Femi NG 105 XL Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
www.femi.it
1330
1440
1750
2200
IT
SEGATRICE A NASTRO Serie
EN
BANDSAW Series
DE
BANDSÄGEMASCHINE Serie
FR
SCIE À RUBAN Série
ES
SIERRA DE CINTA Serie
PT
SERRA DE FITA Série
NL
BANDZAAGMACHINE Serie
FI
VANNESAHA, sarja
DA
BÅNDSAV Serie
SV
BANDSÅG Serie
NO
BÅNDSAG Serie
PL
PRZECINARKA TAĝMOWA Seria
RU
ɅȿɇɌɈɑɇȺə ɉɂɅȺ ɋɟɪɢɹ
BG
ɅȿɇɌɈȼ ȻȺɇɐɂȽ ɋɟɪɢɹ
HR
TRAýNA PILA serija
SR
TRAýNA TESTERA serija
EL
Ȇȇǿȅȃȅȉǹǿȃǿǹ ȈİȚȡȐ
LV
LENTZƖƦIS, sƝrija
LT
JUOSTINIS PJNjKLAS Serija
RO
FIERĂSTRĂU CU BANDĂ Seria
SK
PÁSOVÁ PÍLA Séria
HU
SZALAGFĥRÉSZ Sorozat:
ET
LINTSAAGIDE seeria
CS
PÁSOVÁ PILA Série
SL
TRAýNA ŽAGA Serije
TR
ùERøT TESTERE Ser
“PROFESSIONAL”
2
IT
Istruzioni originali
(conservare per usi futuri)
EN
Translation of the original instructions
(please retain for future reference)
DE
Übersetzung der originalanleitung
(bitte für künftigen bedarf aufbewahren)
FR
Traduction des instructions originales
(conserver pour tout usage futur)
ES
Traducción de las instrucciones originales
(conservar para consultas futuras)
PT
Tradução das instruções originais
(conservar para usos futuros)
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
(bewaren voor gebruik in de toekomst)
FI
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös
(säilytä myöhempää tarvetta varten)
DA
Oversættelse af de originale anvisninger
(opbevar til senere brug)
SV
Översättning av bruksanvisning i original
(förvara för framtida användning)
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
(oppbevares for senere bruk)
PL
Táumaczenie instrukcji oryginalnej
(zachowaü do przyszáego wykorzystania)
RU
ɉɟɪɟɜɨɞ ɨɪɢɝɢɧɚɥɚ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ
(ɫɨɯɪɚɧɢɬɶ ɞɥɹ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ)
BG
ɉɪɟɜɨɞ ɧɚ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
(ɫɴɯɪɚɧɟɬɟ ɡɚ ɛɴɞɟɳɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ)
HR
Prijevod originalnih uputa
(þuvajte za buduüu uporabu)
SR
Prevod originalnih uputstava
(saþuvajte za buduüu upotrebu)
EL
ȂİIJȐijȡĮıȘ IJȦȞ ʌȡȦIJȩIJȣʌȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ
(įȚĮIJȘȡȘıIJİ ȖȚĮ ȝİȜȜȠȞIJȚțȘ ȤȡȘıȘ)
LV
OriƧinƗlƗs lietošanas instrukcijas tulkojums
(saglabƗt turpmƗkai izmantošanai)
LT
Originaliǐ instrukcijǐ vertimas
(saglabƗt turpmƗkai izmantošanai)
RO
Traducerea instrucĠiunilor originale
(a se conserva pentru a ¿ utilizate în viitor)
SK
Preklad pôvodných pokynov
(uchovajte pre budúce použitie)
HU
Eredeti utasítás fordítása
(Ęrizze meg egy késĘbbi felhasználáshoz)
ET
Originaaljuhendite tõlge
(hoidke juhend alles)
CS
PĜeklad pĤvodních pokynĤ
(uchovejte pro budoucí použití)
SL
Prevod izvirnih navodil
(shranite jih za bodoþo rabo)
TR
Orjnal talmatlarÕn tercümes
(gelecekte kullanilmak üzere saklayiniz)
IT
MANUALE D’USO
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATION
ES
MANUAL DE USO
PT
MANUAL DE USO
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING
FI
KÄYTTÖOPAS
DA
BRUGERVEJLEDNING
SV
BRUKSANVISNING
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA OBSàUGI
RU
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ȾɅə ɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅə
BG
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɁȺ ɍɉɈɌɊȿȻȺ
HR
PRIRUýNIK ZA UPORABU
SR
PRIRUýNIK ZA KORIŠûENJE
EL
ǼīȋǼǿȇǴǻǿȅ ȋȇdzȈǾȈ
LV
LIETOTƖJA ROKASGRƖMATA
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
RO
MANUAL DE INSTRUC܉IUNI
SK
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
ET
KASUTUSJUHEND
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
SL
NAVODILA ZA UPORABO
TR
KULLANMA KILAVUZU
3
IT ........................pagine 4-5-6-7-8-9-10-11-14-28-32-34-48-84-97-98-99-100-102
EN .........................pages 4-5-6-7-8-9-10-11-14-28-32-34-49-84-97-98-99-100-103
DE ......................... Seiten 4-5-6-7-8-9-10-11-14-28-32-34-50-84-97-98-99-100-104
FR .........................pages 4-5-6-7-8-9-10-11-15-28-32-34-51-85-97-98-99-100-105
ES ...................... páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-15-28-32-34-52-85-97-98-99-100-106
PT ...................... páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-15-28-32-34-53-85-97-98-99-100-107
NL ..................... pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-11-16-28-32-34-54-86-97-98-99-100-108
FI ........................... sivut 4-5-6-7-8-9-10-11-16-28-32-34-55-86-97-98-99-100-109
DA .............................side 4-5-6-7-8-9-10-11-16-28-32-34-56-86-97-98-99-100-110
SV .............................sida 4-5-6-7-8-9-10-11-17-28-32-34-57-87-97-98-99-100-111
NO ........................... sider 4-5-6-7-8-9-10-11-17-28-32-34-58-87-97-98-99-100-112
PL ......................... strony 4-5-6-7-8-9-10-11-17-28-32-34-59-87-97-98-99-100-113
RU ...................ɫɬɪɚɧɢɰɵ 4-5-6-7-8-9-10-11-18-28-32-34-60-88-97-98-99-100-114
BG ................... ɫɬɪɚɧɢɰɢ 4-5-6-7-8-9-10-11-18-30-32-34-61-88-97-98-99-100-115
HR ...................... stranice 4-5-6-7-8-9-10-11-18-30-32-34-62-88-97-98-99-100-116
SR ......................... strane 4-5-6-7-8-9-10-11-19-30-32-34-63-89-97-98-99-100-117
EL ....................... ıİȜȓįİȢ 4-5-6-7-8-9-10-11-19-30-32-34-64-89-97-98-99-100-118
LV .............................. 4-5-6-7-8-9-10-11-19-30-32-34-65-89-97-98-99-100-119 lpp
LT .....................puslapiai 4-5-6-7-8-9-10-11-20-30-32-34-66-90-97-98-99-100-120
RO ......................... pagini 4-5-6-7-8-9-10-11-20-30-32-34-67-90-97-98-99-100-121
SK .........................strany 4-5-6-7-8-9-10-11-20-30-32-34-68-90-97-98-99-100-122
HU ....................... 4-5-6-7-8-9-10-11-21-30-32-34-69-91-97-98-99-100-123 oldalak
ET ................................ lk 4-5-6-7-8-9-10-11-21-30-32-34-70-91-97-98-99-100-124
CS .........................strany 4-5-6-7-8-9-10-11-21-30-32-34-71-91-97-98-99-100-125
SL .... strani 4-5-6-7-8-9-10-11-22-30-32-34-72-91-96-97-12592-97-98-99-100-126
TR .......4-5-6-7-8-9-10-11-22-30-32-34-73-92-97-98-99-100-127 numaralÕ sayfalar
4
IT
Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA
fare riferimento al documento “NORME DI
SICUREZZA GENERALI allegato.
EN
For all WARNING NOTES please refer to the
attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS”
document
DE
Für alle WARNHINWEISE wird auf
das beigefügte Dokument “ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN verwiesen.
FR
Pour toutes les NOTES
D’AVERTISSEMENT se reporter au document
« NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » en
annexe.
ES
Para más información sobre cualquier
tipo de NOTA DE ADVERTENCIA, consultar
el documento “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD” adjunto.
PT
Para todas as NOTAS DE ADVERTÊNCIA,
consulte o documento “NORMAS DE
SEGURANÇA GERAIS“ anexo.
NL
Zie voor alle WAARSCHUWINGEN
het bijgevoegde document ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN.
FI
YLEISISTÄ VAROVAISUUTTA
KOSKEVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ on tietoa
liitteenä olevassa asiakirjassa ”YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET”.
DA
Hvad angår ADVARSLER henvises der
til det vedlagte dokument “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER.
SV
För alla VARNINGSMEDDELANDEN,
se bifogat dokument ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER .
NO
Når det gjelder alle
SIKKERHETSANMERKNINGER, vennligst
referer til det vedlagte dokumentet
“GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER”.
PL
Wszystkie OSTRZEĩENIA moĪna znaleĨü
w zaáączonym dokumencie „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEēSTWA”.
