Femi 8.47.20.20 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

www.femi.it
8.47.20.20
FLEXICUT 1140E
IT
EN
DE
FR
ES
PT
NL
FI
DA
SV
NO
PL
RU
BG
HR
SR
EL
LV
LT
RO
SK
HU
ET
CS
SL
TR
SEGATRICE A NASTRO Serie
BANDSAW Series
BANDSÄGEMASCHINE Serie
SCIE À RUBAN Série
SIERRA DE CINTA Serie
SERRA DE FITA Série
BANDZAAGMACHINE Serie
VANNESAHA, sarja
BÅNDSAV Serie
BANDSÅG Serie
BÅNDSAG Serie
PRZECINARKA TAŚMOWA Seria
ЛЕНТОЧНАЯ ПИЛА Серия
ЛЕНТОВ БАНЦИГ Серия
TRAČNA PILA serija
TRAČNA TESTERA serija
ΠΡΙΟΝΟΤΑΙΝΙΑ Σειρά
LENTZĀĢIS, sērija
JUOSTINIS PJŪKLAS Serija
FIERĂSTRĂU CU BANDĂ Seria
PÁSOVÁ PÍLA Séria
SZALAGFŰRÉSZ Sorozat:
LINTSAAGIDE seeria
PÁSOVÁ PILA Série
TRAČNA ŽAGA Serije
ŞERİT TESTERE Ser
2
IT
Istruzioni originali
(conservare per usi futuri)
EN
Translation of the original instructions
(please retain for future reference)
DE
Übersetzung der originalanleitung
(bitte für künftigen bedarf aufbewahren)
FR
Traduction des instructions originales
(conserver pour tout usage futur)
ES
Traducción de las instrucciones originales
(conservar para consultas futuras)
PT
Tradução das instruções originais
(conservar para usos futuros)
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
(bewaren voor gebruik in de toekomst)
FI
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös
(säilytä myöhempää tarvetta varten)
DA
Oversættelse af de originale anvisninger
(opbevar til senere brug)
SV
Översättning av bruksanvisning i original
(förvara för framtida användning)
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
(oppbevares for senere bruk)
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
(zachować do przyszłego wykorzystania)
RU
Перевод оригинала инструкций
(сохранить для дальнейшего использования)
BG
Превод на оригиналните инструкции
(съхранете за бъдеща употреба)
HR
Prijevod originalnih uputa
(čuvajte za buduću uporabu)
SR
Prevod originalnih uputstava
(sačuvajte za buduću upotrebu)
EL
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
(διατηρηστε για μελλοντικη χρηση)
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
LT
Originalių instrukcijų vertimas
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
RO
Traducerea instrucţiunilor originale
(a se conserva pentru a fi utilizate în viitor)
SK
Preklad pôvodných pokynov
(uchovajte pre budúce použitie)
HU
Eredeti utasítás fordítása
(őrizze meg egy későbbi felhasználáshoz)
ET
Originaaljuhendite tõlge
(hoidke juhend alles)
CS
Překlad původních pokynů
(uchovejte pro budoucí použití)
SL
Prevod izvirnih navodil
(shranite jih za bodočo rabo)
TR
Orjnal talmatların tercümes
(gelecekte kullanilmak üzere saklayiniz)
IT
MANUALE D’USO
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATION
ES
MANUAL DE USO
PT
MANUAL DE USO
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING
FI
KÄYTTÖOPAS
DA
BRUGERVEJLEDNING
SV
BRUKSANVISNING
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
SR
PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE
EL
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
ET
KASUTUSJUHEND
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
SL
NAVODILA ZA UPORABO
TR
KULLANMA KILAVUZU
3
IT .......................................pagine 4-5-6-7-8-9-10-11-13-21-22-30-65-77-78-79-81
EN ........................................pages 4-5-6-7-8-9-10-11-13-21-22-31-65-77-78-79-82
DE ....................................... Seiten 4-5-6-7-8-9-10-11-13-21-22-32-65-77-78-79-83
FR ........................................pages 4-5-6-7-8-9-10-11-13-21-22-33-66-77-78-79-84
ES .....................................páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-13-21-22-34-66-77-78-79-85
PT .....................................páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-14-21-22-35-66-77-78-79-86
NL ....................................pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-11-14-21-22-36-67-77-78-79-87
FI ..........................................sivut 4-5-6-7-8-9-10-11-14-21-22-37-67-77-78-79-88
DA ...........................................side 4-5-6-7-8-9-10-11-14-21-22-38-67-77-78-79-89
SV ...........................................sida 4-5-6-7-8-9-10-11-14-21-22-39-68-77-78-79-90
NO ..........................................sider 4-5-6-7-8-9-10-11-15-21-22-40-68-77-78-79-91
PL ........................................strony 4-5-6-7-8-9-10-11-15-21-22-41-68-77-78-79-92
RU ................................. страницы 4-5-6-7-8-9-10-11-15-21-22-42-69-77-78-79-93
BG ..................................страници 4-5-6-7-8-9-10-11-15-21-22-43-69-77-78-79-94
HR .....................................stranice 4-5-6-7-8-9-10-11-15-21-22-44-69-77-78-79-95
SR ....................................... strane 4-5-6-7-8-9-10-11-16-21-22-45-70-77-78-79-96
EL ......................................σελίδες 4-5-6-7-8-9-10-11-16-21-22-46-70-77-78-79-97
LV .............................................4-5-6-7-8-9-10-11-16-21-22-47-70-77-78-79-98 lpp
LT ................................... puslapiai 4-5-6-7-8-9-10-11-16-21-22-48-71-77-78-79-99
RO ......................................pagini 4-5-6-7-8-9-10-11-16-21-22-49-71-77-78-79-100
SK ......................................strany 4-5-6-7-8-9-10-11-17-21-22-50-71-77-78-79-101
HU ....................................4-5-6-7-8-9-10-11-17-21-22-51-72-77-78-79-102 oldalak
ET .............................................lk 4-5-6-7-8-9-10-11-17-21-22-52-72-77-78-79-103
CS ......................................strany 4-5-6-7-8-9-10-11-17-21-22-53-72-77-78-79-104
SL .......................................strani 4-5-6-7-8-9-10-11-17-21-22-54-73-77-78-79-105
TR ....................4-5-6-7-8-9-10-11-17-21-22-55-73-77-78-79-106 numaralı sayfalar
4
IT
Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA
fare riferimento al documento “NORME DI
SICUREZZA GENERALI allegato.
EN
For all WARNING NOTES please refer to the
attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS”
document
DE
Für alle WARNHINWEISE wird auf
das beigefügte Dokument “ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN verwiesen.
FR
Pour toutes les NOTES
D’AVERTISSEMENT se reporter au document
« NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » en
annexe.
ES
Para más información sobre cualquier
tipo de NOTA DE ADVERTENCIA, consultar
el documento “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD” adjunto.
PT
Para todas as NOTAS DE ADVERTÊNCIA,
consulte o documento “NORMAS DE
SEGURANÇA GERAIS“ anexo.
NL
Zie voor alle WAARSCHUWINGEN
het bijgevoegde document ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN.
FI
YLEISISTÄ VAROVAISUUTTA
KOSKEVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ on tietoa
liitteenä olevassa asiakirjassa ”YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET”.
DA
Hvad angår ADVARSLER henvises der
til det vedlagte dokument “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER.
SV
För alla VARNINGSMEDDELANDEN,
se bifogat dokument ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER .
NO
Når det gjelder alle
SIKKERHETSANMERKNINGER, vennligst
referer til det vedlagte dokumentet
“GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER”.
PL
Wszystkie OSTRZEŻENIA można znaleźć
w załączonym dokumencie „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”.
RU
Подробное описание всех
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ содержится в
документе «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ», прилагаемом к данному
руководству.
BG
За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ направете
справка с приложения документ ОБЩИ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
HR
Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog
“OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”.
SR
Za sva UPOZORENJA pogledajte
priloženi dokument “OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE..
EL
Για όλες τις ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ανατρέξτε στο συνημμένο
έγγραφο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
LV
Attiecībā uz visām BRĪDINĀJUMU
PIEZĪMĒM skatiet pievienoto dokumentu “
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”.
LT
Dėl ĮSPĖJAMŲJŲ PASTABŲ žr. į pridėtą
„BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS“
dokumentą.
RO
Pentru toate NOTELE DE AVERTIZARE
consultați documentul “NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE anexat.
SK
Všetky UPOZORNENIA nájdete v priloženom
dokumente „VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
PREDPISY“.
HU
Minden FIGYELMEZTETÉS esetében
hivatkozni kell a csatolt „ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK” című
dokumentumra.
ET
Kõigi HOIATUSTE kohta leiab lisainfot
komplektis olevast dokumendist “ÜLDISED
OHUTUSNÕUDED.
CS
Všechna UPOZORNĚnaleznete
v přiloženém dokumentu „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY“.
SL
V zvezi z OPOZORILI si oglejte priloženi
dokument “TEMELJNI VARNOSTNI PREDPISI«.
TR
UYARI NOTLARI çn ektek “GENEL
GÜVENLİK STANDARTLARINA bakınız.
5
IT
PERICOLO-ATTENZIONE!
EN
DANGER-WARNING!
DE
GEFAHR-
ACHTUNG!
FR
DANGER-ATTENTION!
ES
PELIGRO-¡ATENCIÓN!
PT
PERIGO-ATENÇÃO!
NL
GEVAAR-LET OP!
FI
VAARA-VAROITUS!
DA
FARE-GIV AGT!
SV
FARA-VARNING!
NO
FARE-VÆR OPPMERKSOM!
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO-UWAGA!
RU
ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ!
BG
ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ!
HR
OPASNOST-POZOR!
SR
OPASNOST-
PAŽNJA!
EL
ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ!
LV
BĪSTAMI-BRĪDINĀJUMS!
LT
PAVOJUS-DĖMESIO!
RO
PERICOL-ATENȚIE!
SK
NEBEZPEČENSTVO-
POZOR!
HU
FIGYELEM! VESZÉLY!
ET
OHTLIK-TÄHELEPANU!
CS
POZOR-NEBEZPEČÍ!
SL
NEVARNOST-POZOR!
TR
TEHLİKE-DİKKAT!
IT
Nota
EN
Note
DE
Anmerkung
FR
Remarque
ES
Nota
PT
Nota
NL
Opmerking
FI
Huomio
DA
Obs
SV
Obs
NO
Anmerkning
PL
Uwaga
RU
Примечание
BG
Забележка
HR
Napomena
SR
Napomena
EL
Σημείωση
LV
Piezīme
LT
Pastaba
RO
Notă
SK
Poznámka
HU
Megjegyzés
ET
Märkus
CS
Poznámka
SL
Opomba
TR
Not
IT
DIVIETO
EN
PROHIBITION
DE
VERBOT
FR
INTERDICTION
ES
PROHIBICIÓN
PT
PROIBIÇÃO
NL
VERBOD
FI
KIELTO
DA
FORBUD
SV
FÖRBUD
NO
FORBUD
PL
ZAKAZ
RU
ЗАПРЕЩЕНИ
BG
ЗАБРАНАЕ
HR
ZABRANA
SR
ZABRANA
EL
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
LV
AIZLIEGUMS
LT
DRAUDŽIAMA
RO
INTERZIS
SK
ZÁKAZ
HU
TILOS
ET
KEELATUD
CS
ZÁKAZ
SL
PREPOVED
TR
YASAKTIR
IT
Divieto di utilizzo guanti da lavoro
EN
Use of work gloves is prohibited
DE
Das Tragen von Arbeitshandschuhen ist verboten
FR
Interdiction
d’utiliser des gants de travail
ES
Prohibido utilizar guantes de trabajo
PT
É proibido utilizar luvas de trabalho
NL
Verbod op gebruik van
werkhandschoenen
FI
Työkäsineiden käyttökielto
DA
Forbud mod brug
af arbejdshandsker
SV
Förbjudet att använda arbetshandskar
NO
Forbudt
å bruke arbeidshansker
PL
Zakaz wykorzystania rękawic roboczych
RU
Запрещение использовать рабочие перчатки
BG
Забрана за употреба
на работни ръкавици
HR
Zabrana uporabe radnih rukavica
SR
Zabrana
korišćenja radnih rukavica
EL
Απαγόρευση της χρήσης γαντιών προστασίας
LV
Aizliegts izmantot darba cimdus
LT
Draudžiama naudoti darbines
pirštines
RO
Interzicerea utilizării mănușilor de muncă
SK
Zákaz používať
pracovné rukavice
HU
Munkakesztyű használata tilos
ET
Töökinnaste
kasutamine keelatud
CS
Zákaz použití pracovních rukavic
SL
Prepoved
uporabe delovnih rokavic
TR
İş eldven kullanmak yasaktır
IT
Corretto
EN
Correct
DE
Richtig
FR
Correct
ES
Correcto
PT
Correto
NL
Correct
FI
Oikein
DA
Korrekt
SV
Rätt
NO
Riktig
PL
Prawidłowy
RU
Правильно
BG
Правилно
HR
Točno
SR
Tačno
EL
Σωστό
LV
Pareizs
LT
Teisinga
RO
Corect
SK
Správne
HU
Helyes
ET
Õige
CS
Správně
SL
Pravilno
TR
Doğru
IT
NON corretto
EN
NOT correct
DE
NICHT richtig
FR
NON correct
ES
Incorrecto
PT
NÃO correto
NL
NIET correct
FI
Väärin
DA
IKKE
korrekt
SV
FEL
NO
IKKE riktig
PL
NIEprawidłowy
RU
Неправильно
BG
НЕправилно
HR
NE točno
SR
NE tačno
EL
ΜΗ σωστό
LV
NAV pareizs
LT
Neteisinga
RO
INCORECT
SK
NESPRÁVNE
HU
NEM helyes
ET
Vale
CS
NESPRÁVNĚ
SL
Napačno
TR
Doğru DEĞİL
6
IT
Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”
EN
Before proceeding, please read the “GENERAL
SAFETY REGULATIONS” sheet
DE
Vor dem Weiterarbeiten das Blatt
“ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen
FR
Avant de
procéder lire la notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ »
ES
Antes de realizar cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS
GENERALES DE SEGURIDAD”
PT
Antes de continuar, ler atentamente a
folha “NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS”
NL
Lees alvorens verder te
gaan eerst de “ALGEMENE VEILIGHEIDSNROMEN”
FI
Lue “YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” ennen kuin jatkat
DA
Læs først de
“GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
Innan du fortsätter,
läs bladet ”ALLMÄNNA SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
NO
Les nøye
gjennom arket “GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER” før du går
videre
PL
Przed kontynuowaniem przeczytać arkusz “OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”
RU
Перед тем как приступить к работе, необходимо
прочитать листок «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
BG
Преди работа, прочетете листа “ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ”
HR
Prije svega pročitajte poglavlje “OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”
SR
Pre svega pročitajte poglavlje “OPŠTE BEZBEDNOSNE ODREDBE”
EL
Πριν συνεχίσετε διαβάστε το δελτίο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ»
LV
Pirms turpināt, izlasiet lapu “VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”
LT
Prieš pradedant, reikia perskaityti perskaityti lapelį „BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS“
RO
Înainte de a continua, citiţi șa „NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE”
SK
Pred pokračovaním si prečítajte hárok „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY“
HU
Mielőtt továbblépne, olvassa el az
“ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK“ című dokumentumot
ET
Enne
alustamist lugege „ÜLDISTE OHUTUSNÕUETE” lehte
CS
Především si
přečtěte list „OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY”
SL
Pred pričetkom
dela preberite list s “TEMELJNIMI VARNOSTNIMI PREDPISI”
TR
Devam
etmeden önce “GENEL GÜVENLİK STANDARTLARI” sayfasına bakınız.
IT
Leggere la pagina identifi cata dal simbolo
EN
Read the page identifi ed
by the symbol
DE
Die mit folgendem Symbol gekennzeichnete Seite lesen
FR
Lire la page identifi ée par le symbole
ES
Leer la página indicada
con el símbolo
PT
Ler a página identifi cada pelo símbolo
NL
Lees de
pagina aangeduid met het symbool
FI
Lue sivu, jossa on symboli
DA
Løs siden, som identifi ceres af symbolet
SV
Läs sidan som är märkt med
symbolen
NO
Les siden som identifi seres av symbolet
PL
Przeczytać stronę
oznaczoną symbolem
RU
Прочитать страницу, обозначенную символом
BG
Прочетете страницата, идентифицирана със символа
HR
Pročitajte
stranicu označenu simbolom
SR
Pročitajte stranu označenu simbolom
EL
Διαβάστε τη σελίδα που προσδιορίζεται από το σύμβολο
LV
Izlasiet lapu, kas
apzīmēta ar simbolu
LT
Skaityti simboliu pažymėtą puslapį
RO
Citiți pagina
identifi cată cu simbolul
SK
Prečítajte si stranu označenú symbolom
HU
Olvassa el a szimbólummal ellátott oldalt
ET
Lugege lehte, mis on tähistatud
sümboliga
CS
Přečtěte si stranu označenou symbolem
SL
Preberite stran s
simbolom
TR
le sembolü le tanımlanan sayfayı okuyunuz
7
IT
REGOLAZIONI
EN
ADJUSTMENTS
DE
EINSTELLUNGEN
FR
RÉGLAGES
ES
REGULACIONES
PT REGULAÇÕES NL
AFSTELLINGEN
FI
SÄÄDÖT
DA
JUSTERINGER
SV
JUSTERINGAR
NO
REGULERINGER
PL
REGULACJE
RU РЕГУЛИРОВКА BG
НАСТРОЙКИ
HR
NAMJEŠTANJA
SR
PODEŠAVANJA
EL
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
LV
REGULĒŠANA
LT
NUSTATYMAI
RO
REGLAJE
SK
NASTAVENIA
HU BEÁLLÍTÁSOK ET
REGULEERIMINE
CS
SEŘÍZENÍ
SL
NASTAVITVE
TR
AYARLAR
IT
MONTAGGIO
EN
ASSEMBLY
DE
MONTAGE
FR
ASSEMBLAGE
ES
MONTAJE
PT MONTAGEM NL
MONTAGE
FI
KOKOONPANO
DA
MONTERING
SV
MONTERING
NO
MONTERING
PL
MONT
RU МОНТАЖ BG
МОНТАЖ
HR
MONTIRANJE
SR
MONTIRANJE
EL
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
LV
MONTĀŽA
LT
MONTAVIMAS
RO
MONTAJ
SK
MONTÁŽ
HU
ÖSSZESZERELÉS
ET
PAIGALDUS
CS
MONTÁŽ
SL
MONTAŽA
TR
MONTAJ
IT
UTILIZZO
EN
USE
DE
VERWENDUNG
FR
UTILISATION
ES
USO
PT
UTILIZAÇÃO
NL
GEBRUIK
FI
KÄYTTÖ
DA
ANVENDELSE
SV
ANVÄNDNING
NO
BRUK
PL
UŻYTKOWANIE
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
BG
УПОТРЕБА
HR
UPORABA
SR
UPOTREBA
EL
ΧΡΗΣΗ
LV
LIETOŠANA
LT
NAUDOJIMAS
RO
UTILIZARE
HU
HASZNÁLAT
ET
KASUTAMINE
CS
POUŽITÍ
SL
UPORABA
TR
KULLANIM
IT
MANUTENZIONE
EN
MAINTENANCE
DE
WARTUNG
FR
ENTRETIEN
ES
MANTENIMIENTO
PT
MANUTENÇÃO
NL
ONDERHOUD
FI
HUOLTO
DA
VEDLIGEHOLDELSE
SV
UNDERHÅLL
NO
VEDLIKEHOLD
PL
KONSERWACJA
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
BG
ПОДДРЪЖКА
HR
ODRŽAVANJE
SR
ODRŽAVANJE
EL
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
LV
TEHNISKĀ APKOPE
LT
PRIEŽIŪRA
RO
ÎNTREȚINERE
SK
ÚDRŽBA
HU
KARBANTART
ET
HOOLDUS
CS
ÚDRŽBA
SL
VZDRŽEVANJE
TR
BAKIM
IT
Misure e distanze da rispettare
EN
Measurements and distances to
be observed
DE
Einzuhaltende Abmessungen und Abstände
FR
Mesures
et distances à respecter
ES
Medidas y distancias que se han de respetar
PT
Medidas e distâncias a respeitar
NL
Te respecteren metingen en
afstanden
FI
Noudatettavat mitat ja etäisyydet
DA
Mål og afstande, der skal
overholdes
SV
Mått och avstånd som ska respekteras
NO
Mål og avstander
som overholdes
PL
Wymiary i odległości, których należy przestrzegać
RU
Подлежащие соблюдению размеры и расстояния
BG
Размери
и разстояния, които да се спазват
HR
Mjere i razdaljine koje trebate
poštivati
SR
Mere i razdaljine koje moraju da se poštuju
EL
Μεγέθη και
αποστάσεις προς τήρηση
LV
Izmēri un attālumi, kas jāievēro
LT
Matmenys
ir atstumai, kurių reikia laikytis
RO
Măsuri și distanţe ce trebuie respectate
SK
Miery a vzdialenosti, ktoré je nutné dodržiavať
HU
Betartandó mértékek
és távolságok
ET
Nõutavad vahemaad ja mõõdud
CS
Míry a vzdálenosti,
které je třeba dodržovat
SL
Velikosti in razdalje, ki jih je treba upoštevati
TR
Dkkate alınacak boyut ve mesafeler
8
IT
ACCENDERE la macchina
EN
SWITCH ON the machine
DE
MASCHINE einschalten
FR
DÉMARRER la machine
ES
ENCENDER
la máquina
PT
LIGAR a máquina
NL
De machine INSCHAKELEN
FI
KÄYNNISTÄ kone
DA
TÆNDE maskinen
SV
STARTA maskinen
NO
S PÅ maskinen
PL
WŁĄCZYĆ maszynę
RU
ВКЛЮЧИТЬ машину
BG
ВКЛЮЧЕТЕ машината
HR
UKLJUČITI stroj
SR
UKLJUČITE
mašinu
EL
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη μηχανή
LV
IESLĒGT iekārtu.
LT
ĮJUNGTI stakles
RO
PORNIȚI mașina
SK
ZAPNÚŤ stroj
HU
A
GÉP bekapcsolása
ET
KÄIVITAGE masin
CS
ZAPNĚTE stroj
SL
VKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ açınız
IT
SPEGNERE la macchina
EN
SWITCH OFF the machine
DE
MASCHINE ausschalten
FR
METTRE LA MACHINE hors tension
ES
APAGAR la máquina
PT
DESLIGAR a máquina
NL
De machine
UITSCHAKELEN
FI
SAMMUTA kone
DA
SLUKKE maskinen
SV
STÄNG AV maskinen
NO
S AV maskinen
PL
WYŁĄCZYĆ maszynę
RU
ВЫКЛЮЧИТЬ машину
BG
ИЗКЛЮЧЕТЕ машината
HR
ISKLJUČITI stroj
SR
ISKLJUČITE mašinu
EL
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη
μηχανή
LV
IZSLĒGT iekārtu
LT
IŠJUNGTI stakles
RO
OPRIȚI mașina
SK
VYPNÚŤ stroj
HU
A P kikapcsolása
ET
LÜLITAGE masin välja
CS
VYPNĚTE stroj
SL
IZKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ kapatınız
IT
Velocità di taglio/avanzamento
EN
Cutting/feeding speed
DE
Schnitt-/Vorschubgeschwindigkeit
FR
Vitesse de coupe/avancement
ES
Velocidad de corte/avance
PT
Velocidade de corte/avanço
NL
Zaag-/beweegsnelheid
FI
Leikkuu-/etenemisnopeus
DA
Skære-/
fremføringshastighed
SV
Kapnings-/frammatningshastighet
NO
Kappe- og fremdriftshastighet
PL
Prędkość cięcia/przesuwu taśmy
RU
Скорость реза/продвижения
BG
Скорост на рязане/придвижване
HR
Brzina rezanja/kretanja
SR
Brzina sečenja/napredovanja
EL
Ταχύτητα κοπής/προώθησης
LV
Griešanas/pārvietošanas ātrums
LT
Pjovimo/judėjimo į priekį greitis
RO
Viteza de tăiere/avans
SK
Rýchlosť
rezu/posunu
HU
Vágási/haladási sebesség
ET
Lõike- / söötekiirus
CS
Rychlost řezu/posuvu
SL
Hitrost rezanja/napredovanja
TR
Kesme/
lerleme hızı
IT
Rischio di cesoiamento taglio e sezionamento
EN
Shearing, cutting and
severing hazard
DE
Gefährdung durch Schneiden/Abschneiden
FR
Risque de
cisaillement, coupure et sectionnement
ES
Riesgo de corte y amputación
PT
Risco de amputação, corte e ferimento NL
Gevaar voor verwonding door
snijden/afsnijden
FI
Leikkaus- ja hankautumisriski
DA
Risiko for overklipning,
snitsår og opskæring
SV
Risk för kapning och skärning
NO
Risiko for klippe-,
kutt- og snittskader
PL
Niebezpieczeństwo zakleszczenia, skaleczenia lub
obcięcia części ciała
RU Риск пореза и травматической ампутации BG
Риск от отрязване, срязване и прерязване
HR
Rizik od sječenja i rezanja
SR
Opasnost od sečenja i rezanja
EL
Κίνδυνος κοψίματος και αποκοπής
LV
Nogriešanas, sagriešanas un traumatiskas amputācijas risks
LT
Nukirtimo,
nupjovimo ar nukirpimo pavojus
RO
Risc de retezare, tăiere și secționare
SK
Nebezpečenstvo strihu, rezu a posekania
HU Elnyírás, vágás és darabolás
veszélye ET
Lõikevigastuste oht
CS
Nebezpečí střihu, řezu a posekání
SL
Nevarnost striženja, ureza in razkosanja
TR
Kesme, kopma ve parçalanma rsk
9
IT
Tensione/Frequenza
EN
Voltage/Frequency
DE
Spannung/Frequenz
FR
Tension/Fréquence
ES
Tensión /Frecuencia
PT
Tensão/Frequência
NL
Spanning/Frequentie
FI
Jännite/taajuus
DA
Spænding/Frekvens
SV
Spänning/frekvens
NO
Spenning/Frekvens
PL
Napięcie/Częstotliwość
RU
Напряжение/Частота
BG
Напрежение/Честота
HR
Napon/Frekvencija
SR
Napon/Frekvencija
EL
Tάση/Συχνότητα
LV
Spriegums/Frekvence
LT
Įtampa/Dažnis
RO
Tensiune/Frecvență
SK
Napätie/Frekvencia
HU
Feszültség/Frekvencia
ET
Pinge/Sagedus
CS
Napětí /Frekvence
SL
Napetost/frekvenca
TR
Gerlm/Frekans
IT
Velocità
EN
Speed
DE
Geschwindigkeit
FR
Vitesse
ES
Velocidad
PT
Velocidade
NL
Snelheid
FI
Nopeus
DA
Hastighed
SV
Hastighet
NO
Hastighet
PL
Prędkość
RU
Скорость
BG
Скорост
HR
Brzina
SR
Brzina
EL
Ταχύτητα
LV
Ātrums
LT
Greitis
RO
Viteză
SK
Rýchlosť
HU
Sebesség
ET
Kiirus
CS
Rychlost
SL
Hitrost
TR
Hız
IT
Rumore
EN
Noise
DE
Schallpegel
FR
Bruit
ES
Ruido
PT
Ruído
NL
Geluid
FI
Melu
DA
Støj
SV
Buller
NO
Støy
PL
Hałas
RU
Уровень шума
BG
Шум
HR
Buka
SR
Buka
EL
Θόρυβος
LV
Troksnis
LT
Triukšmas
RO
Zgomot
SK
Hluk
HU
Zaj
ET
Müra
CS
Hlučnost
SL
Hrup
TR
Gürültü
IT
Peso
EN
Weight
DE
Gewicht
FR
Poids
ES
Peso
PT
Peso
NL
Gewicht
FI
Paino
DA
Vægt
SV
Vikt
NO
Vekt
PL
Ciężar
RU
Вес
BG
Тегло
HR
Težina
SR
Težina
EL
Βάρος
LV
Svars
LT
Svoris
RO
Greutate
SK
Hmotnosť
HU
Súly
ET
Kaal
CS
Hmotnost
SL
Teža
TR
Ağırlık
IT
Capacità di taglio
EN
Cutting power
DE
Schnittleistung
FR
Capacité de
coupe
ES
Capacidad de corte
PT Capacidade de corte NL
Zaagcapaciteit
FI
Leikkuukapasiteetti
DA
Skærekapacitet
SV
Kapningskapacitet
NO
Kuttekapasitet
PL
Zakres cięcia
RU Производительность реза BG
Капацитет на рязане
HR
Kapacitet rezanja
SR
Kapacitet sečenja
EL
Ικανότητα κοπής
LV
Griešanas veiktspēja
LT
Pjovimo pajėgumas
RO
Capacitate de tăiere
SK
Rezný výkon
HU Vágóképesség ET
Lõikejõud
CS
Řezný výkon
SL
Zmogljivost rezanja
TR
Kesme kapastes
IT
Potenza
EN
Power
DE
Leistung
FR
Puissance
ES
Potencia
PT
Potência
NL
Vermogen
FI
Teho
DA
Styrke
SV
Effekt
NO
Effekt
PL
Moc
RU
Мощность
BG
Мощност
HR
Snaga
SR
Snaga
EL
Ισχύς
LV
Jauda
LT
Galia
RO
Putere
SK
Výkon
HU
Teljesítmény
ET
Võimsus
CS
Výkon
SL
Moč
TR
Güç
10
IT
Operazione da eseguire con PRUDENZA
EN
Operation to be
performed with CARE
DE
Arbeitsgang erfordert VORSICHT
FR
Opération
à eff ectuer avec PRUDENCE
ES
Operación que se debe realizar con
PRECAUCIÓN
PT
Operação que deve ser efetuada com CUIDADO
NL
Handelingen die VOORZICHTIG dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä VAROEN
DA
Handlinger, som skal udføres med
LET HÅND
SV
Åtgärder som ska utföras med FÖRSIKTIGHET
NO
Inngrep som utføres med FORSIKTIGHET
PL
Operacja, którą należy
wykonać z zachowaniem OSTROŻNOŚCI
RU
Действия, которые следует
выполнять с ОСТОРОЖНОСТЬЮ
BG
Операция, която да се извършва
с ПРЕДПАЗЛИВОСТ
HR
Vršite izvedbu ove radnje POZORNO
SR
Radnje koje morate da obavljate PAŽLJIVO
EL
Λειτουργία προς εκτέλεση
με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas jāveic ar PIESARDZĪBU
LT
Operacija,
kurią reikia atlikti ATSARGIAI
RO
Operațiune ce trebuie efectuată cu
PRUDENȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať veľmi OPATRNE
HU
Körültekintéssel végzendő MŰVELET
ET
Protseduur nõuab
ETTEVAATLIKKUST
CS
Operace, které je třeba provést OPATRNĚ
SL
Postopek izvedite PREVIDNO
TR
Dkkatle yapılacak İŞLEM
IT
Operazione da eseguire con FORZA
EN
Operation to be performed
with FORCE
DE
Arbeitsgang erfordert KRAFTAUFWAND
FR
Opération à
eff ectuer avec FORCE
ES
Operación que se debe realizar con FUERZA
PT
Operação que deve ser efetuada com FORÇA
NL
Handelingen
die KRACHT dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä
VOIMALLA
DA
Handlinger, som skal udføres med STYRKE
SV
Åtgärder
som ska utföras med KRAFT
NO
Inngrep som må utføres med KRAFT
PL
Operacja, którą należy wykonać z wykorzystaniem SIŁY
RU
Действия,
которые следует выполнять с ПРИМЕНЕНИЕМ СИЛЫ
BG
Операция,
която да се извършва със СИЛА
HR
Vršite izvedbu ove radnje NASILNO
SR
Radnje koje morate da obavljate NASILNO
EL
Διαδικασία προς
εκτέλεση με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas jāveic ar SPĒKU
LT
Operacija,
kuriai atlikti reikia JĖGOS
RO
Operațiune ce trebuie efectuată cu FORȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať SILOU
HU
Erővel végzendő
MŰVELET
ET
Protseduur nõuab JÕUDU
CZ
Operace, které je třeba
provést SILOU
SL
Postopek izvedite Z USTREZNO MOČJO
TR
Kuvvet
le yapılacak İŞLEM
IT
Posizionamento del pezzo in morsa
EN
Positioning of the workpiece
in the clamp
DE
Einspannen des Werkstücks im Schraubstock
FR
Positionnement de la pièce dans l’étau
ES
Colocación de la pieza en la
mordaza
PT Posicionamento da peça na morsa NL
Het werkstuk in de
bankschroef plaatsen
FI
Kappaleen asettaminen puristimeen
DA
Placering
af emnet i skruestokken
SV
Placering av arbetsstycket i skruvstädet
NO
Plassering av arbeidsstykket i skruestikka
PL
Pozycjonowanie detalu w
imadle
RU Установка заготовки в зажим BG
Позициониране на детайла
в стягата
HR
Položaj komada u škripcu
SR
Postavljanje komada u stegu
EL
Τοποθέτηση του τεμαχίου στη μέγγενη
LV
Detaļas ievietošana spīlēs
LT
Suspaustos dalies pozicionavimas
RO
Poziționarea piesei în menghină
SK
Poloha rezaného kusu vo zveráku
HU Munkadarab beállítása
satuba ET
Töödeldava materjali paigutamine pitskruvi vahele
CS
Poloha
řezaného kusu ve svěráku
SL
Položaj kosa v sponi
TR
Parçanın şkenceye
yerleştrlmes
11
0° 45°
IT
Angolo di taglio/rotazione testa
EN
Cutting angle/head rotation
DE
Schnitt-/Drehwinkel des Sägekopfs
FR
Angle de coupe/rotation de la tête
ES
Ángulo de corte/rotación del cabezal
PT Ângulo de corte/rotação da
cabeça NL
Zaag-/rotatiehoek kop
FI
Leikkuukulma/pään pyörintä
DA
Skærevinkel/aggregatrotation
SV
Vinkel för kapning/rotation av huvud
NO
Hodets sage- og rotasjonsvinkel
PL
Kąt cięcia/rotacja głowicy
RU Угол
реза/вращение головки BG
Ъгъл на рязане/въртене на главата
HR
Kut
rezanja/okretanje glave
SR
Ugao sečenja/obrtanja glave
EL
Γωνία κοπής/
περιστροφή κεφαλής
LV
Griešanas leņķis/galvas pagriešana
LT
Pjovimo
kampas/galvutės rotacija
RO
Unghi de tăiere/rotire a capului
SK
Uhol rezu
/ rotácia hlavy
HU Vágásszög/fej elfordításának szöge ET
Lõikenurk / pea
pöörlemisulatus
CS
Úhel řezu / rotace hlavy
SL
Kot rezanja/vrtenje glave
TR
Kesme/kafa dönme açısı
OPTIONAL
IT
OPTIONAL
EN
OPTIONAL
DE
OPTIONAL
FR
EN OPTION
ES
OPCIONAL
PT
OPCIONAL
NL
OPTIE
FI
LISÄVARUSTE
DA
EKSTRAUDSTYR
SV
VALFRI
NO
EKSTRAUTSTYR
PL
OPCJONALNE
RU
ОПЦИЯ
BG
ОПЦИЯ
HR
IZBORNO
SR
OPCIONO
EL
ΠΑΡΕΛΚΌΜΕΝΟ
LV
IZVĒLESS
LT
PASIRINKTINAI
RO
FACULTATIV
SK
VOLITEĽNÉ
HU
OPCIONÁLIS
ET
LISA
CS
VOLITELNÉ
SL
IZBIRNO
TR
İSTEĞE BAĞLI
IT
Oggetto da RICICLARE
EN
Object to be RECYCLED
DE
Gegenstand
zum RECYCLING
FR
Objet à RECYCLER
ES
Objeto RECICLABLE
PT
Objeto a RECICLAR
NL
Te RECYCLEN object
FI
Kierrätettävä esine
DA
GENBRUGSMATERIALER
SV
Föremål som ska ÅTERVINNAS
NO
Gjenstand som RESIRKULERES
PL
Obiekt do RECYKLINGU
RU
Подлежит ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКЕ
BG
Предмет за РЕЦИКЛИРАНЕ
HR
Predmet za RICIKLAŽU
SR
Predmet koji morate da RECIKLIRATE
EL
Αντικείμενο προς ανακύκλωση
LV
PĀRSTRĀDES objekts
LT
Objektai, kuriuos reikia PERDIRBTI
RO
Obiect de RECICLAT
SK
Použitie
na ČISTENIE
HU
ÚJRAHASZNOSÍTANDÓ termék
ET
Ringlusse võetav
toode
CS
Recyklovatelný výrobek
SL
Predmet za RECIKLIRANJE
TR
GERİ DÖNÜŞTÜRÜLECEK nesne
12
3
1
2
4
6
7
55
12
10
9
8
11
OPTIONAL
13
EN
1. Control handgrip
2. Blade tensioning handwheel
3. Led light switch
4. Button ON/OFF
5. Machine body
6. Sliding blade guide
7. Blade
8. Motor
9. Base (optional)
10. Arm locking pin (optional)
11. Clamp (optional)
12. Clamp drive (optional)
13. User Manual
14. Manual “GENERAL SAFETY
REGULATIONS”
DE
1. Führungsgriff
2. Sägeblatt-Spannungsgriff
3. LED-Lichtschalter
4. EIN-/AUS-Schalter
5. Maschinenkörper
6. Verstellbare Sägeblattführung
7. Messer
8. Motor
9. Unterbau (optional)
10. Arm-Sperrstift (optional)
11. Schraubstock (optional)
12. Schraubstock-Griff (optional)
13. Gebrauchs- und Wartungsanleitung
14. Anleitung „ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN”
FR
1. Poignée de commande
2. Volant de tension lame
3. Interrupteur de lumière led
4. Bouton-poussoir ON/OFF
5. Corps machine
6. Guide-lame coulissant
7. Lame
8. Moteur
9. Embase (en option)
10. Goujon de blocage bras (en option)
11. Étau (en option)
12. Actionneur étau (en option)
13. Manuel d’utilisation
14. Manuel des « CONSIGNES
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ »
ES
1. Empuñadura de mando
2. Volante de tensión de la cuchilla
3. Interruptor de luz LED
4. Pulsador ON/OFF
5. Cuerpo de la máquina
6. Guía deslizante de la cuchilla
7. Cuchilla
8. Motor
9. Bancada (opcional)
10. Perno de bloqueo del brazo (opcional)
11. Mordaza (opcional)
12. Accionador de mordaza (opcional)
13. Manual de uso
14. Manual “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD”
IT
1. Impugnatura di comando
2. Volantino tensione lama
3. Interruttore LED
4. Pulsante ON/OFF
5. Corpo macchina
6. Guidalama scorrevole
7. Lama
8. Motore
9. Basamento (optional)
10. Perno bloccaggio braccio (optional)
11. Morsa (optional)
12. Azionatore morsa (optional)
13. Manuale d’uso
14. Manuale “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”
14
PT
1. Punho de comando
2. Volante de tensão da lâmina
3. Interruptor de luz led
4. Botão
ON/OFF
5. Corpo da máquina
6. Guia corrediça para lâmina
7. Lâmina
8. Motor
9. Base (opcional)
10. Pino de bloqueio do braço (opcional)
11. Morsa (opcional)
12. Acionador da morsa (opcional)
13. Manual de uso
14. Manual “NORMAS DE SEGURANÇA
GERAIS”
NL
1. Bedieningshandgreep
2. Handwieltje zaagmesspanning
3. Led-lichtschakelaar
4. AAN/UIT-knop
5. Machineromp
6. Mobiele zaagmesgeleider
7. Zaag
8. Motor
9. Onderstel (optie)
10. Arm borgpen (optie)
11. Materiaalklem (optie)
12. Materiaalklembediening (optie)
13. Gebruikshandleiding
14. Handleiding
“VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VAN
ALGEMENE AARD”
FI
1. Ohjauskahva
2. Terän kireyden säätöpyörä
3. Led-valokytkin
4. ON/OFF-katkaisin
5. Koneen runko
6. Liukuva teräkisko
7. Terä
8. Moottori
9. Alusta (lisävaruste)
10. Varren lukitustappi (lisävaruste)
11. Puristin (lisävaruste)
12. Puristimen käyttöosa (lisävaruste)
13. Käyttöopas
14. ”YLEISTEN
TURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN” opas
DA
1. Betjeningsgreb
2. Klingespændingens justeringsknop
3. Led lys kontakt
4. Kontakten ON/OFF
5. Maskinkorpus
6. Flytbar klingestyring
7. Klinge
8. Motor
9. Sokkel (ekstraudstyr)
10. Armens blokeringstap (ekstraudstyr)
11. Skruestok (ekstraudstyr)
12. Aktuator skruestik (ekstraudstyr)
13. Brugervejledning
14. Vejledning om “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
1. Kontrollhandtag
2. Handratt bladspänning
3. Led-strömbrytare
4. Strömbrytare PÅ/AV
5. Maskinstomme
6. Glidande bladskena
7. Blad
8. Motor
9. Bas (valfri)
10. Låsstift arm (valfri)
11. Skruvstäd (valfri)
12. Manöverdon skruvstäd (valfri)
13. Bruksanvisning
14. Manual ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
15
NO
1. Betjeningshåndtak
2. Dreiehjul for bladstramming
3. Led lys bryter
4. ON/OFF-knapp
5. Maskinens hoveddel
6. Flyttbar bladstyring
7. Blad
8. Motor
9. Fundament (ekstrautstyr)
10. Stift for blokkering av arm (ekstrautstyr)
11. Skruestikke (ekstrautstyr)
12. Skruestikkeutløser (ekstrautstyr)
13. Bruksanvisning
14. Veiledning med ”GENERELLE
SIKKERHETSFORSKRIFTER”
PL
1. Uchwyt sterujący
2. Pokrętło naciągu taśmy
3. Przełącznik światła LED
4. Przycisk ON/OFF
5. Korpus maszyny
6. Przesuwna prowadnica taśmy
7. Ostrze
8. Silnik
9. Podstawa (Opcjonalne)
10. Sworzeń blokujący ramię (opcja)
11. Imadło (opcja)
12. Włącznik imadła (opcja)
13. Instrukcja obsługi
14. Instrukcja „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”
RU
1. Рукоятка
2. Маховичок натяжения ленточного
полотна
3. Светодиодный выключатель
4. Двухпозиционный выключатель
5. Корпус машины
6. Подвижная направляющая полотна
7. Режущее полотно
8. Двигатель
9. Основание (опция)
10. Стержень блокировки консоли
(опция)
11. Зажим (опция)
12. Привод зажима (опция)
13. Руководство для пользователя
14. Руководство «ОБЩИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
BG
1. Контролна ръкохватка
2. Ръкохватка за напрежение на ножа
3. Led ключ за светлина
4. Прекъсвач ОN/OFF
5. Корпус на машината
6. Плъзгащ водач на ножа
7. Нож
8. Двигател
9. Основа (Опция)
10. Винт за застопоряване на лоста
(Опция)
11. Стяга (Опция)
12. Задвижка за стягата (Опция)
13. Ръководство за употреба
14. Ръководство „ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ“
HR
1. Upravljačka ručka
2. Ručni kotač za natezanje sječiva
3. Led prekidač za svjetlo
4. Prekidač za uključivanje/isključivanje
5. Tijelo stroja
6. Klizna vodilica sječiva
7. Sječivo
8. Motor
9. Baza (izborno)
10. Zatik za zaključivanje ramena (izborno)
11. Kliješta (izborno)
12. Pogon kliješta (izborno)
13. Priručnik za uporabu
14. Priručnik „OPĆE SIGURNOSNE
MJERE”
16
SR
1. Kontrolna ručka
2. Drška za podešavanje zategnutosti
sečiva
3. Prekidač za osvetljenje led
4. Dugme ON/OFF
5. Mašina
6. Klizna vođica sečiva
7. Sečivo
8. Motor
9. Baza (opciono)
10. Klin za zaključavanje ramena (opciono)
11. Klješta (opciono)
12. Pogon klješta (opciono)
13. Priručnik za upotrebu
14. Priručnik "OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE"
LV
1. Vadības rokturis
2. Asmens spriegošanas rokritenis
3. LED gaismas slēdzis
4. ON/OFF (ieslēgšanas/izslēgšanas)
slēdzis
5. Mašīnas korpuss
6. Bīdāmā asmens vadotne
7. Asmens
8. Dzinējs
9. Pamatne (izvēles)
10. Kronšteina bloķēšanas tapa (izvēles)
11. Spīles (izvēles)
12. Spīļu regulators (izvēles)
13. Ekspluatācijas rokasgrāmata
14. Rokasgrāmata „VISPĀRĒJIE
DROŠĪBAS NOTEIKUMI”
EL
1. Λαβή χειρισμού
2. Χειροτροχός τάσης λεπίδας
3. Διακόπτης φωτός led
4. Διακόπτης ON/OFF
5. Σώμα μηχανής
6. Οδηγός λεπίδας
7. Λεπίδα
8. Μοτέρ
9. Βάση (Παρελκόμενο)
10. Πείρος εμπλοκής βραχίονα (προαιρετικά)
11. Μέγγενη (προαιρετικά)
12. Σύστημα ενεργοποίησης μέγγενης
(προαιρετικά)
13. Εγχειρίδιο χρήσης
14. Εγχειρίδιο ‘’ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ’’
LT
1. Valdymo rankena
2. Ašmenų įtempimo vairelis
3. Led šviesos jungiklis
4. Jungiklis ON/OFF
5. Įrenginio struktūra
6. Slankus ašmenų orientyras
7. Ašmenys
8. Variklis
9. Pagrindas (pasirinktinai)
10. Peties blokavimo velenas (pasirinktinai)
11. Žnyplės (pasirinktinai)
12. Žnyplių valdiklis (pasirinktinai)
13. Naudotojo vadovas
14. Vadovas „BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS“
RO
1. Mâner de comandă
2. Volant de tensionare a lamei
3. Întrerupător de lumină cu leduri
4. Buton ON/OFF
5. Corp mașină
6. Ghidaj de lamă culisant
7. Lamă
8. Motor
9. Bază (facultativ)
10. Pivot de blocare a brațului (facultativ)
11. Menghină (facultativ)
12. Acționator menghină (facultativ)
13. Manual de utilizare
14. Manual „NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE”
17
SK
1. Ovládacia páka
2. Ručné koliesko napínania píly
3. LED spínač osvetlenia
4. Tlačidlo ON/OFF
5. Teleso stroja
6. Posuvné vodítko píly
7. Rezný kotúč
8. Motor
9. Podstavec (voliteľné)
10. Aretačný čap ramena (voliteľné)
11. Zverák (voliteľné)
12. Ovládač zveráka (voliteľné)
13. Návod na používanie
14. Návod „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY“
HU
1. Vezérlő fogantyú
2. Fűrészlap feszességét állító kézikerék
3. Led-es lámpakapcsoló
4. KI/BE
Indító
5. Géptest
6. Csúsztatható fűrészlapvezető
7. Fűrészlap
8. Motor
9. Alapzat (opcionális)
10. Karrögzítő csap (opcionális)
11. Satu (opcionális)
12. Satu működtető szerkezete (opcionális)
13. Felhasználói kézikönyv
14. „ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK” kézikönyv
ET
1. Juhtkäepide
2. Saelindi pingutamise käsiratas
3. LED-valguslüliti
4. Pealüliti ON/OFF
5. Seadme korpus
6. Libisev saelindi juhik
7. Lõikeketas
8. Mootor
9. Alus (lisa)
10. Tugijala lukustamise polt (lisa)
11. Pitskruvi (lisa)
12. Pitskruvi võll (lisa)
13. Kasutusjuhend
14. Juhend “ÜLDISED OHUTUSJUHISED”
CS
1. Ovládací páka
2. Kolečko napnutí čepele
3. Led spínač světla
4. Vypínač ON/OFF
5. Těleso stroje
6. Kluzné vodítko čepele
7. Řezný kotouč
8. Motor
9. Základna (volitelné)
10. Aretační čep ramene (volitelné)
11. Kleště (volitelné)
12. Pohon kleští (volitelné)
13. Návod k použití
14. Návod „OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY“
SL
1. Ročaj z ukazi
2. Kolesce za napenjanje rezila
3. LED svetlobna stikala
4. Gumb ON/OFF
5. Osrednji del stroja
6. Drsni vodnik rezila
7. Rezilo
8. Motor
9. Podstavek (izbirno)
10. Roka za zaustavitev zatiča (izbirno)
11. Spona (izbirno)
12. Sprožilnik spone (izbirno)
13. Navodila za uporabo
14. Navodil »TEMELJNI VARNOSTNI
PREDPISI«
TR
1. Kumanda kolu
2. Bıçak gerlm çarkı
3. Led ışık anahtarı
4. AÇMA/KAPAMA anahtarı
5. Makne gövdes
6. Hareketl bıçak kılavuzu
7. Bıçak ağzı
8. Motor
9. Stand (steğe bağlı)
10. Kol tespt pm (steğe bağlı)
11. İşkence (steğe bağlı)
12. İşkence tahrk (steğe bağlı)
13. Kullanma kılavuzu
14. “GÜVENLİKLE İLGİLİ GENEL
KURALLAR” Kılavuzu
18
14
13
A
19
600 mm
400 mm
200 mm
- 20 Kg
20
Art.FLEXICUT 1140E
8.47.20.20
Cod.
V230 Hz 50/60
W1100 A4,8
0-144
1
kg 7,45
m/min
FLEXICUT 1140E
FLEXIB ASE
Imported by FEMI SpA V ia del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) Italy
OPTIONAL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Femi 8.47.20.20 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka