IKEA UNDVIKA Kasutusjuhend

Kategooria
Mänguasjad
Tüüp
Kasutusjuhend
UNDVIKA
English 5
Deutsch 5
Français 6
Nederlands 7
Dansk 7
Íslenska 8
Norsk 8
Suomi 9
Svenska 10
Česky 10
Español 11
Italiano 11
Magyar 12
Polski 13
Eesti 13
Latviešu 14
Lietuvių 15
Portugues 15
Româna 16
Slovensky 16
Български 17
Hrvatski 18
Ελληνικά 18
Русский 19
українська 19
Srpski 20
Slovenščina 21
Türkçe 21
 22
5
English
IMPORTANT – READ CAREFULLY – KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
Read these instructions carefully before mounting
and using this locking device. The child protective
function of the locking device may be aected
if you do not follow the instructions. Keep the
instructions for future reference.
Locking device suitable for inward/outward side
hinged windows, top and middle hinged windows
and single hung sliding windows only. See
illustration.
WARNING
Check the locking device prior to use to secure it is
intact. Replace the device if any part is broken, torn
or missing.
This locking device does not automatically lock
again after it has been completely released.
Some children will be able to operate the child
resistant mechanism, especially children around
four years and above.
Deutsch
WICHTIG - AUFMERKSAM LESEN - FÜR SPÄTER
AUFHEBEN
Diese Anleitung vor der Montage und Benutzung
der Sperre sorgfältig durchlesen. Die kindersichere
Funktion des Produkts kann durch Nichtbeachtung
der Anleitung beeinträchtigt werden. Diese
Information für späteren Gebrauch aufheben.
Das Produkt ist nur geeignet für Fenster mit
seitlichen Scharnieren, die nach außen/nach innen
geönet werden, für Fenster mit Scharnieren an
der Oberseite oder in der Mitte sowie für einfache
Schiebefenster (s. Abb.).
6
ACHTUNG!
Die Fenstersperre vor dem Einsatz sorgfältig
prüfen, um sicherzustellen, dass sie komplett ist.
Die Sperre ersetzen, wenn Teile beschädigt sind
oder fehlen.
Wenn die Sperrvorrichtung komplett gelöst war,
arretiert sie sich nicht wieder automatisch.
Manche Kinder - vor allem im Alter von ca. 4 Jahren
und darüber - werden den Schutzmechanismus
außer Kraft setzen können.
Français
IMPORTANT – À LIRE ATTENTIVEMENT –
CONSERVER POUR UNE CONSULTATION
ULTÉRIEURE
Lire attentivement ces instructions avant le
montage et l’utilisation du dispositif de blocage.
La fonction de sécurité du dispositif peut être
altérée en cas de non respect de ces instructions.
Conserver ces instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Dispositif de blocage destiné aux fenêtres avec
vantaux à ouverture vers l'intérieur ou l'extérieur,
aux fenêtres pivotantes à suspension haute
ou médiane, et aux fenêtres à guillotine. Voir
illustration.
MISE EN GARDE
Vérier que le dispositif de blocage est intact avant
de l'utiliser. Remplacer le produit si l'une des pièces
est cassée, tordue ou manquante.
Ce dispositif de blocage ne se referme pas
automatiquement quand il a été entièrement
ouvert.
Certains enfants peuvent actionner le mécanisme
de sécurité, notamment les enfants de quatre ans
et plus.
7
Nederlands
BELANGRIJK - GOED LEZEN - BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat je deze
vergrendeling monteert en gebruikt. De kinderveilige
functie van de vergrendeling kan worden beïnvloed
wanneer de instructies niet worden gevolgd. Bewaar de
instructies voor toekomstig gebruik.
De vergrendeling is uitsluitend geschikt voor ramen die
naar binnen/buiten opengaan met scharnieren aan de
zijkant, ramen met scharnieren aan de bovenkant of in
het midden, alsmede voor eenvoudige schuiframen. Zie
illustratie.
WAARSCHUWING
Controleer de vergrendeling voordat je deze gebruikt
zodat je zeker weet dat deze heel is. Vervang de
vergrendeling wanneer er een onderdeel is beschadigd
of ontbreekt.
De vergrendeling vergrendelt zich niet weer
automatisch wanneer deze helemaal is losgemaakt.
Sommige kinderen zullen in staat zijn het kinderveilige
mechanisme te gebruiken, zeker kinderen van vier jaar
of ouder.