RU
ɉɨɞɪɨɛɧɨɟ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɜɫɟɯ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂɃ ɫɨɞɟɪɠɢɬɫɹ ɜ
ɞɨɤɭɦɟɧɬɟ «ɈȻɓɂȿ ɉɊȺȼɂɅȺ ɌȿɏɇɂɄɂ
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ», ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɨɦ ɤ ɞɚɧɧɨɦɭ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭ.
BG
Ɂɚ ɜɫɢɱɤɢ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂə ɧɚɩɪɚɜɟɬɟ
ɫɩɪɚɜɤɚ ɫ ɩɪɢɥɨɠɟɧɢɹ ɞɨɤɭɦɟɧɬ ɈȻɓɂ
ɉɊȺȼɂɅȺ ɁȺ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌ.
HR
Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog
“OPûE SIGURNOSNE ODREDBE”.
SR
Za sva UPOZORENJA pogledajte
priloženi dokument “OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE..
EL
īȚĮ ȩȜİȢ IJȚȢ ȈǾȂǼǿȍȈǼǿȈ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǼȍȃ ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȠ ıȣȞȘȝȝȑȞȠ
ȑȖȖȡĮijȠ «īǼȃǿȀȅǿ ȀǹȃȅȃǼȈ ǹȈĭǹȁǼǿǹȈ.
LV
AttiecƯbƗ uz visƗm BRƮDINƖJUMU
PIEZƮMƜM skatiet pievienoto dokumentu “
VISPƖRƜJIE DROŠƮBAS NOTEIKUMI”.
LT
Dơl ƲSPƠJAMǏJǏ PASTABǏ žr. Ƴ pridơtą
„BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLƠS“
dokumentą.
RO
Pentru toate NOTELE DE AVERTIZARE
consultaрi documentul “NORME DE SIGURANпĂ
GENERALE anexat.
SK
Všetky UPOZORNENIA nájdete v priloženom
dokumente „VŠEOBECNÉ BEZPEýNOSTNÉ
PREDPISY“.
HU
Minden FIGYELMEZTETÉS esetében
hivatkozni kell a csatolt „ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK” címĦ
dokumentumra.
ET
Kõigi HOIATUSTE kohta leiab lisainfot
komplektis olevast dokumendist “ÜLDISED
OHUTUSNÕUDED.
CS
Všechna UPOZORNċnaleznete
v pĜiloženém dokumentu „VŠEOBECNÉ
BEZPEýNOSTNÍ PěEDPISY“.
SL
V zvezi z OPOZORILI si oglejte priloženi
dokument “TEMELJNI VARNOSTNI PREDPISI«.
TR
UYARI NOTLARI çn ektek “GENEL
GÜVENLøK STANDARTLARINA bakÕnÕz.
5
IT
PERICOLO-ATTENZIONE!
EN
DANGER-WARNING!
DE
GEFAHR-
ACHTUNG!
FR
DANGER-ATTENTION!
ES
PELIGRO-¡ATENCIÓN!
PT
PERIGO-ATENÇÃO!
NL
GEVAAR-LET OP!
FI
VAARA-VAROITUS!
DA
FARE-GIV AGT!
SV
FARA-VARNING!
NO
FARE-VÆR OPPMERKSOM!
PL
NIEBEZPIECZEēSTWO-UWAGA!
RU
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ-ȼɇɂɆȺɇɂȿ!
BG
ɈɉȺɋɇɈɋɌ-ȼɇɂɆȺɇɂȿ!
HR
OPASNOST-POZOR!
SR
OPASNOST-
PAŽNJA!
EL
ȀǿȃǻȊȃȅȈ-ȆȇȅȈȅȋǾ!
LV
BƮSTAMI-BRƮDINƖJUMS!
LT
PAVOJUS-DƠMESIO!
RO
PERICOL-ATEN܉IE!
SK
NEBEZPEýENSTVO-
POZOR!
HU
FIGYELEM! VESZÉLY!
ET
OHTLIK-TÄHELEPANU!
CS
POZOR-NEBEZPEýÍ!
SL
NEVARNOST-POZOR!
TR
TEHLøKE-DøKKAT!
IT
Nota
EN
Note
DE
Anmerkung
FR
Remarque
ES
Nota
PT
Nota
NL
Opmerking
FI
Huomio
DA
Obs
SV
Obs
NO
Anmerkning
PL
Uwaga
RU
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ
BG
Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ
HR
Napomena
SR
Napomena
EL
ȈȘȝİȓȦıȘ
LV
PiezƯme
LT
Pastaba
RO
Notă
SK
Poznámka
HU
Megjegyzés
ET
Märkus
CS
Poznámka
SL
Opomba
TR
Not
IT
DIVIETO
EN
PROHIBITION
DE
VERBOT
FR
INTERDICTION
ES
PROHIBICIÓN
PT
PROIBIÇÃO
NL
VERBOD
FI
KIELTO
DA
FORBUD
SV
FÖRBUD
NO
FORBUD
PL
ZAKAZ
RU
ɁȺɉɊȿɓȿɇɂ
BG
ɁȺȻɊȺɇȺȿ
HR
ZABRANA
SR
ZABRANA
EL
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
LV
AIZLIEGUMS
LT
DRAUDŽIAMA
RO
INTERZIS
SK
ZÁKAZ
HU
TILOS
ET
KEELATUD
CS
ZÁKAZ
SL
PREPOVED
TR
YASAKTIR
IT
Divieto di utilizzo guanti da lavoro
EN
Use of work gloves is prohibited
DE
Das
Tragen von Arbeitshandschuhen ist verboten
FR
Interdiction d’utiliser des gants
de travail
ES
Prohibido utilizar guantes de trabajo
PT
É proibido utilizar luvas
de trabalho
NL
Verbod op gebruik van werkhandschoenen
FI
Työkäsineiden
käyttökielto
DA
Forbud mod brug af arbejdshandsker
SV
Förbjudet att använda
arbetshandskar
NO
Forbudt å bruke arbeidshansker
PL
Zakaz wykorzystania
rĊkawic roboczych
RU
Ɂɚɩɪɟɳɟɧɢɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɪɚɛɨɱɢɟ ɩɟɪɱɚɬɤɢ
BG
Ɂɚɛɪɚɧɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɚ ɪɚɛɨɬɧɢ ɪɴɤɚɜɢɰɢ
HR
Zabrana uporabe radnih
rukavica
SR
Zabrana korišüenja radnih rukavica
EL
ǹʌĮȖȩȡİȣıȘ IJȘȢ ȤȡȒıȘȢ
ȖĮȞIJȚȫȞ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ
LV
Aizliegts izmantot darba cimdus
LT
Draudžiama
naudoti darbines pirštines
RO
Interzicerea utilizării mănu܈ilor de muncă
SK
Zákaz používaĢ pracovné rukavice
HU
MunkakesztyĦ használata tilos
ET
Töökinnaste kasutamine keelatud
CS
Zákaz použití pracovních rukavic
SL
Prepoved uporabe delovnih rokavic
TR
øú eldven kullanmak yasaktÕr
IT
Corretto
EN
Correct
DE
Richtig
FR
Correct
ES
Correcto
PT
Correto
NL
Correct
FI
Oikein
DA
Korrekt
SV
Rätt
NO
Riktig
PL
Prawidáowy
RU
ɉɪɚɜɢɥɶɧɨ
BG
ɉɪɚɜɢɥɧɨ
HR
Toþno
SR
Taþno
EL
ȈȦıIJȩ
LV
Pareizs
LT
Teisinga
RO
Corect
SK
Správne
HU
Helyes
ET
Õige
CS
SprávnČ
SL
Pravilno
TR
Do÷ru
IT
NON corretto
EN
NOT correct
DE
NICHT richtig
FR
NON correct
ES
Incorrecto
PT
NÃO correto
NL
NIET correct
FI
Väärin
DA
IKKE korrekt
SV
FEL
NO
IKKE riktig
PL
NIEprawidáowy
RU
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
BG
ɇȿɩɪɚɜɢɥɧɨ
HR
NE toþno
SR
NE taþno
EL
ȂǾ ıȦıIJȩ
LV
NAV pareizs
LT
Neteisinga
RO
INCORECT
SK
NESPRÁVNE
HU
NEM helyes
ET
Vale
CS
NESPRÁVNċ
SL
Napaþno
TR
Do÷ru DEöøL
6
IT
Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”
EN
Before proceeding, please read the “GENERAL SAFETY
REGULATIONS” sheet
DE
Vor dem Weiterarbeiten das Blatt “ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen
FR
Avant de procéder lire la notice
« NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ »
ES
Antes de realizar cualquier tipo
de operación, leer las “NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD”
PT
Antes de
continuar, ler atentamente a folha “NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS”
NL
Lees alvorens verder te gaan eerst de “ALGEMENE VEILIGHEIDSNROMEN”
FI
Lue “YLEISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” ennen kuin jatkat
DA
Læs
først de “GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
Innan du fortsätter,
läs bladet ”ALLMÄNNA SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
NO
Les nøye gjennom
arket “GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER” før du går videre
PL
Przed
kontynuowaniem przeczytaü arkusz “OGÓLNE NORMY BEZPIECZEēSTWA”
RU
ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɪɚɛɨɬɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɥɢɫɬɨɤ
«ɈȻɓɂȿ ɉɊȺȼɂɅȺ ɌȿɏɇɂɄɂ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ»
BG
ɉɪɟɞɢ ɪɚɛɨɬɚ,
ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɥɢɫɬɚɈȻɓɂ ɉɊȺȼɂɅȺ ɁȺ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌ
HR
Prije svega
proþitajte poglavlje “OPûE SIGURNOSNE ODREDBE”
SR
Pre svega proþitajte
poglavlje “OPŠTE BEZBEDNOSNE ODREDBE”
EL
ȆȡȚȞ ıȣȞİȤȓıİIJİ įȚĮȕȐıIJİ
IJȠ įİȜIJȓȠ «īǼȃǿȀȅǿ ȀǹȃȅȃǼȈ ǹȈĭǹȁǼǿǹȈ»
LV
Pirms turpinƗt, izlasiet lapu
“VISPƖRƜJIE DROŠƮBAS NOTEIKUMI”
LT
Prieš pradedant, reikia perskaityti
perskaityti lapelƳ „BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLƠS“
RO
Înainte de a continua,
citiĠi ¿ ܈a „NORME DE SIGURAN܉Ă GENERALE”
SK
Pred pokraþovaním si
preþítajte hárok „VŠEOBECNÉ BEZPEýNOSTNÉ PREDPISY“
HU
MielĘtt
továbblépne, olvassa el az “ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK“ címĦ
dokumentumot
ET
Enne alustamist lugege „ÜLDISTE OHUTUSNÕUETE” lehte
CS
PĜedevším si pĜeþtČte list „OBECNÉ BEZPEýNOSTNÍ POKYNY”
SL
Pred
priþetkom dela preberite list s “TEMELJNIMI VARNOSTNIMI PREDPISI”
TR
Devam etmeden önce “GENEL GÜVENLøK STANDARTLARI” sayfasÕna bakÕnÕz.
IT
Leggere la pagina identi¿ cata dal simbolo
EN
Read the page identi¿ ed by
the symbol
DE
Die mit folgendem Symbol gekennzeichnete Seite lesen
FR
Lire
la page identi¿ ée par le symbole
ES
Leer la página indicada con el símbolo
PT
Ler a página identi¿ cada pelo símbolo
NL
Lees de pagina aangeduid met
het symbool
FI
Lue sivu, jossa on symboli
DA
Løs siden, som identi¿ ceres
af symbolet
SV
Läs sidan som är märkt med symbolen
NO
Les siden som
identi¿ seres av symbolet
PL
Przeczytaü stronĊ oznaczoną symbolem
RU
ɉɪɨɱɢɬɚɬɶ ɫɬɪɚɧɢɰɭ, ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɭɸ ɫɢɦɜɨɥɨɦ
BG
ɉɪɨɱɟɬɟɬɟ ɫɬɪɚɧɢɰɚɬɚ,
ɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɚɧɚ ɫɴɫ ɫɢɦɜɨɥɚ
HR
Proþitajte stranicu oznaþenu simbolom
SR
Proþitajte stranu oznaþenu simbolom
EL
ǻȚĮȕȐıIJİ IJȘ ıİȜȓįĮ ʌȠȣ ʌȡȠıįȚȠȡȓȗİIJĮȚ
Įʌȩ IJȠ ıȪȝȕȠȜȠ
LV
Izlasiet lapu, kas apzƯmƝta ar simbolu
LT
Skaityti simboliu
pažymơtą puslapƳ
RO
Citi܊i pagina identi¿ cată cu simbolul
SK
Preþítajte si stranu
oznaþenú symbolom
HU
Olvassa el a szimbólummal ellátott oldalt
ET
Lugege
lehte, mis on tähistatud sümboliga
CS
PĜeþtČte si stranu oznaþenou symbolem
SL
Preberite stran s simbolom
TR
le sembolü le tanÕmlanan sayfayÕ okuyunuz
IT
Componenti macchina
EN
Machine components
DE
Maschinen-
komponenten
FR
Composants de la machine
ES
Componentes de la
máquina
PT
Componentes da máquina
NL
Machineonderdelen
FI
Koneen
osat
DA
Maskinkomponenter
SV
Maskinkomponenter
NO
Maskinens
hovedkomponenter
PL
CzĊĞci skáadowe maszyny
RU
Ʉɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɦɚɲɢɧɵ
BG
Ɇɚɲɢɧɧɢ ɟɥɟɦɟɧɬɢ
HR
Glavne komponente
SR
Glavne komponente
EL
ȂȑȡȘ IJȠȣ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ
LV
MašƯnas sastƗvdaƺas
LT
Stakliǐ sudedamos dalys
RO
Componentele utilajului
SK
þasti stroja
HU
A gép részei
ET
Masina
osad
CS
Souþásti stroje
SL
Sestavni deli stroja
TR
Makne bleúenler
7
IT
REGOLAZIONI
EN
ADJUSTMENTS
DE
EINSTELLUNGEN
FR
RÉGLAGES
ES
REGULACIONES
PT
REGULAÇÕES
NL
AFSTELLINGEN
FI
SÄÄDÖT
DA
JUSTERINGER
SV
JUSTERINGAR
NO
REGULERINGER
PL
REGULACJE
RU
ɊȿȽɍɅɂɊɈȼɄȺ
BG
ɇȺɋɌɊɈɃɄɂ
HR
NAMJEŠTANJA
SR
PODEŠAVANJA
EL
ȇȊĬȂǿȈǼǿȈ
LV
REGULƜŠANA
LT
NUSTATYMAI
RO
REGLAJE
SK
NASTAVENIA
HU
BEÁLLÍTÁSOK
ET
REGULEERIMINE
CS
SEěÍZENÍ
SL
NASTAVITVE
TR
AYARLAR
IT
MONTAGGIO
EN
ASSEMBLY
DE
MONTAGE
FR
ASSEMBLAGE
ES
MONTAJE
PT
MONTAGEM
NL
MONTAGE
FI
KOKOONPANO
DA
MONTERING
SV
MONTERING
NO
MONTERING
PL
MONTAĩ
RU
ɆɈɇɌȺɀ
BG
ɆɈɇɌȺɀ
HR
MONTIRANJE
SR
MONTIRANJE
EL
ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
LV
MONTƖŽA
LT
MONTAVIMAS
RO
MONTAJ
SK
MONTÁŽ
HU
ÖSSZESZERELÉS
ET
PAIGALDUS
CS
MONTÁŽ
SL
MONTAŽA
TR
MONTAJ
IT
Componenti macchina
EN
Machine components
DE
Maschinen-
komponenten
FR
Composants de la machine
ES
Componentes de la
máquina
PT
Componentes da máquina
NL
Machineonderdelen
FI
Koneen
osat
DA
Maskinkomponenter
SV
Maskinkomponenter
NO
Maskinens
hovedkomponenter
PL
CzĊĞci skáadowe maszyny
RU
Ʉɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɦɚɲɢɧɵ
BG
Ɇɚɲɢɧɧɢ ɟɥɟɦɟɧɬɢ
HR
Glavne komponente
SR
Glavne komponente
EL
ȂȑȡȘ IJȠȣ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ
LV
MašƯnas sastƗvdaƺas
LT
Stakliǐ sudedamos dalys
RO
Componentele utilajului
SK
þasti stroja
HU
A gép részei
ET
Masina
osad
CS
Souþásti stroje
SL
Sestavni deli stroja
TR
Makne bleúenler
IT
UTILIZZO
EN
USE
DE
VERWENDUNG
FR
UTILISATION
ES
USO
PT
UTILIZAÇÃO
NL
GEBRUIK
FI
KÄYTTÖ
DA
ANVENDELSE
SV
ANVÄNDNING
NO
BRUK
PL
UĩYTKOWANIE
RU
ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ
BG
ɍɉɈɌɊȿȻȺ
HR
UPORABA
SR
UPOTREBA
EL
ȋȇǾȈǾ
LV
LIETOŠANA
LT
NAUDOJIMAS
RO
UTILIZARE
HU
HASZNÁLAT
ET
KASUTAMINE
CS
POUŽITÍ
SL
UPORABA
TR
KULLANIM
IT
MANUTENZIONE
EN
MAINTENANCE
DE
WARTUNG
FR
ENTRETIEN
ES
MANTENIMIENTO
PT
MANUTENÇÃO
NL
ONDERHOUD
FI
HUOLTO
DA
VEDLIGEHOLDELSE
SV
UNDERHÅLL
NO
VEDLIKEHOLD
PL
KONSERWACJA
RU
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
BG
ɉɈȾȾɊɔɀɄȺ
HR
ODRŽAVANJE
SR
ODRŽAVANJE
EL
ȈȊȃȉǾȇǾȈǾ
LV
TEHNISKƖ APKOPE
LT
PRIEŽINjRA
RO
ÎNTRE܉INERE
SK
ÚDRŽBA
HU
KARBANTART
ET
HOOLDUS
CS
ÚDRŽBA
SL
VZDRŽEVANJE
TR
BAKIM
IT
Misure e distanze da rispettare
EN
Measurements and distances to be
observed
DE
Einzuhaltende Abmessungen und Abstände
FR
Mesures et
distances à respecter
ES
Medidas y distancias que se han de respetar
PT
Medidas e distâncias a respeitar
NL
Te respecteren metingen en afstanden
FI
Noudatettavat mitat ja etäisyydet
DA
Mål og afstande, der skal overholdes
SV
Mått och avstånd som ska respekteras
NO
Mål og avstander som må overholdes
PL
Wymiary i odlegáoĞci, których naleĪy przestrzegaü
RU
ɉɨɞɥɟɠɚɳɢɟ
ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɸ ɪɚɡɦɟɪɵ ɢ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ
BG
Ɋɚɡɦɟɪɢ ɢ ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɹ, ɤɨɢɬɨ ɞɚ ɫɟ
ɫɩɚɡɜɚɬ
HR
Mjere i razdaljine koje trebate poštivati
SR
Mere i razdaljine koje
moraju da se poštuju
EL
ȂİȖȑșȘ țĮȚ ĮʌȠıIJȐıİȚȢ ʌȡȠȢ IJȒȡȘıȘ
LV
IzmƝri un
attƗlumi, kas jƗievƝro
LT
Matmenys ir atstumai, kuriǐ reikia laikytis
RO
Măsuri ܈i
distanĠe ce trebuie respectate
SK
Miery a vzdialenosti, ktoré je nutné dodržiavaĢ
HU
Betartandó mértékek és távolságok
ET
Nõutavad vahemaad ja mõõdud
CS
Míry a vzdálenosti, které je tĜeba dodržovat
SL
Velikosti in razdalje, ki jih je
treba upoštevati
TR
Dkkate alÕnacak boyut ve mesafeler
8
IT
Rischio di cesoiamento taglio e sezionamento
EN
Shearing, cutting and
severing hazard
DE
Gefährdung durch Schneiden/Abschneiden
FR
Risque
de cisaillement, coupure et sectionnement
ES
Riesgo de corte y amputación
PT
Risco de amputação, corte e ferimento
NL
Gevaar voor verwonding door
snijden/afsnijden
FI
Leikkaus- ja hankautumisriski
DA
Risiko for overklipning,
snitsår og opskæring
SV
Risk för kapning och skärning
NO
Risiko for klippe-,
kutt- og snittskader
PL
NiebezpieczeĔstwo zakleszczenia, skaleczenia lub
obciĊcia czĊĞci ciaáa
RU
Ɋɢɫɤ ɩɨɪɟɡɚ ɢ ɬɪɚɜɦɚɬɢɱɟɫɤɨɣ ɚɦɩɭɬɚɰɢɢ
BG
Ɋɢɫɤ ɨɬ ɨɬɪɹɡɜɚɧɟ, ɫɪɹɡɜɚɧɟ ɢ ɩɪɟɪɹɡɜɚɧɟ
HR
Rizik od sjeþenja i rezanja
SR
Opasnost od seþenja i rezanja
EL
ȀȓȞįȣȞȠȢ țȠȥȓȝĮIJȠȢ țĮȚ ĮʌȠțȠʌȒȢ
LV
Nogriešanas, sagriešanas un traumatiskas amputƗcijas risks
LT
Nukirtimo,
nupjovimo ar nukirpimo pavojus
RO
Risc de retezare, tăiere ܈i sec܊ionare
SK
Nebezpeþenstvo strihu, rezu a posekania
HU
Elnyírás, vágás és darabolás
veszélye
ET
Lõikevigastuste oht
CS
Nebezpeþí stĜihu, Ĝezu a posekání
SL
Nevarnost striženja, ureza in razkosanja
TR
Kesme, kopma ve parçalanma rsk
48Volt
IT
ACCENDERE la macchina
EN
SWITCH ON the machine
DE
MASCHINE einschalten
FR
DÉMARRER la machine
ES
ENCENDER la máquina
PT
LIGAR a máquina
NL
De machine
INSCHAKELEN
FI
KÄYNNISTÄ kone
DA
TÆNDE maskinen
SV
STARTA maskinen
NO
SLÅ PÅ maskinen
PL
WàĄCZYû
maszynĊ
RU
ȼɄɅɘɑɂɌɖ ɦɚɲɢɧɭ
BG
ȼɄɅɘɑȿɌȿ ɦɚɲɢɧɚɬɚ
HR
UKLJUýITI stroj
SR
UKLJUýITE mašinu
EL
ǼȃǼȇīȅȆȅǿǾȈȉǼ
IJȘ ȝȘȤĮȞȒ
LV
IESLƜGT iekƗrtu.
LT
ƲJUNGTI stakles
RO
PORNI܉I
ma܈ina
SK
ZAPNÚġ stroj
HU
A GÉP bekapcsolása
ET
KÄIVITAGE
masin
CS
ZAPNċTE stroj
SL
VKLJUýITE stroj
TR
MAKøNEYøÕnÕz
48Volt
IT
SPEGNERE la macchina
EN
SWITCH OFF the machine
DE
MASCHINE ausschalten
FR
METTRE LA MACHINE hors tension
ES
APAGAR la máquina
PT
DESLIGAR a máquina
NL
De machine
UITSCHAKELEN
FI
SAMMUTA kone
DA
SLUKKE maskinen
SV
STÄNG AV maskinen
NO
SLÅ AV maskinen
PL
WYàĄCZYû maszynĊ
RU
ȼɕɄɅɘɑɂɌɖ ɦɚɲɢɧɭ
BG
ɂɁɄɅɘɑȿɌȿ ɦɚɲɢɧɚɬɚ
HR
ISKLJUýITI stroj
SR
ISKLJUýITE mašinu
EL
ǹȆǼȃǼȇīȅȆȅǿǾȈȉǼ
IJȘ ȝȘȤĮȞȒ
LV
IZSLƜGT iekƗrtu
LT
IŠJUNGTI stakles
RO
OPRI܉I
ma܈ina
SK
VYPNÚġ stroj
HU
A GÉP kikapcsolása
ET
LÜLITAGE
masin välja
CS
VYPNċTE stroj
SL
IZKLJUýITE stroj
TR
MAKøNEYø
kapatÕnÕz
9
+
_
782XL - 783XL - 784XL -
NG120XL - ABS NG120
-+
787DA XL
IT
Velocità di taglio/avanzamento
EN
Cutting/feeding speed
DE
Schnitt-/Vorschubgeschwindigkeit
FR
Vitesse de coupe/avancement
ES
Velocidad de corte/avance
PT
Velocidade de corte/avanço
NL
Zaag-/beweegsnelheid
FI
Leikkuu-/etenemisnopeus
DA
Skære-/
fremføringshastighed
SV
Kapnings-/frammatningshastighet
NO
Kappe- og fremdriftshastighet
PL
PrĊdkoĞü ciĊcia/przesuwu taĞmy
RU
ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɪɟɡɚ/ɩɪɨɞɜɢɠɟɧɢɹ
BG
ɋɤɨɪɨɫɬ ɧɚ ɪɹɡɚɧɟ/ɩɪɢɞɜɢɠɜɚɧɟ
HR
Brzina rezanja/kretanja
SR
Brzina seþenja/napredovanja
EL
ȉĮȤȪIJȘIJĮ țȠʌȒȢ/ʌȡȠȫșȘıȘȢ
LV
Griešanas/pƗrvietošanas Ɨtrums
LT
Pjovimo/judơjimo Ƴ priekƳ greitis
RO
Viteza de tăiere/avans
SK
RýchlosĢ
rezu/posunu
HU
Vágási/haladási sebesség
ET
Lõike- / söötekiirus
CS
Rychlost Ĝezu/posuvu
SL
Hitrost rezanja/napredovanja
TR
Kesme/
lerleme hÕzÕ
IT
Operazione da eseguire con PRUDENZA
EN
Operation to be performed
with CARE
DE
Arbeitsgang erfordert VORSICHT
FR
Opération à e ectuer
avec PRUDENCE
ES
Operación que se debe realizar con PRECAUCIÓN
PT
Operação que deve ser efetuada com CUIDADO
NL
Handelingen die
VO OR ZICH TI G dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä VAR OEN
DA
Handlinger, som skal udføres med LET HÅND
SV
Åtgärder som ska utföras
med FÖRSIKTIGHET
NO
Inngrep som må utføres med FORSIKTIGHET
PL
Operacja, którą naleĪy wykonaü z zachowaniem OSTROĩNOĝCI
RU
Ⱦɟɣɫɬɜɢɹ,
ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɫ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɖɘ
BG
Ɉɩɟɪɚɰɢɹ, ɤɨɹɬɨ ɞɚ
ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɜɚ ɫ ɉɊȿȾɉȺɁɅɂȼɈɋɌ
HR
Vršite izvedbu ove radnje POZORNO
SR
Radnje koje morate da obavljate PAŽLJIVO
EL
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌȡȠȢ İțIJȑȜİıȘ
ȝİ ȆȇȅȈȅȋǾ
LV
DarbƯbas, kas jƗveic ar PIESARDZƮBU
LT
Operacija, kurią
reikia atlikti ATSARGIAI
RO
Opera܊iune ce trebuie efectuată cu PRUDEN܉Ă
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonaĢ veĐmi OPATRNE
HU
Körültekintéssel
végzendĘ MĥVELET
ET
Protseduur nõuab ETTEVAATLIKKUST
CS
Operace, které je tĜeba provést OPATRNċ
SL
Postopek izvedite PREVIDNO
TR
Dkkatle yapÕlacak øùLEM
IT
Operazione da eseguire con FORZA
EN
Operation to be performed
with FORCE
DE
Arbeitsgang erfordert KRAFTAUFWAND
FR
Opération à
e ectuer avec FORCE
ES
Operación que se debe realizar con FUERZA
PT
Operação que deve ser efetuada com FORÇA
NL
Handelingen die KRACHT
dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä VOIMALLA
DA
Handlinger, som skal udføres med STYRKE
SV
Åtgärder som ska utföras med
KRAFT
NO
Inngrep som må utføres med KRAFT
PL
Operacja, którą naleĪy
wykonaü z wykorzystaniem SIàY
RU
Ⱦɟɣɫɬɜɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ
ɫ ɉɊɂɆȿɇȿɇɂȿɆ ɋɂɅɕ
BG
Ɉɩɟɪɚɰɢɹ, ɤɨɹɬɨ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɜɚ ɫɴɫ ɋɂɅȺ
HR
Vršite izvedbu ove radnje NASILNO
SR
Radnje koje morate da obavljate
NASILNO
EL
ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ʌȡȠȢ İțIJȑȜİıȘ ȝİ ȆȇȅȈȅȋǾ
LV
DarbƯbas, kas jƗveic
ar SPƜKU
LT
Operacija, kuriai atlikti reikia JƠGOS
RO
Opera܊iune ce trebuie
efectuată cu FOR܉Ă
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonaĢ SILOU
HU
ErĘvel
végzendĘ MĥVELET
ET
Protseduur nõuab JÕUDU
CZ
Operace, které je tĜeba
provést SILOU
SL
Postopek izvedite Z USTREZNO MOýJO
TR
Kuvvet le
yapÕlacak øùLEM
10
IT
Potenza
EN
Power
DE
Leistung
FR
Puissance
ES
Potencia
PT
Potência
NL
Vermogen
FI
Teho
DA
Styrke
SV
E ekt
NO
E ekt
PL
Moc
RU
Ɇɨɳɧɨɫɬɶ
BG
Ɇɨɳɧɨɫɬ
HR
Snaga
SR
Snaga
EL
ǿıȤȪȢ
LV
Jauda
LT
Galia
RO
Putere
SK
Výkon
HU
Teljesítmény
ET
Võimsus
CS
Výkon
SL
Moþ
TR
Güç
IT
Tensione/Frequenza
EN
Voltage/Frequency
DE
Spannung/Frequenz
FR
Tension/Fréquence
ES
Tensión /Frecuencia
PT
Tensão/Frequência
NL
Spanning/Frequentie
FI
Jännite/taajuus
DA
Spænding/Frekvens
SV
Spänning/frekvens
NO
Spenning/Frekvens
PL
NapiĊcie/CzĊstotliwoĞü
RU
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ/ɑɚɫɬɨɬɚ
BG
ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟ/ɑɟɫɬɨɬɚ
HR
Napon/Frekvencija
SR
Napon/Frekvencija
EL
TȐıȘ/ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ
LV
Spriegums/Frekvence
LT
Ʋtampa/Dažnis
RO
Tensiune/Frecven܊ă
SK
Napätie/Frekvencia
HU
Feszültség/
Frekvencia
ET
Pinge/Sagedus
CS
NapČtí /Frekvence
SL
Napetost/frekvenca
TR
Gerlm/Frekans
IT
Velocità
EN
Speed
DE
Geschwindigkeit
FR
Vitesse
ES
Velocidad
PT
Velocidade
NL
Snelheid
FI
Nopeus
DA
Hastighed
SV
Hastighet
NO
Hastighet
PL
PrĊdkoĞü
RU
ɋɤɨɪɨɫɬɶ
BG
ɋɤɨɪɨɫɬ
HR
Brzina
SR
Brzina
EL
ȉĮȤȪIJȘIJĮ
LV
Ɩtrums
LT
Greitis
RO
Viteză
SK
RýchlosĢ
HU
Sebesség
ET
Kiirus
CS
Rychlost
SL
Hitrost
TR
HÕz
IT
Rumore
EN
Noise
DE
Schallpegel
FR
Bruit
ES
Ruido
PT
Ruído
NL
Geluid
FI
Melu
DA
Støj
SV
Buller
NO
Støy
PL
Haáas
RU
ɍɪɨɜɟɧɶ ɲɭɦɚ
BG
ɒɭɦ
HR
Buka
SR
Buka
EL
ĬȩȡȣȕȠȢ
LV
Troksnis
LT
Triukšmas
RO
Zgomot
SK
Hluk
HU
Zaj
ET
Müra
CS
Hluþnost
SL
Hrup
TR
Gürültü
IT
Peso
EN
Weight
DE
Gewicht
FR
Poids
ES
Peso
PT
Peso
NL
Gewicht
FI
Paino
DA
Vægt
SV
Vikt
NO
Vekt
PL
CiĊĪar
RU
ȼɟɫ
BG
Ɍɟɝɥɨ
HR
Težina
SR
Težina
EL
ǺȐȡȠȢ
LV
Svars
LT
Svoris
RO
Greutate
SK
HmotnosĢ
HU
Súly
ET
Kaal
CS
Hmotnost
SL
Teža
TR
A÷ÕrlÕk
IT
Capacità di taglio
EN
Cutting power
DE
Schnittleistung
FR
Capacité de
coupe
ES
Capacidad de corte
PT
Capacidade de corte
NL
Zaagcapaciteit
FI
Leikkuukapasiteetti
DA
Skærekapacitet
SV
Kapningskapacitet
NO
Kuttekapasitet
PL
Zakres ciĊcia
RU
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɪɟɡɚ
BG
Ʉɚɩɚɰɢɬɟɬ
ɧɚ ɪɹɡɚɧɟ
HR
Kapacitet rezanja
SR
Kapacitet seþenja
EL
ǿțĮȞȩIJȘIJĮ țȠʌȒȢ
LV
Griešanas veiktspƝja
LT
Pjovimo pajơgumas
RO
Capacitate de tăiere
SK
Rezný výkon
HU
Vágóképesség
ET
Lõikejõud
CS
ěezný výkon
SL
Zmogljivost rezanja
TR
Kesme kapastes
IT
Posizionamento del pezzo in morsa
EN
Positioning of the workpiece in the
clamp
DE
Einspannen des Werkstücks im Schraubstock
FR
Positionnement
de la pièce dans l’étau
ES
Colocación de la pieza en la mordaza
PT
Posicionamento da peça na morsa
NL
Het werkstuk in de bankschroef plaatsen
FI
Kappaleen asettaminen puristimeen
DA
Placering af emnet i skruestokken
SV
Placering av arbetsstycket i skruvstädet
NO
Plassering av arbeidsstykket i
skruestikka
PL
Pozycjonowanie detalu w imadle
RU
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɡɚɝɨɬɨɜɤɢ ɜ
ɡɚɠɢɦ
BG
ɉɨɡɢɰɢɨɧɢɪɚɧɟ ɧɚ ɞɟɬɚɣɥɚ ɜ ɫɬɹɝɚɬɚ
HR
Položaj komada u škripcu
SR
Postavljanje komada u stegu
EL
ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ IJȠȣ IJİȝĮȤȓȠȣ ıIJȘ ȝȑȖȖİȞȘ
LV
Detaƺas ievietošana spƯlƝs
LT
Suspaustos dalies pozicionavimas
RO
Pozi܊ionarea piesei în menghină
SK
Poloha rezaného kusu vo zveráku
HU
Munkadarab beállítása satuba
ET
Töödeldava materjali paigutamine pitskruvi
vahele
CS
Poloha Ĝezaného kusu ve svČráku
SL
Položaj kosa v sponi
TR
ParçanÕn ඈúkenceye yerleútrlmes
11
0° 45° 60°
IT
Angolo di taglio/rotazione testa
EN
Cutting angle/head rotation
DE
Schnitt-/Drehwinkel des Sägekopfs
FR
Angle de coupe/rotation de la tête
ES
Ángulo de corte/rotación del cabezal
PT
Ângulo de corte/rotação da cabeça
NL
Zaag-/rotatiehoek kop
FI
Leikkuukulma/pään pyörintä
DA
Skærevinkel/
aggregatrotation
SV
Vinkel för kapning/rotation av huvud
NO
Hodets sage- og
rotasjonsvinkel
PL
Kąt ciĊcia/rotacja gáowicy
RU
ɍɝɨɥ ɪɟɡɚ/ɜɪɚɳɟɧɢɟ ɝɨɥɨɜɤɢ
BG
ɔɝɴɥ ɧɚ ɪɹɡɚɧɟ/ɜɴɪɬɟɧɟ ɧɚ ɝɥɚɜɚɬɚ
HR
Kut rezanja/okretanje glave
SR
Ugao seþenja/obrtanja glave
EL
īȦȞȓĮ țȠʌȒȢ/ʌİȡȚıIJȡȠijȒ țİijĮȜȒȢ
LV
Griešanas leƼƷis/galvas pagriešana
LT
Pjovimo kampas/galvutơs rotacija
RO
Unghi de tăiere/rotire a capului
SK
Uhol rezu / rotácia hlavy
HU
Vágásszög/fej
elfordításának szöge
ET
Lõikenurk / pea pöörlemisulatus
CS
Úhel Ĝezu / rotace
hlavy
SL
Kot rezanja/vrtenje glave
TR
Kesme/kafa dönme açÕsÕ
IT
Oggetto da RICICLARE
EN
Object to be RECYCLED
DE
Gegenstand
zum RECYCLING
FR
Objet à RECYCLER
ES
Objeto RECICLABLE
PT
Objeto a RECICLAR
NL
Te RECYCLEN object
FI
Kierrätettävä esine
DA
GENBRUGSMATERIALER
SV
Föremål som ska ÅTERVINNAS
NO
Gjenstand som må RESIRKULERES
PL
Obiekt do RECYKLINGU
RU
ɉɨɞɥɟɠɢɬ ȼɌɈɊɂɑɇɈɃ ɉȿɊȿɊȺȻɈɌɄȿ
BG
ɉɪɟɞɦɟɬ ɡɚ ɊȿɐɂɄɅɂɊȺɇȿ
HR
Predmet za RICIKLAŽU
SR
Predmet koji morate da RECIKLIRATE
EL
ǹȞIJȚțİȓȝİȞȠ ʌȡȠȢ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ
LV
PƖRSTRƖDES objekts
LT
Objektai, kuriuos
reikia PERDIRBTI
RO
Obiect de RECICLAT
SK
Použitie na ýISTENIE
HU
ÚJRAHASZNOSÍTANDÓ termék
ET
Ringlusse võetav toode
CS
Recyklovatelný
výrobek
SL
Predmet za RECIKLIRANJE
TR
GERø DÖNÜùTÜRÜLECEK nesne
IT
Obbligo di leggere il manuale istruzioni
EN
Read the instruction manual
DE
Das Lesen der Betriebsanleitung ist vorgeschrieben
FR
Obligation de
lire le manuel d’instructions
ES
Obligación de leer el manual de instrucciones
PT
Obrigação de ler o manual de instruções
NL
Verplichting om de
instructiehandleiding te lezen
FI
Käyttöoppaan lukemisen pakko
DA
Pligt
til at læse brugsanvisningerne
SV
Skyldighet att läsa bruksanvisningen
NO
Instruksjonshåndboken MÅ leses
PL
Obowiązek przeczytania instrukcji obsáugi
RU
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
BG
Ɂɚɞɴɥɠɟɧɢɟ
ɡɚ ɱɟɬɟɧɟ ɧɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
HR
Obaveza proþitanja Priruþnika za
uporabu
SR
Obaveza proþitanja Priruþnika za upotrebu
EL
ǼȓȞĮȚ ȣʌȠȤȡİȦIJȚțȩ
ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȠįȘȖȚȫȞ
LV
PienƗkums izlasƯt lietošanas instrukciju
LT
Bnjtina perskaityti naudojimo instrukciją
RO
Obliga܊ia de a citi manualul
de instruc܊iuni
SK
PovinnosĢ preþítaĢ si návod na používanie
HU
A használati
utasítást kötelezĘ elolvasni!
ET
Kohustus lugeda kasutusjuhendit
CS
Povinnost
pĜeþíst si návod k použití
SL
Obvezno preberite navodila za uporabo
TR
KullanÕm kÕlavuzunu okuma zorunlulu÷u
12
3
1
25
7
6
13
8
14
15
12
10
11
4
4
3
1
2
5
7
6
13
8
14
15
12
10
11
4
4
13
3
1
2
5
7
6
8
15
12
10
11
4
4
14
16
3
1
25
7
6
13
8
14
15
12
10
11
4
4
3
1
2
5
7
6
13
8
14
15
12
10
11
16
44
3
1
2
5
7
6
13
8
14
15
12
10
11
4
4
ABS 105 SN105 XL
780 XL 782 XL - 783 XL
NG120 XL - ABS NG120
1440
1330
1330
1330
1330
NG105 XL
1330
13
1
2
5
7
6
8
15
12
10
11
4
4
14
3
13
3
1
2
5
7
6
13
8
15
12
10
11
4
20
17
16
4
3
1
2
5
7
6
13
8
15
12
10
11
17
4
4
3
1
2
5
7
6
13
8
15
18
10
11
4
12
419
3
1
2
5
7
6
13
8
15
12
10
11
4
17
4
3
1
2
5 7
6
13
8
15
18
10
12
19
4
784 XL - SN120 XL
1440
NG160 - ABS NG160 SN205 XL
787 XL
785 XL
1750
1750
2200
1750
787 DAXL
2200
14
EN
1. Control handgrip
2. Blade tensioning handwheel
3. Start button
4. Sliding blade guide
5. Machine body
6. Blade
7. Motor
8. Swivel support
9. Bar holder
10. Clamp
11. Clamp drive
12. Robot base
13. Main power switch
14. Arm locking pin
15. Swivel support lock knob
16. Emergency stop button for
“AUTONOMOUS CUTTING” only
17. Transport handles (only for model 1750)
18. Transport handle (model with wheels
only)
19. Roll bar (model with wheels only)
20. Quick slide clamp lever
21. User Manual
22. Manual “GENERAL SAFETY
REGULATIONS”
DE
1. Führungsgri
2. Sägeblatt-Spannungsgri
3. Ein-Schalter
4. Verstellbare Sägeblattführung
5. Maschinenkörper
6. Messer
7. Motor
8. Drehhalterung
9. Anschlag
10. Schraubstock
11. Schraubstock-Gri
12. Unterbau
13. Hauptunterbecher
14. Arm-Sperrstift
15. Sperrgri f¸r Drehhalterung
16. Not-Aus-Taster nur für
„AUTOMATISCHEN SCHNITT“
17. Tragegri e (nur Modell 1750)
18. Transportgri (nur Modell mit Rädern)
19. Hinterer Kippschutzbügel (nur Modell mit
Rädern)
20. Hebel für Schraubstock-
Schnellverstellung
21. Gebrauchs- und Wartungsanleitung
22. Anleitung „ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN”
IT
1. Impugnatura di comando
2. Volantino tensione lama
3. Pulsante di avviamento
4. Guidalama scorrevole
5. Corpo macchina
6. Lama
7. Motore
8. Supporto girevole
9. Fermo barra
10. Morsa
11. Azionatore morsa
12. Basamento
13. Interruttore generale
14. Perno bloccaggio braccio
15. Manopola blocco supporto girevole
16. Pulsante di emergenza solo per
“TAGLIO AUTONOMO”
17. Maniglie per movimentazione (solo
modello 1750)
18. Maniglia per trasporto (solo modello con
ruote)
19. Tubolare sagomato posteriore anti-
ribaltamento (roll bar) (solo modello con
ruote)
20. Leva scorrimento rapido morsa
21. Manuale d’uso
22. Manuale “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”
15
FR
1. Poignée de commande
2. Volant de tension lame
3. Bouton-poussoir de démarrage
4. Guide-lame coulissant
5. Corps machine
6. Lame
7. Moteur
8. Support tournant
9. Arrêt barre
10. Étau
11. Actionneur étau
12. Embase
13. Interrupteur général
14. Goujon de blocage bras
15. Manette de blocage support tournant
16. Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence
uniquement pour « COUPE
AUTONOME »
17. Poignées pour la manutention
(uniquement modèle 1750)
18. Poignée pour le transport (uniquement
modèle sur roues)
19. Tubulaire façonné arrière anti-
renversement (arceau de sécurité)
(uniquement modèle sur roue)
20. Levier de coulissement rapide de
l’étau
21. Manuel d’utilisation
22. Manuel « NORMES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ »
ES
1. Empuñadura de mando
2. Volante de tensión de la cuchilla
3. Pulsador de arranque
4. Guía deslizante de la cuchilla
5. Cuerpo de la máquina
6. Cuchilla
7. Motor
8. Soporte giratorio
9. Tope de barra
10. Mordaza
11. Accionador de mordaza
12. Bancada
13. Interruptor general
14. Perno de bloqueo del brazo
15. Mando de bloqueo del soporte giratorio
16. Pulsador de emergencia sólo para
“CORTE AUTÓNOMO”
17. Manillas de transporte (sólo en el
modelo 1750)
18. Manilla de transporte (sólo en el modelo
con ruedas)
19. Tubular trasero per¿ lado antivuelco (roll
bar) (sólo en los modelos con ruedas)
20. Palanca de deslizamiento rápido de la
mordaza
21. Manual de uso
22. Manual “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD”
PT
1. Punho de comando
2. Volante de tensão da lâmina
3. Botão de arranque
4. Guia corrediça para lâmina
5. Corpo da máquina
6. Lâmina
7. Motor
8. Suporte giratório
9. Barra batente
10. Morsa
11. Acionador da morsa
12. Base
13. Interruptor geral
14. Pino de bloqueio do braço
15. Manípulo de bloqueio do suporte
giratório
16. Botão de emergência apenas para
“CORTE AUTÓNOMO”
17. Pegas para movimentação (apenas
modelo 1750)
18. Pega para transporte (apenas modelo
com rodas)
19. Per¿ l tubular modelado traseiro
anticapotamento (Roll Bar) (apenas
modelo com rodas)
20. Alavanca de deslizamento rápido da
morsa
21. Manual de uso
22. Manual “NORMAS DE SEGURANÇA
GERAIS”
16
NL
1. Bedieningshandgreep
2. Wieltje voor het spannen van het
zaagblad
3. Startknop
4. Schuifgeleider van het zaagblad
5. Machineromp
6. Zaagblad
7. Motor
8. Draaisteun
9. Aanslag stang
10. Bankschroef
11. Bediening bankschroef
12. Onderstel
13. Hoofdschakelaar
14. Blokkeerpen arm
15. Blokkeerknop draaisteun
16. Noodstopknop alleen voor “AUTONOOM
ZAGEN”
17. Handgrepen voor verplaatsing (alleen
model 1750)
18. Transporthandgreep (alleen model met
wielen)
19. Kantelbeveiliging aan de achterzijde (roll
bar) (alleen model met wielen)
20. Hendel voor snel verschuiven van
bankschroef
21. Gebruikshandleiding
22. Handleiding “ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN”
FI
1. Ohjauskahva
2. Terän jännitteen käyttöpyörä
3. Käynnistyspainike
4. Liukuva teräohjain
5. Koneen runko
6. Terä
7. Moottori
8. Pyörivä tuki
9. Tangon pidike
10. Puristin
11. Puristimen käyttöosa
12. Alusta
13. Virtakatkaisin
14. Varren lukitustappi
15. Pyörivän tuen lukituskahva
16. Hätäpainike vain ”AUTOMAATTISEEN
LEIKKUUSEEN”
17. Kahvat liikuttamista varten (vain malli
1750)
18. Kuljetuskahva (vain pyörillä varustettu
malli)
19. Takana oleva muotoiltu
kaatumisenestoputki (turvakaari, roll bar)
(vain pyörillä varustettu malli)
20. Puristimen pikaliukuvipu
21. Käyttöopas
22. ”YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” -opas
DA
1. Betjeningsgreb
2. Klingespændingens justeringsknop
3. Startknap
4. Flytbar klingestyring
5. Maskinkorpus
6. Klinge
7. Motor
8. Drejeunderstøtning
9. Stangholder
10. Skruestok
11. Skruestokkens aktivering
12. Sokkel
13. Hovedafbryder
14. Armens blokeringstap
15. Drejehåndtag til drejeunderstøtningens
blokering
16. Nødstopsknap, kun til “AUTONOM
SKÆRING”
17. Håndtag til befordring (kun på model
1750)
18. Håndtag til transport (kun på modeller
med hjul)
19. Pro¿ leret rørstruktur bagpå mod tipning
(roll bar) (kun på modeller med hjul)
20. Til hurtig À ytning af grebet
21. Brugervejledning
22. Vejledningen “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
17
SV
1. Kontrollhandtag
2. Handratt bladspänning
3. Startknapp
4. Glidande bladskena
5. Maskinstomme
6. Blad
7. Motor
8. Vridfäste
9. Stångstopp
10. Skruvstäd
11. Manöverdon skruvstäd
12. Bottenplatta
13. Huvudströmbrytare
14. Låsstift arm
15. Låshandtag vridfäste
16. Nödstoppsknapp för ”OBEROENDE
KAPNING”
17. Flytthandtag (endast modell 1750)
18. Transporthandtag (endast modell med
hjul)
19. Bakre pro¿ lrör för tippskydd (roll bar)
(endast modell med hjul)
20. Spak för snabb glidning med
skruvstäd
21. Bruksanvisning
22. Manual ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
NO
1. Betjeningshåndtak
2. Dreiehjul for bladstramming
3. Startknapp
4. Flyttbar bladstyring
5. Maskinens hoveddel
6. Blad
7. Motor
8. Dreibar støtte
9. Stangstopper
10. Skruestikke
11. Skruestikkeutløser
12. Fundament
13. Bryter ON/OFF
14. Stift for blokkering av arm
15. Håndtak for låsing av dreibar støtte
16. Nødknapp kun for ”SELVSTYRT
KAPPING”
17. Manøvreringshåndtak (kun modell 1750)
18. Transporthåndtak (kun modell med hjul)
19. Formet veltebøyle (roll bar) (kun modell
med hjul)
20. Håndtak for hurtig forskyvning av
skruestikke
21. Bruksanvisning
22. Veiledning med ”GENERELLE
SIKKERHETSFORSKRIFTER”
PL
1. Uchwyt sterujący
2. PokrĊtáo naciągu taĞmy
3. Przycisk uruchamiający
4. Przesuwna prowadnica taĞmy
5. Korpus maszyny
6. TaĞma tnąca
7. Silnik
8. Uchwyt wspornika obrotowego
9. Ogranicznik listwy
10. Imadáo
11. Wáącznik imadáa
12. Podstawa
13. Wyáącznik gáówny
14. SworzeĔ blokujący ramiĊ
15. Uchwyt blokujący wspornik obrotowy
16. Przycisk awaryjny, wyáącznie dla
„CIĉCIA AUTOMATYCZNEGO”
17. Uchwyty do przesuwania (tylko model
1750)
18. Uchwyt transportowy (tylko model z
ákami)
19. Tylny pro¿ l rurowy (paáąk),
zabezpieczający przed wywróceniem
(tylko model na kóákach)
20. DĨwignia szybkiego przesuwu
imadáa
21. Instrukcja obsáugi
22. Instrukcja obsáugi „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEēSTWA”
18
RU
1. Ɋɭɤɨɹɬɤɚ
2. Ɇɚɯɨɜɢɱɨɤ ɧɚɬɹɠɟɧɢɹ ɥɟɧɬɨɱɧɨɝɨ
ɩɨɥɨɬɧɚ
3. ɉɭɫɤɨɜɚɹ ɤɧɨɩɤɚ
4. ɉɨɞɜɢɠɧɚɹ ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɚɹ ɩɨɥɨɬɧɚ
5. Ʉɨɪɩɭɫ ɦɚɲɢɧɵ
6. Ɋɟɠɭɳɟɟ ɩɨɥɨɬɧɨ
7. Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɶ
8. ɉɨɜɨɪɨɬɧɚɹ ɨɩɨɪɚ
9. Ɏɢɤɫɚɬɨɪ ɲɬɚɧɝɢ
10. Ɂɚɠɢɦ
11. ɉɪɢɜɨɞ ɡɚɠɢɦɚ
12. Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ
13. Ƚɥɚɜɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
14. ɋɬɟɪɠɟɧɶ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ ɤɨɧɫɨɥɢ
15. Ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɞɥɹ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ ɩɨɜɨɪɨɬɧɨɣ
ɨɩɨɪɵ
16. Ʉɧɨɩɤɚ ɚɜɚɪɢɣɧɨɝɨ ɨɫɬɚɧɨɜɚ ɬɨɥɶɤɨ
ɞɥɹ ɊȿɁȺɇɂə ȼ ȺȼɌɈɆȺɌɂɑȿɋɄɈɆ
ɊȿɀɂɆȿ
17. Ɋɭɱɤɢ ɞɥɹ ɩɟɪɟɧɨɫɚ (ɬɨɥɶɤɨ ɦɨɞɟɥɶ
1750)
18. Ɋɭɱɤɚ ɞɥɹ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ (ɬɨɥɶɤɨ
ɦɨɞɟɥɶ ɫ ɤɨɥɟɫɚɦɢ)
19. Ɂɚɞɧɢɣ ɬɪɭɛɱɚɬɵɣ ɤɚɪɤɚɫ,
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɹɸɳɢɣ ɩɪɢ ɨɩɪɨɤɢɞɵɜɚɧɢɢ
(ɬɨɥɶɤɨ ɦɨɞɟɥɶ ɫ ɤɨɥɟɫɚɦɢ)
20. Ɋɵɱɚɝ ɞɥɹ ɛɵɫɬɪɨɝɨ ɪɚɫɤɪɵɬɢɹ
ɡɚɠɢɦɚ
21. Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɞɥɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
22. Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ «ɈȻɓɂȿ ɉɊȺȼɂɅȺ
ɌȿɏɇɂɄɂ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ»
HR
1. Upravljaþka ruþka
2. Ruþni kotaþ za natezanje sjeþiva
3. Tipkalo za pokretanje
4. Klizna vodilica sjeþiva
5. Tijelo stroja
6. Sjeþivo
7. Motor
8. Okretni nosaþ
9. Držaþ šipke
10. Škripac
11. Pokretaþ škripca
12. Postolje
13. Glavni prekidaþ
14. Zaporni klin kraka
15. Zaporna ruþka okretnog nosaþa
16. Tipkalo za sluþaj nužde samo za
„SAMOSTALNO REZANJE”
17. Ruþke za pomicanje (samo model 1750)
18. Ruþka za prijenos (samo model s
kotaþima)
19. Stražnji cjevasti gumeni element protiv
prevrtanja (roll-bar) (samo model s
kotaþima)
20. Ruþka za brzo pomicanje
škripca
21. Priruþnik za uporabu
22. Priruþnik „OPûE SIGURNOSNE
MJERE”
BG
1. Ʉɨɧɬɪɨɥɧɚ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚ
2. Ɋɴɤɨɯɜɚɬɤɚ ɡɚ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɧɚ ɧɨɠɚ
3. Ȼɭɬɨɧ ɡɚ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟ
4. ɉɥɴɡɝɚɳ ɜɨɞɚɱ ɧɚ ɧɨɠɚ
5. Ʉɨɪɩɭɫ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ
6. ɇɨɠ
7. Ⱦɜɢɝɚɬɟɥ
8. ȼɴɪɬɹɳ ɫɭɩɨɪɬ
9. Ȼɥɨɤɢɪɨɜɤɚ
10. ɋɬɹɝɚ
11. Ɂɚɞɜɢɠɤɚ ɡɚ ɫɬɹɝɚɬɚ
12. Ɉɫɧɨɜɚ
13. Ƚɥɚɜɟɧ ɩɪɟɤɴɫɜɚɱ
14. ȼɢɧɬ ɡɚ ɡɚɫɬɨɩɨɪɹɜɚɧɟ ɧɚ ɥɨɫɬɚ
15. Ɋɴɤɨɯɜɚɬɤɚ ɡɚ ɡɚɫɬɨɩɨɪɹɜɚɧɟ ɧɚ
ɜɴɪɬɹɳɢɹ ɫɭɩɨɪɬ
16. Ⱥɜɚɪɢɟɧ ɛɭɬɨɧ ɫɚɦɨ ɡɚȺȼɌɈɇɈɆɇɈ
ɊəɁȺɇȿ
17. Ⱦɪɴɠɤɚ ɡɚ ɩɪɟɦɟɫɬɜɚɧɟ (ɫɚɦɨ ɩɪɢ
ɦɨɞɟɥ 1750)
18. Ⱦɪɴɠɤɚ ɡɚ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɧɟ (ɫɚɦɨ ɩɪɢ
ɦɨɞɟɥɚ ɫ ɤɨɥɟɥɰɚ)
19. Ɂɚɞɧɚ ɩɪɨɮɢɥɧɚ ɬɪɴɛɚ ɩɪɨɬɢɜ
ɨɛɪɴɳɚɧɟ (roll bar) (ɫɚɦɨ ɩɪɢ ɦɨɞɟɥɚ
ɫ ɤɨɥɟɥɰɚ)
20. Ʌɨɫɬ ɡɚ ɛɴɪɡɨ ɩɪɢɞɜɢɠɜɚɧɟ ɧɚ
ɫɬɹɝɚɬɚ
21. Ɋɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ
22. ɊɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɈȻɓɂ ɉɊȺȼɂɅȺ ɁȺ
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌ
19
SR
1. Kontrolna ruþka
2. Drška za podešavanje zategnutosti
seþiva
3. Dugme za pokretanje
4. Klizna voÿica seþiva
5. Mašina
6. Seþivo
7. Motor
8. Obrtni nosaþ
9. Priþvrsnik šipke
10. Stega
11. Pokretaþ stege
12. Postolje
13. Glavni prekidaþ
14. Igla za blokiranje kraka
15. Dugme za blokiranje obrtnog nosaþa
16. Dugme za hitne sluþajeve samo za
„SAMOSTALNO SEýENJE“
17. Ruþke za prenošenje (samo kod modela
1750)
18. Ruþka za transport (samo kod modela
sa toþkovima)
19. Zadnja zaobljena cev sa zaštitom od
prevrtanja (roll bar) (samo kod modela
sa toþkovima)
20. Klizna poluga stege
21. Priruþnik za upotrebu
22. Priruþnik "OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE"
LV
1. VadƯbas rokturis
2. Asmens spriegošanas rokritenis
3. IedarbinƗšanas poga
4. BƯdƗmƗ asmens vadotne
5. MašƯnas korpuss
6. Asmens
7. DzinƝjs
8. GrozƗmais balsts
9. Sliedes ¿ ksators
10. SpƯles
11. SpƯƺu regulators
12. Pamatne
13. Galvenais slƝdzis
14. Kronšteina bloƷƝšanas tapa
15. GrozƗmƗ balsta bloƷƝšanas rokturis
16. AvƗrijas poga tikai “AUTONOMAI
GRIEŠANAI”
17. PƗrvietošanas rokturi (tikai modelim
1750)
18. TransportƝšanas rokturis (tikai modelim
ar riteƼiem)
19. AizmugurƝjƗ liektƗ cauruƺveida
pretapgƗšanƗs konstrukcija (roll bar)
(tikai modelim ar riteƼiem)
20. Svira spƯƺu Ɨtrai pƗrbƯdƯšanai
21. EkspluatƗcijas rokasgrƗmata
22. RokasgrƗmata „VISPƖRƜJIE
DROŠƮBAS NOTEIKUMI”
EL
1. ȁĮȕȒ ȤİȚȡȚıȝȠȪ
2. ȋİȚȡȠIJȡȠȤȩȢ IJȐıȘȢ ȜİʌȓįĮȢ
3. ȀȠȣȝʌȓ ȑȞĮȡȟȘȢ
4. ȅįȘȖȩȢ ȜİʌȓįĮȢ
5. ȈȫȝĮ ȝȘȤĮȞȒȢ
6. ȁİʌȓįĮ
7. ȀȚȞȘIJȒȡĮȢ
8. ȆİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ ıIJȒȡȚȖȝĮ
9. ǹȞĮıIJȠȜȑĮȢ ȖȡĮȝȝȒȢ
10. ȂȑȖȖİȞȘ
11. ȈȪıIJȘȝĮ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ ȝȑȖȖİȞȘȢ
12. ǺȐıȘ
13. īİȞȚțȩȢ įȚĮțȩʌIJȘȢ
14. ȆİȓȡȠȢ İȝʌȜȠțȒȢ ȕȡĮȤȓȠȞĮ
15. ȁĮȕȒ İȝʌȜȠțȒȢ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣ
ıIJȘȡȓȖȝĮIJȠȢ
16. ȀȠȣȝʌȓ ȑțIJĮțIJȘȢ ĮȞȐȖțȘȢ ȝȩȞȠ ȖȚĮ
«ǹȊȉȅȃȅȂǾ ȀȅȆǾ»
17. ȁĮȕȑȢ ȝİIJĮțȓȞȘıȘȢ (ȝȩȞȠ ȝȠȞIJȑȜȠ 1750)
18. ȁĮȕȒ ȝİIJĮțȓȞȘıȘȢ (ȝȩȞȠ ȝȠȞIJȑȜȠ ȝİ
ȡȩįİȢ)
19. ȈȦȜȘȞȦIJȩ ʌȓıȦ İȟȐȡIJȘȝĮ ĮȞIJȚ-
ĮȞĮIJȡȠʌȒȢ (roll bar) (ȝȩȞȠ ıIJȠ ȝȠȞIJȑȜȠ
ȝİ ȡȩįİȢ)
20. ȂȠȤȜȩȢ IJĮȤİȓĮȢ ȠȜȓıșȘıȘȢ
ȝȑȖȖİȞȘȢ
21. ǼȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıȘȢ
22. ǼȖȤİȚȡȓįȚȠ ‘’īǼȃǿȀȅǿ ȀǹȃȅȃǿȈȂȅǿ
ǹȈĭǹȁǼǿǹȈ’’
20
LT
1. Valdymo rankena
2. Ašmenǐ Ƴtempimo vairelis
3. Ʋjungimo mygtukas
4. Slankus ašmenǐ orientyras
5. Ʋrenginio struktnjra
6. Ašmenys
7. Variklis
8. Sukama atrama
9. Juostos stabdiklis
10. Žnyplơs
11. Žnypliǐ valdiklis
12. Korpusas
13. Bendrasis jungiklis
14. Peties blokavimo velenas
15. Sukamos atramos blokavimo rankenơlơ
16. Avarinis mygtukas tik „AUTONOMINIAM
PJOVIMUI“
17. Judinimo rankenos (tik modeliui 1750)
18. Transportavimo rankena (tik modeliui su
ratukais)
19. Lietas užpakalinis vamzdelis nuo
apsivertimo (roll bar) (tik modeliui su
ratukais)
20. Žnypliǐ greitojo slinkimo svirtis
21. Naudotojo vadovas
22. Vadovas „BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLƠS“
RO
1. Mâner de comandă
2. Volant de tensionare a lamei
3. Buton de pornire
4. Ghidaj de lamă culisant
5. Corp ma܈ină
6. Lamă
7. Motor
8. Suport rotativ
9. Opritor de bară
10. Menghină
11. Ac܊ionator menghină
12. Bază
13. Întrerupător general
14. Pivot de blocare a bra܊ului
15. Buton rotativ de blocare a suportului
rotativ
16. Buton de urgen܊ă doar pentru „TĂIERE
AUTONOMĂ
17. Mânere de deplasare (doar pentru
modelul 1750)
18. Mâner de transport (doar pentru modelul
cu ro܊i)
19. ܉eavă tubulară modelată spate
antirăsturnare (roll bar) (doar pentru
modelul cu ro܊i)
20. Manetă de glisare rapidă a
menghinei
21. Manual de instruc܊iuni
22. Manual „NORME DE SIGURAN܉Ă
GENERALE”
SK
1. Ovládacia páka
2. Ovládaþ napätia þepele
3. SpúšĢacie tlaþidlo
4. Posuvné vodidlo þepele
5. Teleso stroja
6. Ostrie-þepeĐ
7. Motor
8. Otoþný stojan
9. Zámok tyþe
10. Zverák
11. Pohon zveráka
12. ZákladĖa
13. Hlavný spínaþ
14. Poistný kolík ramena
15. Ovládaþ aretácie otoþného stojanu
16. Núdzové tlaþidlo len pre SAMOSTATNÝ
REZ
17. Držadlá pre manipuláciu (len u modelu
1750)
18. Držadlo pre prepravu (len u modelu s
kolesami)
19. Tvarovaný zadný stabilizátor (roll bar)
(len u modelu s kolesami)
20. Páka pre rýchly posun zveráka
21. Návod na používanie
22. Manuál „VŠEOBECNÉ
BEZPEýNOSTNÉ PREDPISY“
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Femi NG 105 XL Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes