
на повърхността на частите.
Това не вреди на частите.
След известно време
оцветяването обикновено
изчезва.
Нивонашума:Lc= 82 dB [A]
За да се избегне евентуална
опасност вследствие на
спонтанно превключване
на термичния прекъсвач,
този уред не бива никога
да се свързва към външен
превключвател, например
таймер, нито да се свързва
към верига, която често
се включва и изключва от
енергоснабдяването.
Винаги изключвайте уреда
чрез завъртане на бутона в
положение 0.
Винаги изчаквайте
движещите части да спрат
да работят след изключване,
след което изключвайте
уреда от контакта, преди
да повдигнете рамото на
стойката, както и преди
отваряне, разглобяване или
премахване на частите на
някой от аксесоарите от
стойката.
Не превишавайте
максималния капацитет,
указан върху аксесоарите
(купа, кана, мелачка). Когато
използвате приставките
на кухненската машина,
спазвайте количествата,
времето и скоростта на
обработване, посочени
в ръководството за
потребителя.
Български
21
BG
2 Преглед
(фиг.1)
Кухненскамашина
a Устройствозамонтажнаприставки
b Бутонзаосвобождаваненарамото
c Селекторнаскоростта(Въртящсе
бутон)
d Купа
e Предпазителсрещуразплискване
f Куказамесене
g Теленабъркалка
h Бъркалка
Пасатор
i Мерителначаша
j Капакнапасатора
k Кананапасатора
l Уплътнителенпръстен
m Разглобяемпасаторснож
Кухненскиробот
n Тласкач
o Капак
p Държачнаприставките
q Купанакухненскияробот
r Режещблок
Диск
s Дискзанарязване/настъргване(фино)
t Дискзанарязване/настъргване(едро)
u Дискзажулиен(самозаHR7974)
Пресазацитруси
v Конуснапресата
w Цедка
Електромагнитниполета
(EMF)
Този уред Philips е в съответствие с
всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се
употребява правилно и съгласно указанията
в това ръководство за потребителя, уредът
е безопасен за използване според наличните
досега научни факти.
Рециклиране
Продуктът е разработен и произведен от
висококачествени материали и компоненти,
които могат да бъдат рециклирани и
използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата
кръгла кофа за боклук, прикрепен към
продукта, това означава, че продуктът е
обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно
с битовите отпадъци. Информирайте се
за местните правила относно разделното
събиране на електрически и електронни
продукти. С правилното изхвърляне
на стария продукт се предотвратяват
потенциални негативни последици за
околната среда и човешкото здраве.
22
BG
3 Предипървата
употреба
Преди да използвате кухненската машина и
аксесоарите за пръв път, почистете добре
частите, които влизат в контакт с храната.
Можете да включите уреда само след като
сте сглобили правилно аксесоарите. Вижте
фиг. 2 до 9 за инструкции за правилно
сглобяване.
Автостоп
Кухненската машина ще се изключи
автоматично след 16 минути непрекъсната
работа. Това може да предотврати
потенциални проблеми с безопасността в
следствие на продължителна употреба.
Защитасрещупретоварване
Освен това кухненската машина ще се
изключи автоматично и при претоварване.
За да рестартирате уреда след претоварване
и автоматично спиране, следвайте стъпките
по-долу:
1 Завъртете бутона в позиция 0 и
изключете уреда от контакта.
2 Извадете част от съставките, за да
намалите обработваното количество.
3 Оставете уреда да се охлади за няколко
минути.
4 Включете щепсела в захранването
и задайте отново желаната от вас
скорост.
Мелачка
x Кананамелачката
y Уплътнителенпръстеннамелачката
z Разглобяемрежещблокнамелачката
Сокоизстисквачказамеки
плодове(самозаHR7974)
{ Накрайникзаизцежданенасок
| Екраннасокоизстисквачката
} Цедка
~ Ос
Уплътнителенпръстен
Фуния
Тласкачзасокоизтисквачкатазамеки
плодове
Месомелачка
Винтовпръстен
ƒ Дискзагрубосмилане
Режещблок/Нож
Червяк
Допълнителнозъбноколелозачервяка
Металнафуния
ˆ Тласкачзаметалнатафуния
Капакнаподноса
Š Подносзаподаване
Иновационенинструментза
почистване
Приставказабисквити
(самозаHR7976)
Œ Сепараторзабисквити
Формазабисквити
Български
23
BG
Преди да започнете се уверете, че сте
избрали необходимата приставка от
следните и сте я поставили, както е показано
на фигура 2.
Име Предназначение
Кука за
тесто
За приготвяне на хляб
и тестени изделия
Препоръчителна
скорост на обработка:
1-3
Бъркалка
За приготвяне на
торти, курабийки,
пайове, сладкиши,
картофено пюре,
тесто за паста, хляб
без глутен и студено
масло
Препоръчителна
скорост на обработка:
1-4
Бъркалка
За приготвяне на
белтъци, сметана,
целувки, мус и суфле
Препоръчителна
скорост на обработка: 7
Съвет
За да избегнете разплискване, винаги увеличавайте
скоростта постепенно.
Предпазителпротивразплискване: закрепете
предпазителя против разплискване върху стойката,
преди да използвате приставките на купата. Не е
необходимо да премахвате предпазителя против
разплискване за смяна на приставки. Може да
добавяте съставките през улея на предпазителя.
Разбиване: преди разбиване на белтъци или сметана
се уверете, че купата и телената бъркалка са сухи и
не са мазни.
Месене: използвайте куката за месене за месене на
тесто с мая за хляб или пица. Когато приготвяте
тестото, съобразете количеството вода, в
зависимост от влажността и температурата.
Ако желаете да размесите тестото повторно с
кухненската си машина, притиснете тестото към
дъното на купата, за да избегнете полепването на
тестото върху приставката. Уверете се, че
размесвате тестото повторно с препоръчителната
скорост.
4 Използванена
кухненската
машина
Приставкизаголяматакупа
Забележка
Преди да включите кухненската машина, се уверете,
че бутонът е на позиция 0, след което прикрепете
телената бъркалка, бъркалката или куката за месене.
В купата могат да се обработват до 750 г брашно
плюс други съставки.
Спазвайте препоръчаните количества, времето и
скоростта на обработване, посочени на фигура 10.
Не превишавайте препоръчителната скорост на
обработка, за да избегнете повреда на машината.
Нормално е устройството за монтаж на приставки
да се върти заедно с капака на зъбното колело
при използване на други аксесоари, като например
пасатор, кухненски робот и т.н.
Уверете се, че капаците на изхода на рамото
са надеждно заключени, преди да използвате
кухненската машина.
24
BG
2 Поставете кубчетата и захарта в купата
и ги смесете на скорост 1.
3 Постепенно увеличете скоростта от
1 до 4.
4 Добавете яйцата едно по едно и
продължете обработката със скорост
4, докато не постигнете кремообразна
консистенция.
5 Изсипете содата и брашното в сместа
и продължете бъркането със скорост
1, докато всички съставки не се смесят
добре.
6 Сложете тестото в алуминиева форма с
дължина 30 см.
7 Поставете го в средата на фурната.
8 Печете в продължение на 30-40 минути
при температура от 180°C.
Рецепта:Тестозапай
Съставка:
340 г обикновено бяло брашно и
допълнително за навиването
227 г студено безсолно масло,
нарязано на кубчета с размер
2 см
1 чаена лъжичка сол
1 чаена лъжичка захар
6 до 8 супени лъжици
леденостудена вода
1 Изсипете всички сухи продукти в купата
и завъртете въртящия се бутон на
скорост 1.
2 Прибавете студеното масло към
съставките и постепенно увеличете
скоростта от 1 до 3.
3 Добавяйте по 1 супена лъжица студена
вода към сместа до получаване на
ронливо тесто.
Рецепти:тестозахляб
(максималноколичествоx1,5)
Съставка:
500 г брашно
50 г зехтин
1 чаена лъжичка сол
1 чаена лъжичка захар
7 г мая
260 мл топла вода
1 Добавете всички сухи продукти в купата
и завъртете въртящия се бутон на
скорост 1.
2 Изсипете водата, след което и зехтина.
3 Превключете на скорост 2-3 и
продължете да месите до получаването
на гладко тесто.
4 Намазнете с олио друга купа.
5 Поставете тестото в купата и го
покрийте с фолио.
6 Оставете го да втаса в продължение
на 1 час, докато не увеличи двойно
размера си.
7 Изкарайте въздуха от надигналото се
тесто.
8 Оформете го като руло и го поставете
в тава за хляб.
9 Покрийте и го оставете да се надигне
за още 1 час.
10Печете на 180°C в продължение на 40
минути.
Рецепта:Тестозаторта
Съставка:
3 яйца
150 г масло
150 г фина захар
150 г брашно
3 г сода бикарбонат
1 Нарежете маслото на кубчета с размер
2 см.
Български
25
BG
Пасатор
Преди да започнете, се уверете, че сте
сглобили уреда както е показано на фиг. 3.
Пасатор:за пасиране на пюрета, шейкове,
сокове и за разбиване на лед
Спазвайте препоръчаните количества,
времето и скоростта на обработване,
посочени на фигура 10.
За разбиване на лед завъртете бутона
на скорост P неколкократно до ситното
разбиване на леда.
Забележка
Не отваряйте капака, за да бръкнете с ръка или
сложите нещо в каната, когато пасаторът работи.
Винаги поставяйте уплътнителния пръстен на
режещия блок, преди да монтирате режещия блок
към каната на пасатора.
За да добавите течни съставки по време на
пасиране, излейте съставките в каната на пасатора
през отвора за подаване, като отстраните
мерителната чаша.
Нарязвайте предварително продуктите на по-малки
парчета, преди да ги обработвате.
Ако искате да приготвите голямо количество,
обработвайте малки порции продукти вместо
голямо количество наведнъж.
За да избегнете разплискване: Когато обработвате
течност, която лесно се разпенва (например мляко), не
наливайте повече от 1 литър в каната на пасатора.
Сложете продуктите в каната на пасатора, без да
превишавате обозначеното максимално ниво.
За да постигнете най-добри резултати при пасирането
на гъсто пюре, напълнете каната на пасатора
наполовина и пасирайте съставките на части.
Ако тестото се разпада, добавете
още малко вода и го бъркайте
по-продължително. Не добавяйте
прекалено много вода. В противен
случай коричката ще стане
прекалено твърда.
4 Оформете тестото в желаната от вас
форма и го покрийте с фолио.
5 Оставете го в хладилника за поне 1 час
и до 2 дни.
6 Извадете тестото и го оставете на
стайна температура за няколко минути,
преди да го навиете и изпечете.
Рецепта:Целувки
Съставка:
4 белтъка
1 чаша (200 грама) пудра или фина
захар
1 Разбийте белтъците на сняг със
скорост 7.
2 Добавяйте постепенно захарта и
разбивайте със скорост 4 до получаване
на плътен сняг.
3 С лъжица оформете целувките върху
покрита с хартия за печене тава.
4 В предварително загрята на 105 °C
фурна поставете тавата с целувките на
средния рафт на фурната.
5 Печете целувките за приблизително
1-1,5 часа, докато не се изсушат и станат
хрупкави.
6 Изключете фурната и оставете
целувките вътре в продължение на 1,5
часа, за да се изсушат.
26
BG
Внимание
Бъдете внимателни, когато боравите с ножа за резени
на дисковете. Режещите ръбове са много остри.
Никога не използвайте диска за обработване на
твърди продукти, като кубчета лед.
Не натискайте прекалено силно тласкача, когато
избутвате продуктите през улея за подаване.
Забележка
Нарязвайте предварително едрите продукти
на парчета, които могат да минат през улея за
подаване.
Пресазацитруси
Преди да започнете, се уверете, че сте
сглобили уреда както е показано на фиг. 6.
Забележка
Поставете цедката за цитрусовата преса върху
оста в купата. Издатината на цедката трябва да се
заключи в прореза на дръжката на купата. Когато
цедката е наместена правилно, ще чуете щракване.
Притиснете цитрусовия плод към конуса.
Преустановете изцеждането, за да отстраните
плодовата каша от цедката, ако е необходимо.
Когато свършите с изцеждането или когато искате
да отстраните кашата, завъртете ключа в позиция 0
и свалете купата от уреда с приставките върху нея.
Месомелачка
Преди да започнете се уверете, че сте
сглобили уреда както е показано на фиг. 7-1.
Месомелачката е предназначена за мелене
на сурово и сготвено месо.
Ако месото задръсти фунията за подаване,
следвайте стъпките по-долу за нулиране:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от
контакта.
2 Отделете блока с фунията за подаване.
3 Изчистете задръстванията.
4 Сглобете фунията за подаване отново.
Кухненскиробот
Режещблок
Преди да започнете, се уверете, че сте
сглобили уреда както е показано на фиг. 4.
Режещ блок: за рязане, смесване и
приготвяне на продукти на пюре
За да премахнете храната, полепнала към
острието или стените на купата, първо
спрете обработката, изключете уреда и
използвайте шпатула.
Забележка
Винаги слагайте режещия блок в купата, преди да
започнете да сипвате продуктите.
Не използвайте режещия блок за рязане на много
твърди продукти, като кафе на зърна, индийско
орехче, куркума и кубчета лед, тъй като това може
да причини затъпяване на ножа.
Не допускайте уредът да работи прекалено дълго,
когато режете (твърдо) сирене или шоколад. В
противен случай тези продукти ще се нагорещят, ще
започнат да се топят и ще станат на бучки.
Дискове
Преди да започнете се уверете, че сте
избрали необходимия диск и сте го
поставили, както е показано на фиг. 5.
Име Предназначение
Диск за
нарязване /
настъргва-
не (фино)
За да нарязвате
продуктите на
тънки, равни
парчета / фини
ивици
Диск за
нарязване /
настъргва-
не (едро)
За да нарязвате
продуктите на
тънки, равни
парчета / по-плътни
ивици
Диск за
жулиен
(HR7974)
За да нарязвате
продуктите на фини
ивици
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Philips HR7958/01 Kasutusjuhend

Kategooria
Köögikombainid
Tüüp
Kasutusjuhend