Dansk
VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT. GEM TIL SENERE BRUG
Læs disse anvisninger omhyggeligt, før du monterer og
bruger låsemekanismen. Låsemekanismens funktion
kan blive påvirket, hvis du ikke følger anvisningerne
herunder. Gem disse anvisninger til senere brug.
Låsemekanisme til sidehængte vinduer , der åbner
indad eller udad, tophængte eller midthængte vinduer
samt skydevinduer. Se illustration.
8
ADVARSEL!
Kontrollér låsemekanismen før brug for at sikre, at
den er intakt. Skal udskiftes, hvis dele er ødelagt
eller mangler.
Låsemekanismen låser ikke automatisk, hvis den
har været helt udløst.
Nogle børn vil være i stand til at åbne den
børnesikre mekanisme, især børn fra 4 år og
derover.
Íslenska
MIKILVÆGT - LESIÐ VANDLEGA - GEYMIÐ
UPPLÝSINGARNAR
Lesið leiðbeiningarnar vandlega áður en þessi vara
er sett upp og notuð. Virkni vörunnar til verndar
börnum getur minnkað ef leiðbeiningunum er ekki
fylgt. Geymið leiðbeiningarnar.
Lásinn hentar á glugga með hliðarlömum sem
opnast hvort sem er inn eða út, á glugga með
lömum efst eða á miðjunni og á renniglugga með
einni festingu. Sjá mynd.
VARÚÐ
Farið yr búnaðinn fyrir notkun til að tryggja
að hann sé óskemmdur. Skiptu um búnaðinn ef
einhver hluti hans er brotinn, rinn eða týndur.
Læsingarbúnaðurinn læsist ekki aftur sjálfkrafa eftir
að búið er að opna hann alveg.
Sum börn koma til með að geta opnað búnaðinn,
sérstaklega börn sem eru fjögurra ára eða eldri.
Norsk
VIKTIG – LES NØYE – SPAR PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE FOR FREMTIDIG BRUK
Les disse instruksjonene nøye før du monterer og
9
bruker denne vindussperren. Barnesikringen kan miste
sin funksjon om instruksjonene ikke følges. Spar på
instruksjonene for fremtidig bruk.
Vindussperren kan brukes på vinduer som åpnes
innover/utover, vinduer som er hengslet på siden,
vinduer som er hengslet oppe og midt på siden, eller
enkle skyvevinduer. Se illustrasjon.
ADVARSEL
Sjekk at vindussperren er intakt før bruk. Skift ut
vindussperren dersom noen av delene er ødelagt,
sprukket eller mangler.
Denne vindussperren låses ikke automatisk etter at den
er åpnet helt.
Noen barn kommer til å klare å bruke den barnesikrede
mekanismen, spesielt barn som er rundt re år eller
eldre.
Suomi
TÄRKEÄÄ – LUE HUOLELLISESTI – SÄILYTÄ
VASTAISUUDEN VARALLE
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
asentamista ja käyttöä. Ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa vaikuttaa lukitusmekanismin
toimintaan. Säilytä ohjeet vastaisuuden varalle.
Tämä ikkunan avaamista estävä laite soveltuu
ainoastaan ulos- ja sisäänpäin aukeaviin ikkunoihin,
joissa on saranat sivulla; ikkunoihin, joissa saranat
ovat yläreunassa tai keskellä; sekä yksinkertaisiin
liukuikkunoihin. Katso oheista kuvaa.
VAROITUS
Tarkista ennen käyttöönottoa, että lukitusmekanismi
on ehjä. Vaihda laite uuteen, jos jokin sen osa on rikki,
viallinen tai puuttuu.
Tämä lukituslaite ei automaattisesti lukitu uudelleen
sen jälkeen, kun se on vapautettu.
10
Laitteen ei voida taata estävän ikkunan avaamista,
varsinkin, jos kyseessä on 4-vuotias tai sitä
vanhempi lapsi.
Svenska
VIKTIGT – LÄS NOGGRANT – SPARA FÖR
FRAMTIDA BRUK
Läs dessa instruktioner noggrant innan du
monterar och använder denna låsanordning.
Låsanordningens barnsäkra funktion kan
påverkas om du inte följer instruktionerna. Spara
instruktionerna för framtida bruk.
Låsanordningen passar enbart fönster som öppnas
inåt/utåt med gångjärn på sidan, fönster med
gångjärn i överkant eller på mitten samt för enkla
skjutfönster. Se illustration.
VARNING
Kontrollera låsanordningen innan du använder den
för att säkerställa att den är hel. Ersätt anordningen
om någon del är trasig eller saknas.
Anordningen låser sig inte automatiskt igen efter
att den har lossats helt.
En del barn kommer att kunna använda den
barnsäkra mekanismen, särskilt barn som är runt
fyra år eller äldre.
Česky
DŮLEŽITÉ–ČTĚTEPEČLIVĚ–USCHOVEJTEPRO
BUDOUCÍPOUŽITÍ
Před připevněním a používáním zámku si přečtěte
pečlivě tyto instrukce. Ochranná funkce zámku
může být ovlivněna, pokud nebudete dodržovat
tyto instrukce. Instrukce si uschovejte na pozdější
použití.
Zámek je vhodný na okna s panty s otevíráním ven/
dovnitř, s panty nahoře a uprostřed a posuvná
okna. Viz ilustrace.
11
UPOZORNĚNÍ
Před použitím zámek zkontrolujte, zda je neporušený.
Zařízení vyměňte, pokud je některá z částí rozbitá,
roztržená nebo chybí.
Tento zámek se automaticky neuzavře, poté co byl
kompletně uvolněn.
Některé děti, zejména kolem 4 let a výše, budou
schopny zámek otevřít.
Español
IMPORTANTE. LEER ATENTAMENTE. GUARDAR PARA
USAR EN EL FUTURO.
Lee atentamente estas instrucciomnes antes de
montar y utilizar el dispositivo de bloqueo. La función
de seguridad del dispositivo puede ser alterada en
caso de no respetar dichas instrucciones. Guarda las
instrucciones como referencia en el futuro.
Dispositivo de bloqueo diseñado para ventanas con
bisagras con abertura hacia el interior o el exterior, para
ventanas pivotantes con suspensión superior o media,
y para ventanas de guillotina. Ver ilustración.
ATENCIÓN
Asegúrate de que el dispositivo de bloqueo esté intacto
antes de utilizarlo. Reemplaza el producto en caso de
que alguna pieza estuviera rota, torcida o faltara.
Este dispositivo de bloqueo no se cierra
automáticamente cuando ha sido totalmente abierto.
Algunos niños pueden accionar el mecanismo de
seguridad, especialmente los niños de cuatro años o
más.
Italiano
IMPORTANTE - LEGGI ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI E CONSERVALE PER ULTERIORI
CONSULTAZIONI
Leggi attentamente queste istruzioni prima di montare
12
e usare questo dispositivo di chiusura. La mancata
osservanza di queste istruzioni può inuire sulla
funzione di protezione del dispositivo di chiusura,
pensato per la sicurezza dei bambini. Conserva le
istruzioni per ulteriori consultazioni.
Il dispositivo di chiusura è adatto a nestre con
cerniere per l'apertura verso l'interno o verso
l'esterno, con cerniere centrali o posizionate sul lato
superiore e nestre a ghigliottina. Vedi gura.
AVVERTENZA
Controlla il dispositivo di chiusura prima di usarlo
per assicurarti che sia intatto. Sostituiscilo in caso
di parti danneggiate, rotte o mancanti.
Il dispositivo di chiusura non si blocca di
nuovo automaticamente dopo essere stato
completamente sbloccato.
I bambini dai quattro anni in su possono essere in
grado di far funzionare il meccanismo a prova di
bambino.
Magyar
FONTOS-OLVASDELFIGYELMESEN-ŐRIZDMEG
A zárszerkezet felszerelése és használata előtt
gyelmesen olvasd el ezeket az utasításokat. Ha
nem követed az utasításokat, az hatással lehet a
zárszerkezet gyermekvédelmi funkciójára. Őrizd
meg ezeket az utasításokat.
A zárszerkezet kizárólag oldalt, felül és középen
nyíló, bukó ablakok külső/belső oldalán, illetve egy
oldalon rögzített tolóablakok esetén használható.
Nézd meg az ábrát.
FIGYELMEZTETÉS
A sértetlenség biztosítása érdekében használat
előtt ellenőrizd a zárszerkezetet. Ha bármelyik
alkatrész sérült lenne vagy hiányozna, cseréld ki az
eszközt.
13
Teljes kinyitás után nem záródik vissza automatikusan a
zárszerkezet.
Egyes gyerekek már képesek működtetni a
gyermekbiztos szerkezetet, különösen a négy évesek
vagy annál idősebbek.
Polski
WAŻNE-PRZECZYTAJUWAŻNIE-ZACHOWAJDO
PÓŹNIEJSZEGOWYKORZYSTANIA
Zapoznaj się dokładnie z poniższymi instrukcjami przed
przystąpieniem do montażu i użytkowania z urządzenia
blokującego. Funkcja zabezpieczająca urządzenia
blokującego może być ograniczona, jeżeli nie postępuje
się zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Zachowaj
instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Urządzenie blokujące nadaje się wyłącznie do
okien otwieranych do wewnątrz/na zewnątrz, okien
na zawiasach górnych i środkowych oraz okien
przesuwanych. Patrz ilustracja.
OSTRZEŻENIE
Sprawdzić urządzenie blokujące przed użyciem, aby
upewnić się, że jest sprawne. Wymień urządzenie, jeżeli
brakuje jakiejkolwiek części albo jest uszkodzona lub
zniszczona.
Urządzenie blokujące nie zamyka się ponownie
automatycznie po jego całkowitym zwolnieniu.
Niektóre dzieci będą umiały obsługiwać mechanizm
oporowy, szczególnie dzieci w wieku około czterech lat
i więcej.
Eesti
TÄHTIS - LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE ALLES
Lugege neid juhendeid hoolikalt enne lukustussüsteemi
paigaldamist ja kasutamist. Kui te ei järgi neid
juhendeid, võite kahjustada lapseluku kaitsefunktsiooni
toimimist. Hoidke need juhendid alles edaspidiseks
kasutamiseks.
14
Lukustussüsteem sobib nii sisse- kui ka väljapoole
avanevate külghingedega akendel, ülal ja keskel
asuvate hingedega ja ühe kinnitusega lükandaknal.
Vt joonist.
HOIATUS
Kontrollige lukustusseadet enne kasutamist, see
peab olema terve. Asendage, kui mõni selle osa on
katki või puudub.
Lukustusseade ei lukustu automaatselt uuesti, kui
see on olnud täiesti avatud.
4 aasta vanused lapsed võivad lukustusseadme
avada.
Latviešu
SVARĪGI-RŪPĪGIIZLASIET-SAGLABĀJIET
TURPMĀKAIUZZIŅAI
Pirms ksatora montāžas un lietošanas rupīgi
izlasiet visu instrukciju. Pretējā gadījumā var
mazināties ksatora drošības un aizsardzības
funkcija. Saglabājiet instrukciju turpmākai uzziņai.
Fiksators piemērots tikai logiem, kuri veras uz
sāniem, atgāžamiem logiem un vertikāli bīdāmiem
logiem. Skatīt attēlu.
BRĪDINĀJUMS
Pirms lietošanas ksatoru nepieciešams pārbaudīt.
Nelietojiet, ja kāda no ksatora daļām ir bojāta,
saplīsusi vai trūkst.
Pēc ksācijas mehānisma pilnīgas atvēršanas tas
automātiski nenoksējas.
Daži bērni īpaši pēc 4 gadu vecuma ir spējīgi logu
ksācijas un aizsardzības mehānismu deaktivizēt.
15
Lietuvių
SVARBU-ATIDŽIAIPERSKAITYKITE-IŠSAUGOKITE
TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI
Prieš pritvirtindami ir naudodami ksatorių atidžiai
perskaitykite naudojimo instrukcijas. Vadovaukitės
pateiktais nurodymais, kad vaikams nekiltų pavojus.
Saugokite instrukcijas.
Lango ksatorių galima tvirtinti ant langų, kurie
atsidaro į vidų/išorę, kurių vyriai viršuje arba viduryje ir
ant pakeliamų langų. Žr. paveikslėlį.
DĖMESIO
Prieš naudodami patikrinkite, ar ksatorius tinkamai
veikia. Nenaudokite ksatoriaus, jeigu jis sugadintas,
sulūžęs ar trūksta kurios nors dalies.
Fiksatorius nėra automatinis, todėl užksuoti reikia
rankomis.
Vaikai, ypač ketverių metų ar vyresni, gali atrakinti
ksatorių.
Portugues
IMPORTANTE – LEIA CUIDADOSAMENTE – GUARDE
PARA FUTURA REFERÊNCIA
Leia estas instruções cuidadosamente antes de montar
e usar este dispositivo de bloqueio. A função protetora
do dispositivo de bloqueio pode ser afetada se não
seguir as instruções. Guarde as instruções para futura
referência.
Dispositivo de bloqueio adequado para janelas de
batente, com abertura para dentro ou para fora,
janelas de abertura rebatível e pivotante e janelas de
guilhotina. Consulte a ilustração.
ATENÇÃO
Verique o dispositivo de bloqueio antes de o utilizar
para assegurar que está intacto. Substitua o dispositivo
se houver alguma parte partida, danicada ou em falta.
16
Este dispositivo de bloqueio não fecha
automaticamente após ter sido totalmente aberto.
Algumas crianças serão capazes de manobrar o
mecanismo, especialmente crianças com quatro
anos ou mais.
Româna
IMPORTANT-CITEŞTECUATENŢIE-PĂSTREAZĂ
ACESTEINSTRUCŢIUNI
Citeşte cu atenţie aceste instrucţiuni înainte
de a instala dispozitivul de blocare. Urmează
instrucţiunile pentru ca dispozitivul să funcţioneze
corespunzător. Păstrează instrucţiunile pentru a le
putea consulta ulterior.
Acest dispozitiv se potriveşte cu geamurile cu
balamale laterale, superioare sau inferioare. Pentru
mai multe detalii, vezi schiţa.
AVERTISMENT
Verică dispozitivul de blocare înainte de folosire
pentru a te asigura că este intact. Înlocuiește
dispozitivul în cazul în care vreuna dintre
componente este deteriorată, ruptă sau lipsește.
Acest dispozitiv nu se blochează la loc automat
după ce a fost deschis complet.
Unii copii, mai ales cei de aproximativ patru ani sau
mai mari, pot manevra mecanismul de blocare.
Slovensky
DôLEŽITÉ–STAROSTLIVOČÍTAJTE–USCHOVAJTE
PREBUDÚCEPOUŽITIE
Pred pripevnením a používaním zámku si
starostlivo prečítajte tieto inštrukcie. Ochranná
funkcia zámku môže byť ovplyvnená, pokiaľ
nebudete dodržiavať tieto inštrukcie. Inštrukcie si
uschovajte na neskoršie použitie.
17
Zámok je vhodný na okná s pántmi s otváraním von/
dovnútra, s pántmi hore a uprostred a posuvné okná.
Viď ilustrácia.
UPOZORNENIE
Pred použitím zámok skontrolujte, či je neporušený.
Zariadenie vymeňte, pokiaľ je niektorá z častí rozbitá,
roztrhnutá alebo chýba.
Tento zámok sa automaticky neuzavrie, potom čo bol
kompletne uvoľnený.
Niektoré deti, obzvlášť okolo 4 rokov a viac, budú
schopné zámok otvoriť.
Български
ВАЖНО-ПРОЧЕТЕТЕВНИМАТЕЛНО-ЗАПАЗЕТЕЗА
БЪДЕЩАСПРАВКА
Прочетете внимателно инструкциите преди
монтажа и употребата на този заключващ
механизъм. В противен случай е възможно
предпазните функции на заключващия механизъм
да бъдат нарушени. Запазете инструкциите за
бъдеща справка.
Заключващ механизъм, подходящ за прозорци
със странични панти, които се отварят навътре
или навън, прозорци с горни и централни панти и
плъзгащи се прозорци. Вижте илюстрацията.
ВНИМАНИЕ
Преди употреба проверете заключващия механизъм
за изправност. Подменете механизма, ако някоя
част е повредена, счупена или липсва.
Този механизъм не се заключва автоматично след
пълното му освобождаване.
Възможно е някои деца да могат да отворят
заключващия механизъм, особено деца над
4-годишна възраст.
18
Hrvatski
VAŽNO–PAŽLJIVOPROČITAJTE–SAČUVAJTEZA
BUDUĆEPOTREBE
Pažljivo pročitajte ove upute prije motiranja i
korištenja ove dječje zaštite. Ako se ne pridržavate
uputa, sigurnosne značajke dječje zaštite za
prozore mogu biti smanjene. Sačuvajte upute za
buduće potrebe.
Ova je dječja zaštita prikladna isključivo za prozore
koji se otvaraju prema unutra i prema vani, prema
gore i po sredini te za jednostruke klizne prozore.
Vidi sliku.
UPOZORENJE
Prije upotrebe provjerite dječju zaštitu. Zamijenite
dječju zaštitu ako je bilo koji dio slomljen ili
nedostaje.
Nakon što se potpuno otključa, ova se dječja zaštita
ne zaključava automatski.
Neka djeca, a posebno ona koja imaju 4 godine i
više, mogu otključati zaštitni mehanizam.
Ελληνικά
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ–ΔΙΑΒΑΣΤΕΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ–
ΚΡΑΤΗΣΤΕΤΟΓΙΑΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗΧΡΗΣΗ
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά προτού
στερώσετε και χρησιμοποιήσετε αυτόν το
μηχανισμό κλειδώματος. Η παιδική προστατευτική
λειτουργία του μηχανισμού κλειδώματος μπορεί
να επηρεαστεί αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες.
Κρατήστε τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Αυτός ο μηχανισμός κλειδώματος είναι κατάλληλος
για παράθυρα στερεωμένα εσωτερικά/εξωτερικά,
στερεωμένα στο πάνω μέρος ή στη μέση και μονά
συρόμενα παράθυρα μόνο. Δείτε την εικόνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελέγξτε τον μηχανισμό κλειδώματος πριν τη χρήση
19
για να διασφαλίσετε ότι είναι άθικτος. Αντικαταστήστε
τον μηχανισμό σε περίπτωση που κάποιο μέρος είναι
σπασμένο, φθαρμένο ή λείπει.
Αυτός ο μηχανισμός κλειδώματος δεν κλειδώνει
αυτόματα πάλι, όταν έχει απελευθερωθεί πλήρως.
Μερικά παιδιά ίσως μπορέσουν να χειριστούν τον
προστατευτικό μηχανισμό. Ειδικά τα παιδιά κοντά στην
ηλικία των τεσσάρων ετών και άνω.
Русский
ПРОЧИТАЙТЕ-СОХРАНИТЕДЛЯДАЛЬНЕЙШЕГО
ОБРАЩЕНИЯ
Перед установкой и использованием блокирующего
устройства внимательно ознакомьтесь с
инструкцией. При несоблюдении данных
инструкций устройство может функционировать
неправильно. Сохраните эти инструкции.
Блокирующее устройство предназначено только
для окон с боковыми петлями, открывающимися
внутрь/наружу, окон с петлями, расположенными
вверху или в середине рамы, и окон с рамами,
сдвигающимися вертикально. См. рисунок.
ВНИМАНИЕ
Перед установкой устройства убедитесь, что оно не
повреждено. Если какая-либо деталь повреждена
или утрачена, замените устройство.
После полного открывания устройство повторно не
запирается автоматически.
В некоторых случаях ребенок, особенно старше 4
лет, может справиться с механизмом.
українська
ВАЖЛИВО—ЗБЕРЕЖІТЬДЛЯПОДАЛЬШОГО
ВИКОРИСТАННЯ—УВАЖНОПРОЧИТАЙТЕ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед монтажем
та використанням цього запірного пристрою.
Недотримання інструкцій може призвести до
20
відмови функції захисту цього запірного
пристрою від дітей. Зберігайте ці інструкції для
подальшого використання.
Запірний пристрій призначено лише для
поворотних вікон, які відкриваються всередину/
назовні, вікон із петлями, розташованих угорі
або посередині рами, та вікон із одинарною
панеллю, що рухається вертикально. Див. мал.
ЗАСТЕРЕЖЕНЯН
Перед використанням перевірте справність
запірного пристрою. Замініть пристрій, якщо
якась його частина зламана, пошкоджена або
відсутня.
Запірний пристрій не блокується автоматично
відразу після повного відкривання.
Інколи діти можуть увімкнути механізм із
захистом від дітей, особливо діти віком від
чотирьох років.
Srpski
VAŽNO—PROČITAJPAŽLJIVO—SAČUVAJ
Pažljivo pročitaj ovo uputstvo pre postavljanja i
upotrebljavanja zaštitne brave. Zaštitna funkcija
brave za decu može biti umanjena ako ne slediš
uputstva. Uputstvo sačuvaj za buduće potrebe.
Zaštitna brava odgovara prozorima sa šarkama
unutra i spolja, gore ili na sredini i kliznim
prozorima na jednu šarku. Vidi sliku.
UPOZORENJE
Pre nego što počneš koristiti zaštitnu bravu, uveri
se da je neoštećena. Zameni bravu ako je bilo koji
deo polomljen, istrgnut ili nedostaje.
Zaštitna brava se ne zaključava automatski kada se
otvori.
Neka deca uspeće da rukuju ovim zaštitnim
mehanizmom, naročito deca od četiri godine i ona
starija.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

IKEA UNDVIKA Kasutusjuhend

Kategooria
Mänguasjad
Tüüp
Kasutusjuhend