Femi 1050 3D Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
www.femi.it
1050 3D
8.43.50.23
IT
EN
DE
FR
ES
PT
NL
FI
DA
SV
NO
PL
RU
BG
HR
SR
EL
LV
LT
RO
SK
HU
ET
CS
SL
TR
TRONCATRICE COMBINATA Serie
COMBINED MITRE SAW Series
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Serie
TRONÇONNEUSE COMBINÉE Série
TRONZADORA COMBINADA Serie
SERROTE COMBINADO Série
GECOMBINEERDE ZAAG Serie
YHDISTELMÄKATKAISUSAHA, sarja
KOMBINERET SKÆREMASKINE Serie
KAP- OCH GERSÅG Serie
KOMBINERT KAPPEMASKIN Serie
PRZECINARKA KOMBINOWANA Serii
КОМБИНИРОВАННАЯ ТОРЦОВОЧНАЯ ПИЛА Серия
КОМБИНИРАН ЦИРКУЛЯР Серия
KOMBINIRANA PREKLOPNA PILA Serija
KOMBINOVANI REZAČ Serije
ΣΥΝΔΥΑΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΟΠΗΣ Σειρά
KOMBINĒTAIS LEŅĶZĀĢIS Sērija
KOMBINUOTOS PJOVIMO STAKLĖS Serija
MAȘINĂ DE TĂIAT COMBINATĂ Seria
KOMBINOVANÁ PÍLA Série
KOMBINÁLT GÉRVÁGÓ Sorozat
KOMBINEERITUD KALDNURKSAAG Seeria
KOMBINOVANÁ PILA Série
KOMBINIRANA KROŽNA ŽAGA serije
KOMBİNE KESİCİ Ser
“3D”
2
IT
Istruzioni originali
(conservare per usi futuri)
EN
Translation of the original instructions
(please retain for future reference)
DE
Übersetzung der originalanleitung
(bitte für künftigen bedarf aufbewahren)
FR
Traduction des instructions originales
(conserver pour tout usage futur)
ES
Traducción de las instrucciones originales
(conservar para consultas futuras)
PT
Tradução das instruções originais
(conservar para usos futuros)
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
(bewaren voor gebruik in de toekomst)
FI
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös
(säilytä myöhempää tarvetta varten)
DA
Oversættelse af de originale anvisninger
(opbevar til senere brug)
SV
Översättning av bruksanvisning i original
(förvara för framtida användning)
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
(oppbevares for senere bruk)
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
(zachować do przyszłego wykorzystania)
RU
Перевод оригинала инструкций
(сохранить для дальнейшего использования)
BG
Превод на оригиналните инструкции
(съхранете за бъдеща употреба)
HR
Prijevod originalnih uputa
(čuvajte za buduću uporabu)
SR
Prevod originalnih uputstava
(sačuvajte za buduću upotrebu)
EL
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
(διατηρηστε για μελλοντικη χρηση)
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
LT
Originalių instrukcijų vertimas
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
RO
Traducerea instrucţiunilor originale
(a se conserva pentru a fi utilizate în viitor)
SK
Preklad pôvodných pokynov
(uchovajte pre budúce použitie)
HU
Eredeti utasítás fordítása
(őrizze meg egy későbbi felhasználáshoz)
ET
Originaaljuhendite tõlge
(hoidke juhend alles)
CS
Překlad původních pokynů
(uchovejte pro budoucí použití)
SL
Prevod izvirnih navodil
(shranite jih za bodočo rabo)
TR
Orjnal talmatların tercümes
(gelecekte kullanilmak üzere saklayiniz)
IT
MANUALE D’USO
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATION
ES
MANUAL DE USO
PT
MANUAL DE USO
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING
FI
KÄYTTÖOPAS
DA
BRUGERVEJLEDNING
SV
BRUKSANVISNING
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
SR
PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE
EL
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
ET
KASUTUSJUHEND
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
SL
NAVODILA ZA UPORABO
TR
KULLANMA KILAVUZU
3
IT ...............pagine 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-15-24-28-44-78-89-102-103-103-105
EN .......................pages 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-15-24-28-45-78-89-102-103-106
DE .......................Seiten 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-15-24-28-46-78-90-102-103-107
FR .......................pages 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-15-24-28-47-78-90-102-103-108
ES ....................páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-16-24-28-48-78-91-102-103-109
PT .................... páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-16-24-28-49-79-91-102-103-110
NL ....................pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-16-24-28-50-79-92-102-103-111
FI ..........................sivut 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-16-24-28-51-79-92-102-103-112
DA ..........................side 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-17-24-28-52-79-93-102-103-113
SV ...........................sida 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-17-24-28-53-79-93-102-103-114
NO ......................... sider 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-17-24-28-54-80-94-102-103-115
PL ....................... strony 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-17-24-28-55-80-94-102-103-116
RU .................страницы 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-18-24-28-56-80-95-102-103-117
BG ................. страници 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-18-26-28-57-80-95-102-103-118
HR .................... stranice 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-18-26-28-58-80-96-102-103-119
SR .......................strane 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-18-26-28-59-81-96-102-103-120
EL .....................σελίδες 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-19-26-28-60-81-97-102-103-121
LV ........................... 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-19-26-28-61-81-97-102-103-122 lpp
LT ...................puslapiai 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-19-26-28-62-81-98-102-103-123
RO ....................... pagini 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-19-26-28-63-81-98-102-103-124
SK ..................... strany 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-20-26-28-64-82-99-102-103-125
HU .................... 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-20-26-28-65-82-99-102-103-126 oldalak
ET ............................ lk 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-20-26-28-66-82-100-102-103-127
CS .....................strany 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-20-26-28-67-82-100-102-103-128
SL ......................strani 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-21-26-28-68-82-101-102-103-129
TR .. 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-21-26-28-69-82-101-102-103-130 numaralı sayfalar
4
IT
Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA
fare riferimento al documento “NORME DI
SICUREZZA GENERALI allegato.
EN
For all WARNING NOTES please refer to the
attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS”
document
DE
Für alle WARNHINWEISE wird auf
das beigefügte Dokument “ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN verwiesen.
FR
Pour toutes les NOTES
D’AVERTISSEMENT se reporter au document
« NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » en
annexe.
ES
Para más información sobre cualquier
tipo de NOTA DE ADVERTENCIA, consultar
el documento “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD” adjunto.
PT
Para todas as NOTAS DE ADVERTÊNCIA,
consulte o documento “NORMAS DE
SEGURANÇA GERAIS“ anexo.
NL
Zie voor alle WAARSCHUWINGEN
het bijgevoegde document ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN.
FI
YLEISISTÄ VAROVAISUUTTA
KOSKEVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ on tietoa
liitteenä olevassa asiakirjassa ”YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET”.
DA
Hvad angår ADVARSLER henvises der
til det vedlagte dokument “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER.
SV
För alla VARNINGSMEDDELANDEN,
se bifogat dokument ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER .
NO
Når det gjelder alle
SIKKERHETSANMERKNINGER, vennligst
referer til det vedlagte dokumentet
“GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER”.
PL
Wszystkie OSTRZEŻENIA można znaleźć
w załączonym dokumencie „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”.
RU
Подробное описание всех
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ содержится в
документе «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ», прилагаемом к данному
руководству.
BG
За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ направете
справка с приложения документ ОБЩИ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
HR
Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog
“OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”.
SR
Za sva UPOZORENJA pogledajte
priloženi dokument “OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE..
EL
Για όλες τις ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ανατρέξτε στο συνημμένο
έγγραφο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
LV
Attiecībā uz visām BRĪDINĀJUMU
PIEZĪMĒM skatiet pievienoto dokumentu “
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”.
LT
Dėl ĮSPĖJAMŲJŲ PASTABŲ žr. į pridėtą
„BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS“
dokumentą.
RO
Pentru toate NOTELE DE AVERTIZARE
consultați documentul “NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE anexat.
SK
Všetky UPOZORNENIA nájdete v priloženom
dokumente „VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
PREDPISY“.
HU
Minden FIGYELMEZTETÉS esetében
hivatkozni kell a csatolt „ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK” című
dokumentumra.
ET
Kõigi HOIATUSTE kohta leiab lisainfot
komplektis olevast dokumendist “ÜLDISED
OHUTUSNÕUDED.
CS
Všechna UPOZORNĚnaleznete
v přiloženém dokumentu „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY“.
SL
V zvezi z OPOZORILI si oglejte priloženi
dokument “TEMELJNI VARNOSTNI PREDPISI«.
TR
UYARI NOTLARI çn ektek “GENEL
GÜVENLİK STANDARTLARINA bakınız.
5
IT
PERICOLO-ATTENZIONE!
EN
DANGER-WARNING!
DE
GEFAHR-
ACHTUNG!
FR
DANGER-ATTENTION!
ES
PELIGRO-¡ATENCIÓN!
PT
PERIGO-ATENÇÃO!
NL
GEVAAR-LET OP!
FI
VAARA-VAROITUS!
DA
FARE-GIV AGT!
SV
FARA-VARNING!
NO
FARE-VÆR OPPMERKSOM!
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO-UWAGA!
RU
ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ!
BG
ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ!
HR
OPASNOST-POZOR!
SR
OPASNOST-PAŽNJA!
EL
ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ!
LV
BĪSTAMI-BRĪDINĀJUMS!
LT
PAVOJUS-
DĖMESIO!
RO
PERICOL-ATENȚIE!
SK
NEBEZPEČENSTVO-POZOR!
HU
FIGYELEM! VESZÉLY!
ET
OHTLIK-TÄHELEPANU!
CS
POZOR-NEBEZPEČÍ!
SL
NEVARNOST-POZOR!
TR
TEHLİKE-DİKKAT!
IT
Nota
EN
Note
DE
Anmerkung
FR
Remarque
ES
Nota
PT
Nota
NL
Opmerking
FI
Huomio
DA
Obs
SV
Obs
NO
Anmerkning
PL
Uwaga
RU
Примечание
BG
Забележка
HR
Napomena
SR
Napomena
EL
Σημείωση
LV
Piezīme
LT
Pastaba
RO
Notă
SK
Poznámka
HU
Megjegyzés
ET
Märkus
CS
Poznámka
SL
Opomba
TR
Not
IT
DIVIETO
EN
PROHIBITION
DE
VERBOT
FR
INTERDICTION
ES
PROHIBICIÓN
PT
PROIBIÇÃO
NL
VERBOD
FI
KIELTO
DA
FORBUD
SV
FÖRBUD
NO
FORBUD
PL
ZAKAZ
RU
ЗАПРЕЩЕНИ
BG
ЗАБРАНАЕ
HR
ZABRANA
SR
ZABRANA
EL
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
LV
AIZLIEGUMS
LT
DRAUDŽIAMA
RO
INTERZIS
SK
ZÁKAZ
HU
TILOS
ET
KEELATUD
CS
ZÁKAZ
SL
PREPOVED
TR
YASAKTIR
IT
Divieto di utilizzo guanti da lavoro
EN
Use of work gloves is prohibited
DE
Das
Tragen von Arbeitshandschuhen ist verboten
FR
Interdiction d’utiliser des gants
de travail
ES
Prohibido utilizar guantes de trabajo
PT
É proibido utilizar luvas
de trabalho
NL
Verbod op gebruik van werkhandschoenen
FI
Työkäsineiden
käyttökielto
DA
Forbud mod brug af arbejdshandsker
SV
Förbjudet att använda
arbetshandskar
NO
Forbudt å bruke arbeidshansker
PL
Zakaz wykorzystania
rękawic roboczych
RU
Запрещение использовать рабочие перчатки
BG
Забрана за употреба на работни ръкавици
HR
Zabrana uporabe radnih
rukavica
SR
Zabrana korišćenja radnih rukavica
EL
Απαγόρευση της χρήσης
γαντιών προστασίας
LV
Aizliegts izmantot darba cimdus
LT
Draudžiama naudoti
darbines pirštines
RO
Interzicerea utilizării mănușilor de muncă
SK
Zákaz
používať pracovné rukavice
HU
Munkakesztyű használata tilos
ET
Töökinnaste
kasutamine keelatud
CS
Zákaz použití pracovních rukavic
SL
Prepoved uporabe
delovnih rokavic
TR
İş eldven kullanmak yasaktır
IT
Corretto
EN
Correct
DE
Richtig
FR
Correct
ES
Correcto
PT
Correto
NL
Correct
FI
Oikein
DA
Korrekt
SV
Rätt
NO
Riktig
PL
Prawidłowy
RU
Правильно
BG
Правилно
HR
Točno
SR
Tačno
EL
Σωστό
LV
Pareizs
LT
Teisinga
RO
Corect
SK
Správne
HU
Helyes
ET
Õige
CS
Správně
SL
Pravilno
TR
Doğru
IT
NON corretto
EN
NOT correct
DE
NICHT richtig
FR
NON correct
ES
Incorrecto
PT
NÃO correto
NL
NIET correct
FI
Väärin
DA
IKKE korrekt
SV
FEL
NO
IKKE riktig
PL
NIEprawidłowy
RU
Неправильно
BG
НЕправилно
HR
NE točno
SR
NE tačno
EL
ΜΗ σωστό
LV
NAV pareizs
LT
Neteisinga
RO
INCORECT
SK
NESPRÁVNE
HU
NEM helyes
ET
Vale
CS
NESPRÁVNĚ
SL
Napačno
TR
Doğru DEĞİL
IT
VERIFICHE
EN
CHECKS
DE
KONTROLLEN
FR
VÉRIFICATIONS
ES
CONTROLES
PT
VERIFICAÇÕES
NL
CONTROLES
FI
TARKISTUKSET
DA
EFTERSYN
SV
VERIFIERINGAR
NO
KONTROLLER
PL
KONTROLE
RU
ПРОВЕРКИ
BG
ПРОВЕРКИ
HR
PREGLED
SR
PROVERE
EL
ΕΛΕΓΧΟΙ
LV
PĀRBAUDES
LT
PATIKROS
RO
VERIFICĂRI
SK
PREVIERKY
HU
ELLENŐRZÉS
ET
KONTROLLID
CS
PROVĚRKY
SL
PREGLEDI
TR
KONTROLLER
6
IT
Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”
EN
Before proceeding, please read the “GENERAL SAFETY
REGULATIONS” sheet
DE
Vor dem Weiterarbeiten das Blatt “ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen
FR
Avant de procéder lire la notice
« NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ »
ES
Antes de realizar cualquier tipo
de operación, leer las “NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD”
PT
Antes de
continuar, ler atentamente a folha “NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS”
NL
Lees alvorens verder te gaan eerst de “ALGEMENE VEILIGHEIDSNROMEN”
FI
Lue “YLEISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” ennen kuin jatkat
DA
Læs
først de “GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
Innan du fortsätter,
läs bladet ”ALLMÄNNA SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
NO
Les nøye gjennom
arket “GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER” før du går videre
PL
Przed
kontynuowaniem przeczytać arkusz “OGÓLNE NORMY BEZPIECZEŃSTWA”
RU
Перед тем как приступить к работе, необходимо прочитать листок
«ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
BG
Преди работа,
прочетете листа “ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ”
HR
Prije svega
pročitajte poglavlje “OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”
SR
Pre svega pročitajte
poglavlje “OPŠTE BEZBEDNOSNE ODREDBE”
EL
Πριν συνεχίσετε διαβάστε
το δελτίο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ»
LV
Pirms turpināt, izlasiet lapu
“VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”
LT
Prieš pradedant, reikia perskaityti
perskaityti lapelį „BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS“
RO
Înainte de a continua,
citiţi șa „NORME DE SIGURANȚĂ GENERALE”
SK
Pred pokračovaním si
prečítajte hárok „VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY“
HU
Mielőtt
továbblépne, olvassa el az “ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK“ című
dokumentumot
ET
Enne alustamist lugege „ÜLDISTE OHUTUSNÕUETE” lehte
CS
Především si přečtěte list „OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY”
SL
Pred
pričetkom dela preberite list s “TEMELJNIMI VARNOSTNIMI PREDPISI”
TR
Devam etmeden önce “GENEL GÜVENLİK STANDARTLARI” sayfasına bakınız.
IT
Leggere la pagina identifi cata dal simbolo
EN
Read the page identifi ed by
the symbol
DE
Die mit folgendem Symbol gekennzeichnete Seite lesen
FR
Lire la page identifi ée par le symbole
ES
Leer la página indicada con el símbolo
PT
Ler a página identifi cada pelo símbolo
NL
Lees de pagina aangeduid met
het symbool
FI
Lue sivu, jossa on symboli
DA
Løs siden, som identifi ceres
af symbolet
SV
Läs sidan som är märkt med symbolen
NO
Les siden som
identifi seres av symbolet
PL
Przeczytać stronę oznaczoną symbolem
RU
Прочитать страницу, обозначенную символом
BG
Прочетете страницата,
идентифицирана със символа
HR
Pročitajte stranicu označenu simbolom
SR
Pročitajte stranu označenu simbolom
EL
Διαβάστε τη σελίδα που προσδιορίζεται
από το σύμβολο
LV
Izlasiet lapu, kas apzīmēta ar simbolu
LT
Skaityti simboliu
pažymėtą puslapį
RO
Citiți pagina identifi cată cu simbolul
SK
Prečítajte si stranu
označenú symbolom
HU
Olvassa el a szimbólummal ellátott oldalt
ET
Lugege
lehte, mis on tähistatud sümboliga
CS
Přečtěte si stranu označenou symbolem
SL
Preberite stran s simbolom
TR
le sembolü le tanımlanan sayfayı okuyunuz
IT Componenti macchina EN Machine components DE Maschinen-
komponenten FR Composants de la machine ES Componentes de la
máquina PT Componentes da máquina NL Machineonderdelen FI
Koneen osat DA Maskinkomponenter SV Maskinkomponenter NO
Maskinens hovedkomponenter PL Części składowe maszyny RU
Компоненты машины BG Машинни елементи HR Glavne komponente
SR Glavne komponente EL Μέρη του μηχανήματος LV Mašīnas
sastāvdaļas LT Staklių sudedamos dalys RO Componentele utilajului SK
Súčasti stroja HU A gép részei ET Masina osad CS Součásti stroje SL
Sestavni deli stroja TR Makne bleşenler
7
IT
REGOLAZIONI
EN
ADJUSTMENTS
DE
EINSTELLUNGEN
FR
RÉGLAGES
ES
REGULACIONES
PT
REGULAÇÕES
NL
AFSTELLINGEN
FI
SÄÄDÖT
DA
JUSTERINGER
SV
JUSTERINGAR
NO
REGULERINGER
PL
REGULACJE
RU
РЕГУЛИРОВКА
BG
НАСТРОЙКИ
HR
NAMJEŠTANJA
SR
PODEŠAVANJA
EL
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
LV
REGULĒŠANA
LT
NUSTATYMAI
RO
REGLAJE
SK
NASTAVENIA
HU
BEÁLLÍTÁSOK
ET
REGULEERIMINE
CS
SEŘÍZENÍ
SL
NASTAVITVE
TR
AYARLAR
IT
MONTAGGIO
EN
ASSEMBLY
DE
MONTAGE
FR
ASSEMBLAGE
ES
MONTAJE
PT
MONTAGEM
NL
MONTAGE
FI
KOKOONPANO
DA
MONTERING
SV
MONTERING
NO
MONTERING
PL
MONT
RU
МОНТАЖ
BG
МОНТАЖ
HR
MONTIRANJE
SR
MONTIRANJE
EL
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
LV
MONTĀŽA
LT
MONTAVIMAS
RO
MONTAJ
SK
MONTÁŽ
HU
ÖSSZESZERELÉS
ET
PAIGALDUS
CS
MONTÁŽ
SL
MONTAŽA
TR
MONTAJ
IT
UTILIZZO
EN
USE
DE
VERWENDUNG
FR
UTILISATION
ES
USO
PT
UTILIZAÇÃO
NL
GEBRUIK
FI
KÄYTTÖ
DA
ANVENDELSE
SV
ANVÄNDNING
NO
BRUK
PL
UŻYTKOWANIE
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
BG
УПОТРЕБА
HR
UPORABA
SR
UPOTREBA
EL
ΧΡΗΣΗ
LV
LIETOŠANA
LT
NAUDOJIMAS
RO
UTILIZARE
HU
HASZNÁLAT
ET
KASUTAMINE
CS
POUŽITÍ
SL
UPORABA
TR
KULLANIM
IT
MANUTENZIONE
EN
MAINTENANCE
DE
WARTUN
FR
ENTRETIEN
ES
MANTENIMIENTO
PT
MANUTENÇÃO
NL
ONDERHOUD
FI
HUOLTO
DA
VEDLIGEHOLDELSE
SV
UNDERHÅLL
NO
VEDLIKEHOLD
PL
KONSERWACJA
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
BG
ПОДДРЪЖКА
HR
ODRŽAVANJE
SR
ODRŽAVANJE
EL
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
LV
TEHNISKĀ
APKOPE
LT
PRIEŽIŪRA
RO
ÎNTREȚINERE
SK
ÚDRŽBA
HU
KARBANTART
ET
HOOLDUS
CS
ÚDRŽBA
SL
VZDRŽEVANJE
TR
BAKIM
45°
15° 30°
IT
Angolo di taglio/rotazione testa
EN
Cutting angle/head rotation
DE
Schnitt-/Drehwinkel des Sägekopfs
FR
Angle de coupe/rotation de la tête
ES
Ángulo de corte/rotación del cabezal
PT
Ângulo de corte/rotação da cabeça
NL
Zaag-/rotatiehoek kop
FI
Leikkuukulma/pään pyörintä
DA
Skærevinkel/
aggregatrotation
SV
Vinkel för kapning/rotation av huvud
NO
Hodets sage- og
rotasjonsvinkel
PL
Kąt cięcia/rotacja głowicy
RU
Угол реза/вращение головки
BG
Ъгъл на рязане/въртене на главата
HR
Kut rezanja/okretanje glave
SR
Ugao sečenja/obrtanja glave
EL
Γωνία κοπής/περιστροφή κεφαλής
LV
Griešanas leņķis/galvas pagriešana
LT
Pjovimo kampas/galvutės rotacija
RO
Unghi de tăiere/rotire a capului
SK
Uhol rezu / rotácia hlavy
HU
Vágásszög/fej
elfordításának szöge
ET
Lõikenurk / pea pöörlemisulatus
CS
Úhel řezu / rotace
hlavy
SL
Kot rezanja/vrtenje glave
TR
Kesme/kafa dönme açısı
IT
Misure e distanze da rispettare
EN
Measurements and distances to be
observed
DE
Einzuhaltende Abmessungen und Abstände
FR
Mesures et
distances à respecter
ES
Medidas y distancias que se han de respetar
PT
Medidas e distâncias a respeitar
NL
Te respecteren metingen en afstanden
FI
Noudatettavat mitat ja etäisyydet
DA
Mål og afstande, der skal overholdes
SV
Mått och avstånd som ska respekteras
NO
Mål og avstander som må overholdes
PL
Wymiary i odległości, których należy przestrzegać
RU
Подлежащие
соблюдению размеры и расстояния
BG
Размери и разстояния, които да се
спазват
HR
Mjere i razdaljine koje trebate poštivati
SR
Mere i razdaljine koje
moraju da se poštuju
EL
Μεγέθη και αποστάσεις προς τήρηση
LV
Izmēri un
attālumi, kas jāievēro
LT
Matmenys ir atstumai, kurių reikia laikytis
RO
Măsuri și
distanţe ce trebuie respectate
SK
Miery a vzdialenosti, ktoré je nutné dodržiavať
HU
Betartandó mértékek és távolságok
ET
Nõutavad vahemaad ja mõõdud
CS
Míry a vzdálenosti, které je třeba dodržovat
SL
Velikosti in razdalje, ki jih je treba
upoštevati
TR
Dkkate alınacak boyut ve mesafeler
8
IT
ACCENDERE la macchina
EN
SWITCH ON the machine
MASCHINE einschalten
FR
DÉMARRER la machine
ES
ENCENDER la máquina
PT
LIGAR a máquina
NL
De machine
INSCHAKELEN
FI
KÄYNNISTÄ kone
DA
TÆNDE maskinen
SV
STARTA maskinen
NO
S PÅ maskinen
PL
WŁĄCZYĆ
maszynę
RU
ВКЛЮЧИТЬ машину
BG
ВКЛЮЧЕТЕ машината
HR
UKLJUČITI stroj
SR
UKLJUČITE mašinu
EL
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ
τη μηχανή
LV
IESLĒGT iekārtu.
LT
ĮJUNGTI stakles
RO
PORNIȚI
mașina
SK
ZAPNÚŤ stroj
HU
AP bekapcsolása
ET
KÄIVITAGE
masin
CS
ZAPNĚTE stroj
SL
VKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ
açınız
IT
SPEGNERE la macchina
EN
SWITCH OFF the machine
DE
MASCHINE ausschalten
FR
METTRE LA MACHINE hors
tension
ES
APAGAR la máquina
PT
DESLIGAR a máquina
NL
De machine UITSCHAKELEN
FI
SAMMUTA kone
DA
SLUKKE
maskinen
SV
STÄNG AV maskinen
NO
S AV maskinen
PL
WYŁĄCZYĆ maszynę
RU
ВЫКЛЮЧИТЬ машину
BG
ИЗКЛЮЧЕТЕ машината
HR
ISKLJUČITI stroj
SR
ISKLJUČITE
mašinu
EL
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη μηχανή
LV
IZSLĒGT iekārtu
LT
IŠJUNGTI stakles
RO
OPRIȚI mașina
SK
VYPNÚŤ stroj
HU
A
GÉP kikapcsolása
ET
LÜLITAGE masin välja
CS
VYPNĚTE stroj
SL
IZKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ kapatınız
IT
Potenza
EN
Power
DE
Leistung
FR
Puissance
ES
Potencia
PT
Potência
NL
Vermogen
FI
Teho
DA
Styrke
SV
Eff ekt
NO
Eff ekt
PL
Moc
RU
Мощность
BG
Мощност
HR
Snaga
SR
Snaga
EL
Ισχύς
LV
Jauda
LT
Galia
RO
Putere
SK
Výkon
HU
Teljesítmény
ET
Võimsus
CS
Výkon
SL
Moč
TR
Güç
IT
Velocità
EN
Speed
DE
Geschwindigkeit
FR
Vitesse
ES
Velocidad
PT
Velocidade
NL
Snelheid
FI
Nopeus
DA
Hastighed
SV
Hastighet
NO
Hastighet
PL
Prędkość
RU
Скорость
BG
Скорост
HR
Brzina
SR
Brzina
EL
Ταχύτητα
LV
Ātrums
LT
Greitis
RO
Viteză
SK
Rýchlosť
HU
Sebesség
ET
Kiirus
CS
Rychlost
SL
Hitrost
TR
Hız
IT
Rumore
EN
Noise
DE
Schallpegel
FR
Bruit
ES
Ruido
PT
Ruído
NL
Geluid
FI
Melu
DA
Støj
SV
Buller
NO
Støy
PL
Hałas
RU
Уровень шума
BG
Шум
HR
Buka
SR
Buka
EL
Θόρυβος
LV
Troksnis
LT
Triukšmas
RO
Zgomot
SK
Hluk
HU
Zaj
ET
Müra
CS
Hlučnost
SL
Hrup
TR
Gürültü
IT
Tensione/Frequenza
EN
Voltage/Frequency
DE
Spannung/Frequenz
FR
Tension/Fréquence
ES
Tensión /Frecuencia
PT
Tensão/Frequência
NL
Spanning/Frequentie
FI
Jännite/taajuus
DA
Spænding/Frekvens
SV
Spänning/
frekvens
NO
Spenning/Frekvens
PL
Napięcie/Częstotliwość
RU
Напряжение/
Частота
BG
Напрежение/Честота
HR
Napon/Frekvencija
SR
Napon/
Frekvencija
EL
Tάση/Συχνότητα
LV
Spriegums/Frekvence
LT
Įtampa/Dažnis
RO
Tensiune/Frecvență
SK
Napätie/Frekvencia
HU
Feszültség/Frekvencia
ET
Pinge/Sagedus
CS
Napětí /Frekvence
SL
Napetost/frekvenca
TR
Gerlm/
Frekans
IT
Peso
EN
Weight
DE
Gewicht
FR
Poids
ES
Peso
PT
Peso
NL
Gewicht
FI
Paino
DA
Vægt
SV
Vikt
NO
Vekt
PL
Ciężar
RU
Вес
BG
Тегло
HR
Težina
SR
Težina
EL
Βάρος
LV
Svars
LT
Svoris
RO
Greutate
SK
Hmotnosť
HU
Súly
ET
Kaal
CS
Hmotnost
SL
Teža
TR
Ağırlık
9
IT
PULIZIA
EN
CLEANING
DE
REINIGUNG
FR
NETTOYAGE
ES
LIMPIEZA
PT
LIMPEZA
NL
REINIGING
FI
PUHDISTUS
DA
RENGØRING
SV
RENGÖRING
NO
RENGJØRING
PL
CZYSZCZENIE
RU
ЧИСТКА
BG
ПОЧИСТВАНЕ
HR
ČIŠĆENJE
SR
ČIŠĆENJE
EL
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
LV
TĪRĪŠANA
LT
VALYMAS
RO
CURĂȚARE
SK
ČISTENIE
HU
TISZTÍTÁS
ET
PUHASTAMINE
CS
ČIŠTĚNÍ
SL
ČIŠČENJE
TR
TEMİZLİK
IT
Operazione da eseguire con PRUDENZA
EN
Operation to be performed
with CARE
DE
Arbeitsgang erfordert VORSICHT
FR
Opération à eff ectuer
avec PRUDENCE
ES
Operación que se debe realizar con PRECAUCIÓN
PT
Operação que deve ser efetuada com CUIDADO
NL
Handelingen die
VOORZICHTIG dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä VAROEN
DA
Handlinger, som skal udføres med LET HÅND
SV
Åtgärder som ska utföras
med FÖRSIKTIGHET
NO
Inngrep som utføres med FORSIKTIGHET
PL
Operacja, którą należy wykonać z zachowaniem OSTROŻNOŚCI
RU
Действия,
которые следует выполнять с ОСТОРОЖНОСТЬЮ
BG
Операция, която да
се извършва с ПРЕДПАЗЛИВОСТ
HR
Vršite izvedbu ove radnje POZORNO
SR
Radnje koje morate da obavljate PAŽLJIVO
EL
Λειτουργία προς εκτέλεση
με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas jāveic ar PIESARDZĪBU
LT
Operacija, kurią
reikia atlikti ATSARGIAI
RO
Operațiune ce trebuie efectuată cu PRUDENȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať veľmi OPATRNE
HU
Körültekintéssel
végzendő MŰVELET
ET
Protseduur nõuab ETTEVAATLIKKUST
CS
Operace,
které je třeba provést OPATRNĚ
SL
Postopek izvedite PREVIDNO
TR
Dkkatle
yapılacak İŞLEM
IT
Operazione da eseguire con FORZA
EN
Operation to be performed
with FORCE
DE
Arbeitsgang erfordert KRAFTAUFWAND
FR
Opération à
eff ectuer avec FORCE
ES
Operación que se debe realizar con FUERZA
PT
Operação que deve ser efetuada com FORÇA
NL
Handelingen die KRACHT
dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä VOIMALLA
DA
Handlinger, som skal udføres med STYRKE
SV
Åtgärder som ska utföras med
KRAFT
NO
Inngrep som må utføres med KRAFT
PL
Operacja, którą należy
wykonać z wykorzystaniem SIŁY
RU
Действия, которые следует выполнять
с ПРИМЕНЕНИЕМ СИЛЫ
BG
Операция, която да се извършва със СИЛА
HR
Vršite izvedbu ove radnje NASILNO
SR
Radnje koje morate da obavljate
NASILNO
EL
Διαδικασία προς εκτέλεση με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas jāveic
ar SPĒKU
LT
Operacija, kuriai atlikti reikia JĖGOS
RO
Operațiune ce trebuie
efectuată cu FORȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať SILOU
HU
Erővel
végzendő MŰVELET
ET
Protseduur nõuab JÕUDU
CS
Operace, které je třeba
provést SILOU
SL
Postopek izvedite Z USTREZNO MOČJO
TR
Kuvvet le
yapılacak İŞLEM
IT
Oggetto da RICICLARE
EN
Object to be RECYCLED
DE
Gegenstand
zum RECYCLING
FR
Objet à RECYCLER
ES
Objeto RECICLABLE
PT
Objeto a RECICLAR
NL
Te RECYCLEN object
FI
Kierrätettävä esine
DA
GENBRUGSMATERIALER
SV
Föremål som ska ÅTERVINNAS
NO
Gjenstand som RESIRKULERES
PL
Obiekt do RECYKLINGU
RU
Подлежит ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКЕ
BG
Предмет за РЕЦИКЛИРАНЕ
HR
Predmet za RICIKLAŽU
SR
Predmet koji morate da RECIKLIRATE
EL
Αντικείμενο προς ανακύκλωση
LV
PĀRSTRĀDES objekts
LT
Objektai, kuriuos
reikia PERDIRBTI
RO
Obiect de RECICLAT
SK
Použitie na ČISTENIE
HU
ÚJRAHASZNOSÍTANDÓ termék
ET
Ringlusse võetav toode
CS
Recyklovatelný
výrobek
SL
Predmet za RECIKLIRANJE
TR
GERİ DÖNÜŞTÜRÜLECEK nesne
10
1D
2D - SLIDING
IT
Modalità troncatrice
EN
Mitre saw mode
DE
Konfi guration Kapp- und
Gehrungssäge
FR
Mode tronçonneuse
ES
Modalidad tronzadora
PT
Modo serrote
NL
Modus afkortzaag
PT
Modo serrote
NL
Etichetta -
Istruzioni piano regolabile
FI
Katkaisusahatila
DA
Skæremaskinetilstand
SV
Kapsågsläge
NO
Kappemaskinfunksjon
PL
Tryb przecinarki
RU
Режим торцовочной пилы
BG
Режим циркуляр
HR
Način rada
preklopne pile
SR
Režim rezača
EL
Τρόπος λειτουργίας μηχανής κοπής
LV
Leņķzāģa režīms
LT
Pjovimo staklių režimas
RO
Mod mașină de
tăiat
SK
Režim pokosovej píly
HU
Gérvágó üzemmód
ET
Kaldnurksae
režiim
CS
Režim pokosové pily
SL
Način delovanja krožne žage
TR
Kesc modu
3D
IT
Modalità sega da banco
EN
Bench saw mode
DE
Konfi guration
Tischkreissäge
FR
Mode scie à banc
ES
Modalidad sierra de banco
PT
Modo serra de bancada
NL
Tafelcirkelzaag
PT
Modo serra de
bancada
NL
Etichetta - Istruzioni piano regolabile
FI
Pöytäsahatila
DA
Bordsavtilstand
SV
Gersågsläge
NO
Bordsagfunksjon
PL
Tryb piły
stołowej
RU
Режим настольной пилы
BG
Режим настолен циркуляр
HR
Način rada stolne pile
SR
Način rada stonog cirkulara
EL
Τρόπος
λειτουργίας επιτραπέζιου πριονιού
LV
Galda zāģa režīms
LT
Stalinio
pjūklo režimas
RO
Mod erăstrău de banc
SK
Režim stolnej píly
HU
Asztali körfűrész üzemmód
ET
Lauasae režiim
CS
Režim stolní pily
SL
Način delovanja namizne žage
TR
Tezgah testere modu
IT
Obbligo di leggere il manuale istruzioni
EN
Read the instruction manual
DE
Das Lesen der Betriebsanleitung ist vorgeschrieben
FR
Obligation de lire le manuel
d’instructions
ES
Obligación de leer el manual de instrucciones
PT
Obrigação de
ler o manual de instruções
NL
Verplichting om de instructiehandleiding te lezen
FI
Käyttöoppaan lukemisen pakko
DA
Pligt til at læse brugsanvisningerne
SV
Skyldighet att läsa bruksanvisningen
NO
Instruksjonshåndboken leses
PL
Obowiązek przeczytania instrukcji obsługi
RU
Необходимо прочитать руководство
по эксплуатации
BG
Задължение за четене на ръководството с инструкции
HR
Obaveza pročitanja Priručnika za uporabu
SR
Obaveza pročitanja Priručnika
za upotrebu
EL
Είναι υποχρεωτικό να διαβάσετε το εγχειρίδιο οδηγιών
LV
Pienākums izlasīt lietošanas instrukciju
LT
Būtina perskaityti naudojimo instrukciją
RO
Obligația de a citi manualul de instrucțiuni
SK
Povinnosť prečítať si návod
na používanie
HU
A használati utasítást kötelező elolvasni!
ET
Kohustus lugeda
kasutusjuhendit
CS
Povinnost přečíst si návod k použití
SL
Obvezno preberite
navodila za uporabo
TR
Kullanım kılavuzunu okuma zorunluluğu
11
ATTENZIONE: RADIAZIONE LASER / CAUTION: LASER RADIATION / WARNUNG:
LASERSTRAHLUNG / ATTENTION : RAYONNEMENT LASER / ATENCIÓN: RADIACIÓN
LÁSER / ATENÇÃO: RADIAÇÃO LASER
• NON FISSARE IL FASCIO DI LUCE / • DO NOT STARE INTO BEAM / • SCHAUEN SIE NIEMALS
DIREKT IN DEN LASERSTRAHL / • NE PAS FIXER LE FAISCEAU DE LUMIÈRE / • NO FIJAR LA
MIRADA EN EL HAZ DE LUZ / • NÃO OLHAR PARA O FEIXE DE LUZ
• APPARECCHIO LASER DI CLASSE 2 / • CLASS II LASER APPLIANCE / • LASERGERÄT DER
KLASSE 2 / • ÉQUIPEMENT LASER DE CLASSE 2 / • APARATO LÁSER DE CLASE 2 / • APARELHO
LASER DE CLASSE 2
• LUNGHEZZA D’ONDA: 650 m / • WAVE LENGTH: 650 m / • WELLENLÄNGE: 650 m / • LONGUEUR
D’ONDE : 650 m / • LONGITUD DE ONDA: 650 m / COMPRIMENTO DE ONDA: 650 m
• POTENZA IN USCITA: < 1 mW / • OUTPUT POWER < 1 mW / • AUSGANGSLEISTUNG: < 1 mW / •
PUISSANCE EN SORTIE : < 1 mW / • POTENCIA DE SALIDA: < 1 mW / • POTÊNCIA NA SAÍDA: < 1 mW
EN 60825-1 - EN 61010-1
IT
Etichetta Laser
EN
Label Laser
DE
Etikett Laser
FR
Étiquette Laser
ES
Etiqueta Láser
PT
Etiqueta Laser
NL
Etiket Laser
FI
Etiketti Laser
DA
Etiket Laser
SV
Etikett Laser
NO
Etikett
Laser
PL
Etykieta Laser
RU Этикетка Лазерная печать BG
Етикет Лазер
HR
Naljepnica Laser
SR
Etiketa Laser
EL
Ετικέτα Laser
LV
Etiķete lāzers
LT
Etiketė lazeris
RO
Etichetă Laser
SK
Etiketa Laser
HU Címke Lézer ET
Etikett Laser
CS
Štítek Laser
SL
Etiketa laser
TR
Etket Lazer
12
IT
ATTENZIONE! LASER e LED montati sulla macchina, devono essere sostituiti esclusivamente
con tipologie avente le stesse caratteristiche di quelli forniti da FEMI
EN
CAUTION! LASERS and
LEDS installed on the machine must be replaced solely and exclusively with ones which have
the same characteristics as those supplied by FEMI
DE
WARNUNG!
LASER und LEDs der
Maschine dürfen ausschließlich durch Typen ersetzt werden, deren Eigenschaften denen
der von FEMI gelieferten entsprechen FR
ATTENTION !
Le LASER et les DEL montés sur
la machine, doivent être remplacés exclusivement avec des éléments ayant les mêmes
caractéristiques de ceux fournis par FEMI ES
¡ATENCIÓN!
LÁSER y LED montados en
la máquina, solo se deben sustituir por productos que tengan las mismas características
garantizadas por FEMI PT ATENÇÃO! LASER e LEDs montados na máquina devem ser
substituídos exclusivamente por peças com as mesmas características daquelas fornecidas
pela FEMI NL
LET OP!
De op de machine gemonteerde LASERS en LED’S mogen uitsluitend
worden vervangen door onderdelen met dezelfde kenmerken als de door FEMI geleverde
onderdelen FI
VAROITUS!
Koneeseen asennetut LASER ja LED voidaan vaihtaa vain sen
tyyppisiin osiin, joiden ominaisuuden vastaavat FEMI:n asetuksiaDA
GIV AGT!
Maskinens
monterede LASER OG LYSDIODER udelukkende udskiftes med typer med samme
egenskaber som dem leveret af FEMI SV
VIKTIGT!
LASERN och LYSDIODEN som är
monterade maskinen får endast bytas ut mot reservdelar som har samma egenskaper
som de som levereras av FEMI NO
FORSIKTIG!
LASER og LED montert i maskinen må kun
skiftes ut med produkter av samme type og med samme egenskaper som de som leveres
av FEMI PL
UWAGA!
LASER i diody LED zainstalowane na maszynie należy wymieniać
wyłącznie na odpowiednie komponenty o takich samych właściwościach dostarczone przez
FEMI RU ВНИМАНИЕ! ЛАЗЕР и СИД, установленные на машине, должны заменяться
исключительно устройствами, имеющими такие же характеристики, как и устройства
поставки FEMI BG
ВНИМАНИЕ!
Монтираните върху машината ЛАЗЕР и ЛЕД светодиод
трябва да се сменят само и единствено с компоненти със същите характеристики,
предоставени от FEMI HR
UPOZORENJE!
LASER i LED montirani na stroju moraju se
zamijeniti isključivo takvim vrstama koje imaju iste karakteristike kao one koje isporučuje
FEMI SR
UPOZORENJE!
LASER e LED montirani na mašini mogu se zameniti samo
tipovima sa istim karakteristikama kao one, koje isporučuje FEMIEL
ΠΡΟΣΟΧΗ!
LASER και
LED τοποθετημένα στο μηχάνημα, πρέπει να αντικαθιστώνται με τύπους που έχουν τα ίδια
χαρακτηριστικά με αυτά που παρέχονται από την FEMI LV
UZMANĪBU!
LĀZERS un LED
diodes, kas uzstādītas uz mašīnas, jānomaina tikai ar tādām, kam ir tādas pašas īpašības
kā FEMI piegādātajām LT
DĖMESIO!
Į mašiną įmontuotas LAZERIS ir ŠVIESOS DIODAI turi
būti pakeisti tik tomis pačiomis savybėmis, kurias teikia „FEMIRO
ATENȚIE!
LASERUL și
LED-urile montate pe mașină trebuie e înlocuite doar cu tipuri cu aceleași caracteristici
ca cele furnizate de FEMI SK
UPOZORNENIE!
LASERY a LED diódy namontované na stroji
môžu byť nahradené výhradne typom, s rovnakými vlastnosťami ako tie, ktoré dodáva rma
FEMI HU FIGYELEM! A gépre szerelt LÉZER-t és LED-et kizárólag olyan típusú termékre
lézerlézerszabad cserélni, aminek a jellemzői megegyeznek a FEMI által szállított termék
jellemzőivel ET
TÄHELEPANU!
LASERSEADIST ja seadmele paigaldatud valgusdioodi
võib asendada üksnes FEMI tarnitud detailidega samade omadustega detailidega CS
UPOZORNĚNÍ!
LASERY a LED diody namontované na stroji mohou být nahrazeny výhradně
typy, které mají stejné vlastnosti jako ty, které dodává FEMI SL
POZOR!
LASER in LED,
ki sta nameščena na stroju, je treba nadomestiti samo z nadomestni deli, ki imajo enake
značilnosti kot tisti, ki jih dobavlja podjetje FEMI TR
DİKKAT!
Makneye monte edlen LAZER
ve LED, münhasıran FEMI tarafından tedark edlen özellklern aynılarına sahp türler le
değştrlmeldr
13
IT
ATTENZIONE: RADIAZIONE LASER • NON FISSARE IL FASCIO DI LUCE APPARECCHIO
LASER DI CLASSE 2 LUNGHEZZA D’ONDA: 650 m POTENZA IN USCITA: < 1 mW
EN
CAUTION:
LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS II LASER APPLIANCE WAVE LENGTH:
650 m OUTPUT POWER < 1 mW
DE
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG SCHAUEN SIE NIEMALS
DIREKT IN DEN LASERSTRAHL LASERGERÄT DER KLASSE 2 WELLENLÄNGE: 650 m
AUSGANGSLEISTUNG: < 1 mW
FR
ATTENTION : RAYONNEMENT LASER • NE PAS FIXER LE
FAISCEAU DE LUMIÈRE • ÉQUIPEMENT LASER DE CLASSE 2 • LONGUEUR D’ONDE : 650 m
PUISSANCE EN SORTIE : < 1 mW
ES
ATENCIÓN: RADIACIÓN LÁSER NO FIJAR LA MIRADA EN EL
HAZ DE LUZ APARATO LÁSER DE CLASE 2 LONGITUD DE ONDA: 650 m POTENCIA DE SALIDA:
< 1 mW
PT
ATENÇÃO: RADIAÇÃO LASER • NÃO OLHAR PARA O FEIXE DE LUZ • APARELHO
LASER DE CLASSE 2 • COMPRIMENTO DE ONDA: 650 mPOTÊNCIA NA SAÍDA: < 1 mW
NL
LET OP: LASERSTRALING NIETIN DE LICHTBUNDEL KIJKEN LASERAPPARAAT VAN KLASSE
2 GOLFLENGTE: 650 m UITGANGSVERMOGEN: < 1 mW
FI
HUOMAUTUS: LASER-SÄTEILY
• ÄLÄ KIINNITÄ LASERVALOA • LUOKAN 2 LASERLAITE AALLONPITUUS: 650 m • LÄHTÖTEHO:
< 1 mW
DA
GIV AGT: LASERSTRÅLING STIR IKKE IND I LYSSTRÅLEN LASERAPPARAT AF
KLASSE 2 • BØGLELÆNGDE: 650 m • UDGANGSEFFEKT: < 1 mW
SV
VIKTIGT! LASERSTRÅLE
TITTA INTE IN I LJUSSTRÅLEN • LASERAPPARAT I KLASS 2 • VÅGLÄNGD: 650 m • UTEFFEKT: <
1 mW
NO
FORSIKTIG! LASERSTRÅLING SE IKKE DIREKTE LYSSTRÅLE LASERAPPARAT I
KLASSE 2 BØLGELENGDE: 650 m UTGANGSEFFEKT: < 1 mW
PL
UWAGA: PROMIENIOWANIE
LASEROWE NIE SPOGLĄDAĆ W WIĄZKĘ ŚWIATŁA URZĄDZENIE LASEROWE KLASY 2
DŁUGOŚĆ FALI: 650 m MOC WYJŚCIOWA: < 1 mW
RU ВНИМАНИЕ: ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ
• НЕ СМОТРЕТЬ НА СВЕТОВОЙ ЛУЧ • ЛАЗЕРНОЕ УСТРОЙСТВО КЛАССА 2 • ДЛИНА
ВОЛНЫ: 650 мВЫХОДНАЯ МОЩНОСТЬ: <1 мВт BG
ВНИМАНИЕ: ЛАЗЕРНО ЛЪЧЕНИЕ
НЕ ГЛЕДАЙТЕ ДИРЕКТНО В ЛЪЧИТЕ ЛАЗЕРНО СЪОРЪЖЕНИЕ КЛАС 2 ДЪЛЖИНА НА
ВЪЛНАТА: 650 m • ИЗХОДНА МОЩНОСТ: < 1 mW
HR
UPOZORENJE: LASERSKO ZRAČENJE
NE GLEDAJTE IZRAVNO U SNOP SVJETLOSTI • LASERSKI UREĐAJ KLASE 2. • DULJINA VALA:
650 m IZLAZNA SNAGA: < 1 mW
SR
UPOZORENJE: LASERSKO ZRAČENJE NE GLEDAJTE
DIREKTNO U SNOP SVETLOSTI LASERSKI UREĐAJ KLASE 2. TALASNA DUŽINA: 650 m
IZLAZNA SNAGA: < 1 mW
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ LASER ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΣΤΑΘΕΡΑ
ΤΗ ΦΩΤΕΙΝΗ ΔΕΣΜΗ ΣΥΣΚΕΥΗ LASER ΚΛΑΣΗ 2 ΜΗΚΟΣ ΚΥΜΑΤΟΣ: 650 m ΙΣΧΥΣ ΣΤΗΝ
ΕΞΟΔΟ: < 1 mW
LV
UZMANĪBU. LĀZERA RADIĀCIJA NESKATĪTIES TIEŠI GAISMAS STARĀ
2. KLASES LĀZERA IERĪCE VIĻŅA GARUMS: 650 m IZEJAS JAUDA: < 1 mW
LT
DĖMESIO:
LAZERIO SPINDULIUOTĖ NEŽIŪRĖKITE Į ŠVIESOS SPINDULĮ 2 KLASĖS LAZERINIS ĮRENGINYS
• BANGOS ILGIS: 650 m • IŠVESTIES GALIA: < 1 mW
RO
ATENȚIE: RADIAȚIE LASER • NU FIXAȚI
FASCICULUL DE LUMINĂ • APARAT LASER DIN CLASA 2 • LUNGIME DE UNDĂ: 650 m • PUTERE
DE IEȘIRE: < 1 mW
SK
UPOZORNENIE: LASEROVÉ ŽIARENIE NEPOZERAJTE SA PRIAMO DO
SVETELNÉHO LÚČA LASEROVÝ PRÍSTROJ 2. TRIEDY VLNOVÁ DĹŽKA: 650 m VÝSTUPNÝ
VÝKON: < 1 mW
HU FIGYELEM! LÉZERSUGÁRZÁSNE NÉZZEN A FÉNYSUGÁRBA2.
OSZTÁLLÉZERKÉSZÜLÉK HULLÁMHOSSZ: 650 m KIMENETI TELJESÍTMÉNY:
<1 mW ET
TÄHELEPANU: LASERIKIIRGUS MITTE LASTA KIIRT SILMADESSE 2. KLASSI
LASERSEADIS LAINEPIKKUS: 650 m VÄLJUNDVÕIMSUS: < 1 mW
CS
UPOZORNĚNÍ: LASEROVÉ
ZÁŘENÍ • NEDÍVEJTE SE PŘÍMO DO SVĚTELNÉHO PAPRSKU • LASEROVÝ PŘÍSTROJ 2. TŘÍDY
VLNOVÁ DÉLKA: 650 m • VÝSTUPNÍ VÝKON: < 1 mW
SL
POZOR: LASERSKO SEVANJE • NE
ZRETI V LASERSKE ŽARKE NAPRAVA 2. RAZREDA VALOVNA DOLŽINA: 650 m IZHODNA
MOČ: < 1 mW
TR
DİKKAT: LAZER RADYASYONU • IŞIK DEMETİNE BAKMAYIN • 2. SINIF LAZER
CİHAZI • DALGA BOYU: 650 m • ÇIKIŞTAKİ GÜCÜ: < 1 mW
14
20
17
15
16
22
13
1
8
3
7
14
6
11
2
19
4
18 5
21
9
10
13
15
EN
1. Control handgrip
2. Start switch
3. Base
4. Body/base swivel joint
5. Swivel support
6. Motor
7. Blade
8. Lever to unblock graduation-scale
9. Button to unblock body descent
10. Fixed blade guard
11. Moveable blade guard
12. Workpiece fence
13. Dust collection manifold
14. Workpiece holder clamp
15. Upper work surface
16. Upper moveable guard
17. Rest square
18. Support feet
19. Lock pin
20. Pusher
21. Sliding fence
22. Lower guard
23. User Manual
24. Manual “GENERAL SAFETY
REGULATIONS”
DE
1. Führungsgriff
2. EIN-/AUS-Schalter
3. Basis
4. Gelenk Sägekopf/Basis
5. Drehhalterung
6. Motor
7. Messer
8. Feststellhebel Gradeinteilung
9. Entriegelungstaste zum Absenken des
Sägekopfs
10. Feste Sägeblattschutzhaube
11. Bewegliche Sägeblattschutzhaube
12. Werkstückaufl age
13. Anschluss für Staubabsaugung
14. Werkstückzwinge
15. Arbeitstisch
16. Bewegliche Schutzhaube
17. Parallelanschlag
18. Stützfüße
19. Verriegelungsbolzen
20. Schieber
21. Verstellbare Aufl age
22. Unterer Schutz
23. Gebrauchs- und Wartungsanleitung
24. Anleitung „ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN”
FR
1. Poignée de commande
2. Interrupteur de mise en marche
3. Base
4. Articulation corps/base
5. Support tournant
6. Moteur
7. Lame
8. Levier de déblocage graduation
9. Bouton-poussoir de déblocage descente
corps
10. Protection fi xe de la lame
11. Protection mobile de la lame
12. Support de pièce
13. Collecteur d’évacuation de la poussière
14. Étau de blocage de la pièce
15. Plan de travail supérieur
16. Protection mobile supérieure
17. Équerre d’appui
18. Pieds d’appui
19. Goujon de blocage
20. Pousseur
21. Appui coulissant
22. Protection inférieure
23. Manuel d’utilisation
24. Manuel « NORMES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ »
IT
1. Impugnatura di comando
2. Interruttore di marcia
3. Base
4. Snodo corpo/base
5. Supporto girevole
6. Motore
7. Lama
8. Leva sblocco graduazione
9. Pulsante di sblocco discesa corpo
10. Protezione fi ssa lama
11. Protezione mobile lama
12. Appoggia pezzo
13. Collettore scarico polvere
14. Morsetto ferma pezzo
15. Piano di lavoro superiore
16. Protezione mobile superiore
17. Squadra di appoggio
18. Piedi di appoggio
19. Perno di blocco
20. Spintore
21. Appoggio scorrevole
22. Protezione inferiore
23. Manuale d’uso
24. Manuale “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”
16
ES
1. Empuñadura de mando
2. Interruptor de start
3. Base
4. Articulación cuerpo/base
5. Soporte giratorio
6. Motor
7. Cuchilla
8. Palanca de desbloqueo gra
duación
9. Pulsador de desbloqueo de bajada del
cuerpo
10. Protección fi ja de la cuchilla
11. Protección móvil de la cuchilla
12. Apoyo de pieza
13. Colector de descarga del polvo
14. Mordaza de sujeción de la pieza
15. Mesa de trabajo superior
16. Protección móvil superior
17. Escuadra de apoyo
18. Pies de apoyo
19. Perno de bloqueo
20. Empujador
21. Apoyo deslizante
22. Protección inferior
23. Manual de uso
24. Manual “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD”
PT
1. Punho de comando
2. Interruptor de funcionamento
3. Base
4. Articulação corpo/base
5. Suporte giratório
6. Motor
7. Lâmina
8. Alavanca de desbloqueio de graduação
9. Botão de desbloqueio da descida do
corpo
10. Proteção fi xa da lâmina
11. Proteção móvel da lâmina
12. Apoio para peça
13. Coletor de descarga de pó
14. Prensa de bloqueio da peça
15. Mesa de trabalho superior
16. Proteção móvel superior
17. Esquadro de apoio
18. Pés de suporte
19. Pino de bloqueio
20. Empurrador
21. Apoio deslizante
22. Proteção inferior
23. Manual de uso
24. Manual “NORMAS DE SEGURANÇA
GERAIS”
NL
1. Bedieningshandgreep
2. Startschakelaar
3. Onderstel
4. Scharnier romp/onderstel
5. Draaisteun
6. Motor
7. Zaagblad
8. Hendel ontgrendeling schaalverdeling
9. Knop voor ontgrendeling daalbeweging
romp
10. Vaste zaagbladbescherming
11. Beweeglijke zaagbladbescherming
12. Werkstuksteun
13. Verzamelleiding stofafvoer
14. Klem voor blokkering werkstuk
15. Bovenste werkblad
16. Beweeglijke bescherming bovenzijde
17. Haak
18. Steunpoten
19. Blokkeerpen
20. Duwer
21. Glijsteun
22. Bescherming onderzijde
23. Gebruikshandleiding
24. Handleiding “ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN”
FI
1. Ohjauskahva
2. Ajon katkaisin
3. Alusta
4. Rungon/alustan nivel
5. Pyörivä tuki
6. Moottori
7. Terä
8. Asteikon vapautusvipu
9. Rungon laskun vapautuspainike
10. Terän kiinteä suoja
11. Terän liikkuva suoja
12. Kappaleen tuki
13. Pölynpoistokerääjä
14. Kappaleen puristin
15. Ylätyötaso
16. Liikkuva yläsuoja
17. Tukikulma
18. Tukijalat
19. Lukitustappi
20. Työntökappale
21. Liukuva tuki
22. Alasuoja
23. Käyttöopas
24. ”YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” -opas
17
DA
1. Betjeningsgreb
2. Stopkontakt
3. Underdel
4. Led mellem hoveddel/underdel
5. Drejelig understøtning
6. Motor
7. Klinge
8. Udløser til graduering
9. Udløserknap til sænkning af hoveddel
10. Ubevægelig klingeafskærmning
11. Bevægelig klingeafskærmning
12. Emneunderstøtning
13. Støvopsamler
14. Klemskrue til fastholdelse af emnet
15. Øvre arbejdsbord
16. Øvre bevægelige afskærmning
17. Støttevinkel
18. Støttefod
19. Låsestift
20. Pusher
21. Bevægelig støtte
22. Nedre beskyttelse
23. Brugervejledning
24. Vejledningen “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
1. Kontrollhandtag
2. Driftströmbrytare
3. Bottenplatta
4. Koppling kropp/bottenplatta
5. Vridfäste
6. Motor
7. Blad
8. Frigöringsspak gradering
9. Frigöringsknapp för kroppens sänkning
10. Fast bladskydd
11. Rörligt bladskydd
12. Stöd för arbetsstycke
13. Dammuppsamlare
14. Hållarklämma för arbetsstycke
15. Övre arbetsyta
16. Övre möbelskydd
17. Anhåll
18. Stödben
19. Spärrstift
20. Påskjutare
21. Glidstöd
22. Nedre skydd
23. Bruksanvisning
24. Manual ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
NO
1. Betjeningshåndtak
2. Startbryter
3. Underdel
4. Ledd mellom hoveddel og underdel
5. Dreibar støtte
6. Motor
7. Blad
8. Utløser gradering
9. Utløserknapp for senking av hoveddel
10. Fast bladbeskyttelse
11. Bevegelig bladbeskyttelse
12. Støtte for arbeidsstykket
13. Støvoppsamler
14. Klemskrue for arbeidsstykket
15. Øvre arbeidsbord
16. Øvre bevegelige beskyttelse
17. Vinkelstøtte
18. Støtteben
19. Låsebolt
20. Skyver
21. Bevegelig støtte
22. Nedre beskyttelse
23. Bruksanvisning
24. Veiledning med ”GENERELLE
SIKKERHETSFORSKRIFTER”
PL
1. Uchwyt sterujący
2. Wyłącznik pracy
3. Podstawa
4. Przegub korpusu/podstawy
5. Uchwyt wspornika obrotowego
6. Silnik
7. Taśma tnąca
8. Dźwignia odblokowywania podziałki
9. Przycisk odblokowania obniżenia
korpusu
10. Stała osłona taśmy tnącej
11. Ruchoma osłona taśmy tnącej
12. Podpórka detalu
13. Kolektor odprowadzania pyłu
14. Zacisk zatrzymywania detalu
15. Górna płyta robocza
16. Górna osłona ruchoma
17. Kątownik oparcia
18. Nóżki podtrzymujące
19. Sworzeń blokujący
20. Popychacz
21. Przesuwany wspornik
22. Dolna osłona
23. Instrukcja obsługi
24. Instrukcja obsługi „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”
18
RU
1. Рукоятка
2. Выключатель
3. Основание
4. Шарнирное соединение корпус/
основание
5. Поворотная опора
6. Двигатель
7. Режущее полотно
8. Рычажок разблокировки градуировки
9. Кнопка разблокировки опускания
корпуса
10. Фиксированная защита режущего
полотна
11. Съемная защита режущего полотна
12. Опора для заготовки
13. Выпускной коллектор для отходов
14. Крепежный зажим заготовки
15. Верхняя рабочая поверхность
16. Верхняя съемная защита
17. Опора
18. Опорные ножки
19. Блокировочный штифт
20. Толкатель
21. Скользящая опора
22. Нижняя защита
23. Руководство для пользователя
24. Руководство «ОБЩИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
HR
1. Upravljačka ručka
2. Prekidač za pokretanje
3. Baza
4. Zajedničko tijelo/baza
5. Okretni nosač
6. Motor
7. Sječivo
8. Poluga za postupno deblokiranje
9. Gumb za deblokiranje spuštanja tijela
10. Fiksna zaštita sječiva
11. Mobilna zaštita sječiva
12. Paralelna vodilica
13. Kolektor ispušne prašine
14. Terminal za zaustavljanje komada
15. Viša radna ploča
16. Gornja mobilna zaštita
17. Potporni kut
18. Potporne noge
19. Zaporni klin
20. Potiskivač
21. Klizna podrška
22. Donja zaštita
23. Priručnik za uporabu
24. Priručnik „OPĆE SIGURNOSNE
MJERE”
BG
1. Контролна ръкохватка
2. Прекъсвач за пускане
3. Основа
4. Нит корпус/основа
5. Въртящ супорт
6. Двигател
7. Нож
8. Лост отблокиране степени
9. Бутон за отблокиране спускане корпус
10. Неподвижен защита нож
11. Подвижна защита
12. Подложка парче
13. Контейнер за събиране на прах
14. Стоп клема парче
15. Горен работен плот
16. Горна подвижна защита
17. Основа за поставяне
18. Крачета за поставяне
19. Щифт за блокиране
20. Бутон блокиране прекъсвач
21. Бутало
22. Долна защита
23. Ръководство за употреба
24. Ръководство „ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ“
SR
1. Kontrolna ručka
2. Prekidač za pokretnje
3. Osnova
4. Zglob za telo/osnovu
5. Obrtno postolje
6. Motor
7. Sečivo
8. Poluga za debokiranje deljenja na
stepenove
9. Prekidač za deblokiranje spuštanja tela
10. Fiksna zaštita sečiva
11. Mobilna zaštita sečiva
12. Položiti komad
13. Izduvni kolektor prašine
14. Stezaljka za zaustavljanje komada
15. Gornja radna površina
16. Gornja mobilna zaštita
17. Grupa za oslonac
18. Podupirajuće noge
19. Osovina poluge za blokiranje
20. Gurač
21. Klizni oslonac
22. Donja zaštita
23. Priručnik za korišćenje
24. Priručnik “OPŠTA SIGURNOSNA
PRAVILA”
19
LV
1. Vadības rokturis
2. Gaitas slēdzis
3. Pamatne
4. Korpusa/pamatnes mezgls
5. Grozāmais balsts
6. Dzinējs
7. Asmens
8. Gradācijas atbrīvošanas svira
9. Korpusa nolaišanas atbloķēšanas poga
10. Asmens fi ksētais aizsargs
11. Asmens mobilais aizsargs
12. Gabala atbalsts
13. Izvades putekļu savācējs
14. Gabala apturēšanas skava
15. Virsējā darba virsma
16. Virsējais mobilais aizsargs
17. Atbalsta grupa
18. Atbalsta kājas
19. Bloķēšanas tapa
20. Slēdža bloķēšanas poga
21. Stūmējs
22. Ritošais atbalsts
23. Putekļu savākšanas maiss
Lietotāja
rokasgrāmata
24. Rokasgrāmata „VISPĀRĒJIE
DROŠĪBAS NOTEIKUMI”
EL
1. Λαβή χειρισμού
2. Διακόπτης πορείας
3. Βάση
4. Άρθρωση σώματος/βάσης
5. Περιστρεφόμενο στήριγμα
6. Κινητήρας
7. Λεπίδα
8. Μοχλός απεμπλοκής διαβάθμισης
9. Κουμπί απεμπλοκής καθόδου σώματος
10. Σταθερή προστασία λεπίδας
11. Προστασία κινητής λεπίδας
12. Στήριγμα τεμαχίου
13. Συλλέκτης εκκένωσης σκόνης
14. Σύνδεσμος αναστολής τεμαχίου
15. Άνω επιφάνεια εργασίας
16. Άνω κινητή προστασία
17. Σύστημα στήριξης
18. Ποδαράκια στήριξης
19. Πείρος εμπλοκής
20. Προωθητήρας
21. Ολισθαίνον στήριγμα
22. Κάτω προστασία
23. Εγχειρίδιο χρήσης
24. Εγχειρίδιο ‘’ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ’’
LT
1. Valdymo rankena
2. Veikimo jungiklis
3. Pagrindas
4. Korpuso / pagrindo jungtis
5. Sukama atrama
6. Variklis
7. Ašmenys
8. Gradavimo atblokavimo svertas
9. Korpuso nuleidimo atblokavimo
mygtukas
10. Fiksuota ašmenų apsauga
11. Kilnojama ašmenų apsauga
12. Ruošinio atrama
13. Dulkių išleidimo kolektorius
14. Ruošinio sustabdymo gnybtas
15. Viršutinė darbinė plokštuma
16. Kilnojamas viršutinis apsaugas
17. Atraminė plokštė
18. Atraminės kojelės
19. Blokavimo kaištis
20. Stūmiklis
21. Stumdoma atrama
22. Apatinė apsauga
23. Naudotojo vadovas
24. Vadovas „BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS“
RO
1. Mâner de comandă
2. Întrerupător de pornire
3. Bază
4. Articulație corp/bază
5. Suport rotativ
6. Motor
7. Lamă
8. Manetă deblocare treptată
9. Buton de deblocare coborâre corp
10. Protecție fi xă lamă
11. Protecție mobilă lamă
12. Suprafață de sprijin a piesei
13. Colector evacuare praf
14. Terminal oprire piesă
15. Plan de lucru superior
16. Plan mobil superior
17. Etrier de sprijin
18. Picioare de sprijin
19. Pivot de blocare
20. Dispozitiv de împingere a piesei
21. Suprafață de sprijin cu alunecare
22. Protecție inferioară
23. Manual de instrucțiuni
24. Manual „NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE”
20
SK
1. Ovládacia páka
2. Spúšťací spínač
3. Základňa
4. Spojenie teleso/základňa
5. Otočný stojan
6. Motor
7. Rezný kotúč
8. Páka pre uzamknutie stupňov
9. Tlačidlo pre odaretovanie zostupu telesa
10. Pevná ochrana kotúča
11. Pohyblivá ochrana kotúča
12. Suport pre uloženie obrobku
13. Výfukový zberač prachu
14. Zverák obrobku
15. Horná pracovná doska
16. Horná pohyblivá ochrana
17. Podporný uholník
18. Podperné pätky
19. Poistný kolík
20. Posunovač
21. Posuvný suport
22. Dolná ochrana
23. Návod na používanie
24. Návod „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY“
HU
1. Vezérlő fogantyú
2. Menetmegszakító
3. Bak
4. Bak/géptest csukló
5. Elfordítható tartó
6. Motor
7. Fűrészlap
8. Gérvágási szög kioldókar
9. Géptest leeresztése kioldógomb
10. Fűrészlap rögzített védőburkolata
11. Fűrészlap mozgó védőburkolata
12. Munkadarab-vezető
13. Porelvezető gyűjtőcső
14. Munkadarab-rögzítő satu
15. Felső munkaasztal
16. Felső mozgó védőburkolat
17. Derékszög vezető
18. Lábak
19. Rögzítőcsap
20. Toló
21. Csúsztatható vezető
22. Alsó védőburkolat
23. Felhasználói kézikönyv
24. „ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK” kézikönyv
ET
1. Juhtkäepide
2. Käigukang
3. Baas
4. Korpuse/baasi ühenduskoht
5. Pöördalus
6. Mootor
7. Lõiketera
8. Astmestamise vabastuskang
9. Korpuse laskumise vabastusnupp
10. Tera fi kseeritud kaitse
11. Tera liigutatav kaitse
12. Detaili hoidik
13. Väljuva tolmu koguja
14. Detaili kinnitusklamber
15. Ülemine töötasand
16. Ülemine liigutatav kaitse
17. Tugiruut
18. Tugijalad
19. Lukupolt
20. Tõukur
21. Liugtugi
22. Alumine kaitse
23. Kasutusjuhend
24. Juhend “ÜLDISED OHUTUSJUHISED”
CS
1. Ovládací páka
2. Spouštěcí spínač
3. Základna
4. Spojení těleso/základna
5. Otočný stojan
6. Motor
7. Řezný kotouč
8. Páka zámku stupňů
9. Tlačítko odaretování sestupu tělesa
10. Pevná ochrana kotouče
11. Pohyblivá ochrana kotouče
12. Suport k uložení obrobku
13. Výfukový sběrač prachu
14. Svěrák obrobku
15. Horní pracovní deska
16. Horní pohyblivá ochrana
17. Podpěrný úhelník
18. Podpěrné patky
19. Pojistný kolík
20. Posunovač
21. Posuvný suport
22. Dolní ochrana
23. Návod k použití
24. Návod „OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY“
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Femi 1050 3D Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes