ROSENLEW RFG21210WA Kasutusjuhend

User manual
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Safety instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Before first use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Control panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Using the accessories _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Troubleshooting _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Subject to change without notice.
Safety information
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied in-
structions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and
use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appli-
ance for future reference.
Children and vulnerable people safety
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is
responsible for their safety.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children.
Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it
cools down. Accessible parts are hot.
If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without super-
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
General Safety
This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential environments;
bed and breakfast type environments.
Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not touch the
heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to remove
or put in accessories or ovenware.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Before maintenance cut the power supply.
If the door or door seals are damaged, the appliance must not be operated
until it has been repaired by a competent person.
Only a competent person can carry out any service or repair operation that
involves the removal of a cover which gives protection against exposure to
microwave energy.
Do not heat liquids and other foods in sealed containers. They are liable to
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the appli-
ance due to the possibility of ignition.
The appliance is intended for heating food and beverages. Drying of food or
clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and sim-
ilar may lead to risk of injury, ignition or fire.
If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door
closed in order to stifle any flames.
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling. Care
must be taken when handling the container.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken
and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in the
appliance since they may explode, even after microwave heating has ended.
The appliance should be cleaned regularly and any food deposits removed.
Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead to deteriora-
tion of the surface that could adversely affect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous situation.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the
glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering
of the glass.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Safety instructions
Warning! Only a qualified person must install this
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged appliance.
Obey the installation instruction supplied with the ap-
The appliance can be placed almost anywhere in the
kitchen. Make sure the oven is placed on a flat, level
surface and that vents as well as the surface under-
neath the appliance are not blocked (for sufficient
Electrical connection
Warning! Risk of fire and electrical shock.
All electrical connections should be made by a quali-
fied electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that the electrical information on the rating
plate agrees with the power supply. If not, contact an
If the appliance is connected to the socket via an ex-
tension cord, make sure the cord is earthed.
Make sure not to cause damage to the mains plug
and to the mains cable. Contact the Service or an
electrician to change a damaged mains cable.
Do not pull the mains cable to disconnect the appli-
ance. Always pull the mains plug.
Warning! Risk of injury, burns or electric shock or
Use this appliance in a household environment.
Do not change the specification of this appliance.
Make sure that the ventilation openings are not
Do not let the appliance stay unattended during oper-
Do not apply pressure on the open door.
Do not use the appliance as a work surface and do
not use the cavity for storage purposes.
Care and Cleaning
Warning! Risk of injury, fire or damage to the
Before maintenance, deactivate the appliance and
disconnect the mains plug from the mains socket.
Clean regularly the appliance to prevent the deterio-
ration of the surface material.
Do not allow food spills or cleaner residue to accu-
mulate on door sealing surfaces.
Remaining fat or food in the appliance can cause fire.
Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use
neutral detergents. Do not use abrasive products,
abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
If you use an oven spray, obey the safety instructions
on the packaging.
Warning! Risk of injury or suffocation.
Disconnect the appliance from the mains supply.
Cut off the mains cable and discard it.
Product description
8 67 5
1 2 3 4
Safety interlock system
Control panel
Door opener
Waveguide cover
Turntable shaft
Turntable set
Glass cooking tray and roller guide.
Always use the turntable set to prepare food in the
Grill Rack
For grilling food and combi cooking.
Before first use
Warning! Refer to the Safety chapters.
Initial Cleaning
Remove all parts from the appliance.
Clean the appliance before first use.
Important! Refer to chapter "Care and Cleaning".
Control panel
Symbol Function Description
Display Shows the settings.
10 Min
1 Min
10 Sec
Time Set buttons To set the cooking time.
Microwave / Grill / Com-
bi Cooking
To set the power level.
Start / Reset
To activate / deactivate the appliance or delete the cooking set-
Daily use
Warning! Refer to the Safety chapters.
Activating and deactivating the appliance
Repeatedly press
to set the power level.
2. Press the Time Set buttons to set the cooking time.
to activate the appliance.
4. To deactivate the appliance you can:
wait until the appliance deactivates automatical-
ly when the time comes to an end.
open the door. The appliance stops automati-
cally. Close the door and press
to contin-
ue cooking. Use this option to inspect the food.
To erase all the settings, press one more
When the appliance deactivates automatically, an
acoustic signal sounds.
Caution! Do not let the appliance operate if there
is no food in it.
General information about using the appliance
After you deactivate the appliance, let the food stand
for some minutes.
Remove the aluminium foil packaging, metal contain-
ers, etc. before you prepare the food.
If possible, cook food covered with material suitable
for use in the microwave. Only cook food without a
cover if you want to keep it crusty
Do not overcook the dishes by setting the power and
time too high. The food can dry out, burn or catch fire
in some places.
Do not use the appliance to cook eggs or snails in
their shells, because they can explode. With fried
eggs, pierce the yolks first.
Prick food with "skin" or "peel", such as potatoes, to-
matoes, sausages, with a fork several times before
cooking so that the food does not explode.
For chilled or frozen food, set a longer cooking time.
Dishes which contain sauce must be stirred from time
to time.
Vegetables that have a firm structure, such as car-
rots, peas or cauliflower, must be cooked in water.
Turn larger pieces after half of the cooking time.
If possible, cut vegetables into similar-sized pieces.
Use flat, wide dishes.
Do not use cookware made of porcelain, ceramic or
earthenware with small holes, e. g. on handles or un-
glazed bottoms. Moisture going into the holes can
cause the cookware to crack when it is heated.
The glass cooking tray is a work space for heating
food or liquids. It is necessary for the operation of the
Defrosting meat, poultry, fish:
Put the frozen, unwrapped food on a small upturned
plate with a container below it so that the defrosting
liquid collects in the container.
Turn the food after half of the defrosting time. If pos-
sible, divide and then remove the pieces that started
to defrost.
Defrosting butter, portions of gateau, quark:
Do not fully defrost the food in the appliance, but let it
defrost at room temperature. This gives a more even
result. Fully remove all metal or aluminium packaging
before defrosting.
Defrosting fruit, vegetables:
Do not fully defrost fruit and vegetables, which are to
be further prepared while raw, in the appliance. Let
them defrost at room temperature.
You can use a higher microwave power to cook fruit
and vegetables without defrosting them first.
Ready meals:
You can prepare ready meals in the appliance only if
their packaging is suitable for microwave use.
You must follow the manufacturer's instructions prin-
ted on the packaging (e.g. remove the metal cover
and pierce the plastic film).
Suitable cookware and materials
Cookware / Material Microwave Grilling
Defrosting Heating Cooking
Ovenproof glass and porcelain (with no metal com-
ponents, e. g. Pyrex, heat-proof glass)
Non-ovenproof glass and porcelain
X -- -- --
Glass and glass ceramic made of ovenproof / frost-
proof material (e. g. Arcoflam), grill shelf
Cookware / Material Microwave Grilling
Defrosting Heating Cooking
, earthenware
X X X --
Heat-resistant plastic up to 200 °C
X X X --
Cardboard, paper X -- -- --
Clingfilm X -- -- --
Roasting film with microwave safe closure
X X X --
Roasting dishes made of metal, e. g. enamel, cast
-- -- -- X
Baking tins, black lacquer or silicon-coated
-- -- -- X
Baking tray -- -- -- X
Browning cookware, e. g. Crisp pan or Crunch
-- X X --
Ready meals in packaging
1) With no silver, gold, platinum or metal plating / decorations
2) Without quartz or metal components, or glazes which contain metals
3) You must follow the manufacturer’s instructions about the maximum temperatures.
X suitable -- not suitable
Power setting table
Display Power setting Power
P10 High 700 W
P7 Medium High 539 W
P5 Medium 385 W
P3 Medium Low / Defrost 252 W
P1 Low Stage 119 W
DEF Automatic weight defrosting -
G – 1 Maximum Grill 800 W
G – 2 Medium Grill 400 W
Combi Cooking
C1 Combi Cooking 1 55 % Microwave, 45 % Grill
C2 Combi Cooking 2 30 % Microwave, 70 % Grill
Quick Start
Press to activate the appliance for 60 seconds at
full power. The cooking time increases by 60 seconds
with each additional press of the button.
Press and hold
for 2 seconds to deactivate
the appliance.
You can choose between 2 defrosting modes:
Weight defrosting
Time defrosting
Weight and time defrosting
and set DEF for weight defrosting or
P3 for time defrosting.
2. Press the Time Set buttons to input the desired
time or weight.
to confirm and start the appliance.
For weight defrosting, the time is set automatical-
ly. Do not use weight defrosting for food that is left
out of a freezer for more than 20 min, or for frozen
ready-made food.
To speed up defrosting of dense foods over 450 g, start
the appliance on full power for 1 - 3 minutes, then re-
duce the power to P3 and continue until defrosting is
To activate weight defrosting you must use more
than 100 g of food and less than 2000 g.
Child Safety Lock
The Child Safety Lock prevents an accidental operation
of the appliance.
To activate or deactivate the Child Safety Lock, touch
and hold 1 min + 10 sec for 2 seconds.
When the Child Safety Lock is on, display shows
Using the accessories
Warning! Refer to the Safety chapters.
Inserting the turntable set
1. Place the roller guide around the turntable shaft.
2. Place the glass cooking tray on the roller guide
Inserting the grill rack
Place the grill rack on the turntable set.
Caution! Do not cook food without the turntable
set. Use only the turntable set provided with the
Never cook food directly on the glass cooking tray.
Helpful hints and tips
Tips for the microwave
Problem Remedy
You cannot find details for the amount of food
Look for a similar food. Increase or shorten the length of the
cooking times according to the following rule: Double the
amount = almost double the time, Half the amount = half
the time
The food got too dry. Set shorter cooking time or select lower microwave power.
The food is not defrosted, hot or cooked after the
time came to an end.
Set longer cooking time or set higher power. Note that large
dishes need longer time.
After the cooking time comes to an end, the food
is overheated at the edge but is still not ready in
the middle.
Next time set a lower power and a longer time. Stir liquids half-
way through, e.g. soup.
To get better results for rice use a flat, wide dish.
Always defrost roast with the fat side down.
Do not defrost covered meat because this may cause
cooking instead of defrosting.
Always defrost whole poultry breast side down.
Always remove chilled meat and poultry from the refrig-
erator at least 30 minutes before cooking.
Let the meat, poultry, fish and vegetables stay covered
after cooking.
Brush a little oil or melted butter over the fish.
Add 30 - 45 ml of cold water for every 250 g of vegeta-
bles. Cut the fresh vegetables into even size pieces be-
fore cooking. Cook all vegetables with a cover on the
When you reheat packed ready meals always follow the
instruction written on the packaging.
Grill flat food items in the middle of the grill rack.
Turn the food over halfway through the set time and
continue grilling.
Combi Cooking
Use the Combi Cooking to keep the crispness of certain
At the half of the cooking time, turn over the foods then
There are 2 modes for Combi Cooking. Each mode
combines the microwave and the grill functions at differ-
ent time periods and power levels.
Care and cleaning
Warning! Refer to the Safety chapters.
Notes on cleaning:
Clean the front of the appliance with a soft cloth with
warm water and a cleaning agent.
To clean metal surfaces, use a usual cleaning agent.
Clean the appliance interior after each use. Then you
can remove dirt more easily and it does not burn on.
Clean stubborn dirt with a special cleaner.
Clean all accessories regularly and let them dry. Use
a soft cloth with warm water and a cleaning agent.
To soften the hard to remove remains, boil a glass of
water at full microwave power for 2 to 3 minutes.
To remove odours, mix a glass of water with 2 tsp of
lemon juice and boil at full microwave power for 5 mi-
Warning! Refer to the Safety chapters.
Problem Possible cause Remedy
The appliance does not op-
The appliance is deactivated. Activate the appliance.
The appliance does not op-
The appliance is not plugged in. Plug in the appliance.
The appliance does not op-
The fuse in the fuse box is blown. Check the fuse. If the fuse blows more
than one time, contact a qualified elec-
The appliance does not op-
The door is not closed properly. Make sure that nothing blocks the door.
The lamp does not operate. The lamp is defective. The lamp has to be replace.
There is sparking in the cavi-
There are metal dishes or dishes with
metal trim.
Remove the dish from the appliance.
There is sparking in the cavi-
There are metal skewers or aluminium
foil that touches the interior walls.
Make sure that the skewers and foil
does not touch the interior walls.
The turntable set makes
scratching or grinding noise.
There is an object or dirt below the
glass cooking tray.
Clean the area below the glass cooking
The appliance stop to oper-
ate without a clear reason.
There is a malfunction. If this situation repeats call the custom-
er service center.
If you cannot find a solution to the problem yourself,
contact your dealer or the customer service centre.
The necessary data for the customer service center is
on the rating plate on the appliance.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
Caution! Do not block the air vents. If you do that,
the appliance can overheat.
Caution! Do not connect the appliance to
adapters or extension leads. This can cause
overloading and risk of fire.
The appliance is for a kitchen counter top use only. It
must be placed on a stable and flat surface.
Put the appliance far away from steam, hot air and
water splashes.
If you transport the appliance in cold weather, do not
activate it immediately after the installation. Let is
stand in the room temperature and absorb the heat.
Electrical installation
Warning! Only a qualified person must do the
electrical installation.
The manufacturer is not responsible if you do not
follow the safety precautions from the chapter
"Safety Information".
This appliance is supplied with a main cable and main
Caution! Minimum installation height is 85 cm.
Minimal distances
Dimension mm
A 100
B 80
C 80
Environment concerns
Recycle the materials with the symbol . Put the
packaging in applicable containers to recycle it.
Help protect the environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic appliances. Do
not dispose appliances marked with the symbol
the household waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your municipal office.
Packaging material
The packaging material is environmentally-friendly
and recyclable. Plastic parts are marked with interna-
tional abbreviations such as PE, PS, etc. Dispose of the
packaging material in the containers provided for this
purpose at your local waste management facility.
Turvallisuustiedot _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Turvallisuusohjeet _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Laitteen kuvaus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Käyttöönotto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Käyttöpaneeli _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Päivittäinen käyttö _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Lisävarusteiden käyttäminen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Hoito ja puhdistus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Vianmääritys _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Asennus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Ympäristönsuojelu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Val-
mistaja ei ota vastuuta henkilö- tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet aina laitteen mukana tulevia
käyttökertoja varten.
Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
Varoitus! Tukehtumis-, henkilövamma- tai pysyvän vammautumisen vaara.
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sen-
soriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tunte-
musta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan sil-
loin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa.
Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin, kun laite on toiminnassa
tai se jäähtyy. Laitteen osat ovat kuumia.
Jos laitteessa on lapsilukko, suosittelemme sen käyttämistä.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvontaa.
Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Yleiset turvallisuusohjeet
Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotiympäristöissä ja vastaavissa ympäristöis-
sä, kuten:
henkilöstön keittiöympäristöt liikkeissä, toimistoissa ja muissa työympäris-
hotellien, motellien ja muiden majatalojen asiakkaiden käyttöympäristöt
majoitus ja aamiainen -ympäristöt.
Laitteen sisäosa kuumenee käytön aikana. Älä kosketa laitteen lämpövastuk-
siin. Käytä aina uunikintaita, kun käsittelet lisävarusteita tai uunivuokia.
Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin aloitat huoltotoimenpiteet.
Mikäli luukku tai luukun tiivisteet ovat vaurioituneet, laitetta ei saa käyttää en-
nen kuin ammattitaitoinen henkilö on korjannut sen.
Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa huolto- tai korjaustoimenpi-
teet, joissa mikroaaltoenergialta suojaava suojakansi on poistettava.
Älä lämmitä nesteitä ja muita elintarvikkeita tiivistetyissä astioissa. Ne voivat
Käytä ainoastaan välineitä, jotka sopivat mikroaaltouunissa käytettäviksi.
Syttymisvaaran vuoksi laitetta on valvottava, jos ruokaa lämmitetään muovi-
tai paperiastioissa.
Laite on tarkoitettu elintarvikkeiden ja juomien lämmittämiseen. Henkilö-, syt-
tymis- tai tulipalovaara on olemassa, jos laitteella kuivataan elintarvikkeita tai
vaatteita tai lämmitetään lämmitysalustoja, tossuja, sieniä, kosteita liinoja tms.
Jos laitteesta pääsee savua, kytke laite pois toiminnasta tai irrota pistoke pis-
torasiasta. Pidä luukku kiinni, jotta liekit tukahtuvat.
Juomien kuumentaminen mikroaaltotoiminnolla voi aiheuttaa viivästyneen kie-
humisen. Käsittele astiaa varovasti.
Ravistele tuttipullojuomaa ja sekoita vauvanruokatölkin sisältö ja tarkista läm-
pötila ennen kuin annat ruoan lapselle palovammojen välttämiseksi.
Laitteella ei saa lämmittää kananmunia kuorineen ja keitettyjä kananmunia,
sillä ne voivat räjähtää jopa mikroaaltolämmityksen päätyttyä.
Laite tulee puhdistaa säännöllisesti ja kaikki ruokajäämät tulee poistaa.
Jos laitetta ei pidetä puhtaana, sen pinnan kunto voi heikentyä, jolloin laitteen
käyttöikä voi lyhentyä ja mahdollisia vaaratilanteita esiintyä.
Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistami-
sessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena luukun
lasin särkyminen.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain
valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
Varoitus! Asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
Noudata koneen mukana toimitettuja ohjeita.
Laite voidaan sijoittaa lähes minne tahansa keittiös-
sä. Sijoita uuni tasaiselle ja tukevalle alustalle ja tar-
kista, että ilmanvaihtoaukot eivät ole tukossa ja että
laitteen alle jää rako (riittävän ilmankierron varmista-
Varoitus! Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan
sähköasentajan vastuulle.
Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
Varmista, että arvokilven sähkötiedot vastaavat koti-
talouden sähköverkon arvoja. Ota muussa tapauk-
sessa yhteyttä sähköasentajaan.
Jos laite kytketään pistorasiaan jatkojohdolla, tarkis-
ta, että johto on maadoitettu.
Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Ota yh-
teyttä huoltopalveluun tai sähköasentajaan vaurioitu-
neen virtajohdon vaihtamiseksi.
Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä
aina pistokkeesta.
Varoitus! Henkilövahinkojen, palovammojen tai
sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
Käytä laitetta kotiympäristössä.
Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole esteitä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan aikana.
Älä paina avointa uunin luukkua.
Älä käytä laitetta työtasona tai sen sisätilaa tavaroi-
den tai tuotteiden säilyttämiseen.
Hoito ja puhdistus
Varoitus! Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja,
tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
Ennen kuin aloitat hoitoa tai puhdistusta, kytke laite
pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei
Älä anna ruokaroiskeiden tai pesuaineen jäämien ke-
rääntyä luukun tiivisteeseen.
Laitteeseen jäänyt rasva tai ruoka voi aiheuttaa tuli-
Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain
mietoja puhdistusaineita. Älä käytä hankausainetta,
hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuote-
pakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.
Varoitus! Tällöin on olemassa henkilövahinko- tai
Irrota pistoke pistorasiasta.
Leikkaa johto irti ja hävitä se.
Laitteen kuvaus
8 67 5
1 2 3 4
Luukun avauspainike
Aallonohjaimen suojus
Pyörivän alustan akseli
Pyörivä alustakokoonpano
Lasialusta ja rullaohjain.
Käytä aina pyörivää alustakokoonpanoa valmis-
taessasi ruokaa laitteella.
Ruokien grillaus ja yhdistelmätoiminnon käyttö.
Varoitus! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
Uuden laitteen puhdistaminen
Poista kaikki varusteet laitteen sisältä.
Puhdista laite ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Tärkeää Lue ohjeet kohdasta "Hoito ja puhdistus".
Symboli Toiminto Kuvaus
Näyttö Näyttää asetukset.
10 Min
1 Min
10 Sec
Ajan asetuspainikkeet Keittoajan asettaminen.
Mikroaalto / Grilli / Yh-
Tehotason asettaminen.
Käynnistä / Nollaa
Laitteen kytkeminen toimintaan/pois toiminnasta tai asetuksien
Päivittäinen käyttö
Varoitus! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
Laitteen kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Paina toistuvasti painiketta
tehotason aset-
2. Aseta keittoaika painamalla ajan asetuspainikkeita.
Kytke laite toimintaan painamalla painiketta
4. Laite voidaan kytkeä pois toiminnasta seuraavasti:
Odota, että laite kytkeytyy automaattisesti pois
päältä, kun aika päättyy.
Avaa luukku. Laite pysähtyy automaattisesti.
Sulje luukku ja paina
jatkaaksesi kypsen-
nystä. Tarkista ruoka tämän lisätoiminnon avul-
Paina painiketta
Poista kaikki asetukset painamalla painiketta
vielä kerran.
Kun laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, lait-
teesta kuuluu äänimerkki.
Huomio Älä anna laitteen toimia, jos sen sisällä ei
ole ruokaa.
Yleistietoa laitteen käytöstä
Kun laite on kytketty pois päältä, anna ruoan olla joi-
denkin minuuttien ajan.
Poista alumiinifolio, metalliastiat jne. ennen ruoan
Jos mahdollista, peitä kypsennettävä ruoka materiaa-
lilla, joka sopii käytettäväksi mikroaaltouunissa. Voit
jättää ruoan peittämättä vain silloin, kun haluat saa-
vuttaa rapean lopputuloksen.
Älä ylikypsennä ruokia valitsemalla liian suuren tehon
tai pitkän aika-asetuksen. Ruoka voi kuivua, palaa tai
Älä käytä laitetta kananmunien tai etanoiden kypsen-
tämiseen kuorineen, sillä ne voivat räjähtää. Munak-
kaissa munankeltuaiset on lävistettävä ensin.
Pistä ruokaan haarukalla useita kertoja reikiä ennen
kypsentämistä, kun ruoassa on "kalvo" tai "kuori"
(esim. perunat, tomaatit, makkarat). Täten vältät
ruoan räjähtämisen.
Aseta pitempi aika-asetus, jos ruoka on viileää tai pa-
Kastiketta sisältävää ruokaa on sekoitettava aika
Vihannekset, jotka ovat rakenteeltaan kovia (esim.
porkkanat, herneet tai kukkakaali), tulee kypsentää
Käännä suurempia kappaleita kypsennyksen puolivä-
Jos mahdollista, leikkaa vihannekset samankokoisik-
si paloiksi.
Käytä tasaisia leveitä astioita.
Älä käytä posliini-, keraamisia tai saviastioita, joissa
on pieniä reikiä (esim. kahvoissa tai lasittomissa poh-
jissa). Reikiin pääsevä kosteus voi aiheuttaa astian
halkeamisen lämmittäessä.
Lasialusta toimii lämmitettävien ruokien tai nesteiden
työalustana. Mikroaaltouunin toiminta edellyttää sen
Lihan, linnunlihan ja kalan sulattaminen:
Aseta pakasteruoka ilman pakkausta pienelle ylösa-
laisin käännetylle lautaselle astiaan, jotta sulanut
neste valuu astiaan.
Käännä ruoka sulatuksen puolivälissä. Jos mahdollis-
ta, jaa ja poista sitten sulaneet kappaleet.
Voin, kakkupalojen, rahkan sulattaminen:
Älä sulata ruokaa kokonaan laitteessa, vaan anna
ruoan sulaa huoneenlämpötilassa. Tulos on tällöin ta-
saisempi. Poista kaikki metalli- tai alumiinipakkaukset
kokonaan ennen sulattamista.
Hedelmien ja vihannesten sulattaminen:
Älä sulata laitteessa kokonaan hedelmiä ja vihannek-
sia, joita halutaan käyttää raakoina. Anna niiden su-
laa huoneenlämpötilassa.
Voit käyttää korkeampaa tehoa mikroaaltouunissa,
kun kypsennät hedelmiä ja vihanneksia sulattamatta
niitä ensin.
Voit valmistaa valmisaterioita laitteessa vain silloin,
kun niiden pakkaus sopii mikroaaltouuniin käytettä-
Noudata pakkauksessa olevia valmistajan ohjeita
(esim. poista metallikansi ja lävistä muovikalvo).
Sopivat keittoastiat ja materiaalit
Keittoastia / materiaali Mikroaalto Grilli
Sulattaminen Lämmitys Kypsennys
Uunin kestävä lasi ja posliini (ei metalliosia, esim.
Pyrex, kuumuutta kestävä lasi)
Keittoastia / materiaali Mikroaalto Grilli
Sulattaminen Lämmitys Kypsennys
Uuniin sopimaton lasi ja posliini.
X -- -- --
Lasi ja lasikeraaminen uunin/sulatuksen kestävä
materiaali (esim. Arcoflam), grillin ritilä
, saviastia
X X X --
Kuumuuden kestävyys jopa 200 °C
X X X --
Pahvi, paperi X -- -- --
Talouskelmu X -- -- --
Paistopussi mikroaaltouunin kestävällä sulkijalla
X X X --
Metalliset paistoalustat (esim. emali, valurauta) -- -- -- X
Uunivuoat, musta lakka tai silikonipäällysteiset
-- -- -- X
Leivinpelti -- -- -- X
Ruskistusastiat (esim. ruskistuspannu tai -lauta-
-- X X --
Valmisruoat pakkauksissa
1) Ei hopeisia, kultaisia, platina- tai metallilevyjä/-koristeita
2) Ilman kvartsi- tai metalliosia tai metallia sisältäviä lasitteita
3) Noudata valmistajan ohjeita maksimilämpötilaan liittyen.
X sopiva -- sopimaton
Tehon asetustaulukko
Näyttö Tehoasetus Teho
P10 Korkea 700 W
P7 Keskikorkea 539 W
P5 Keskitaso 385 W
P3 Keskimatala / Sulatus 252 W
P1 Matala teho 119 W
Automaattinen sulatus painon mu-
G – 1 Maksimaalinen grilli 800 W
G – 2 Keskisuuri grilli 400 W
C1 Yhdistelmätoiminto 1 55 % Mikroaalto, 45 % Grilli
C2 Yhdistelmätoiminto 2 30 % Mikroaalto, 70 % Grilli
Paina painiketta laitteen kytkemiseksi toimintaan
60 sekunnin ajaksi täydellä teholla. Keittoaika kasvaa 60
sekunnilla jokaisella painikkeen painalluksella.
Kytke laite pois toiminnasta painamalla painiketta
2 sekunnin ajan.
Valittavissa on 2 sulatustilaa:
Sulatus painon mukaan
Ajastettu sulatus
Sulatus painon mukaan ja ajastettu sulatus
ja aseta DEF sulattaaksesi painon
mukaan tai P3 ajastettua sulatusta varten.
2. Aseta haluamasi aika tai paino painamalla ajan
Vahvista ja käynnistä laite painamalla
Painon mukaan tapahtuvassa sulatuksessa aika
asetetaan automaattisesti. Älä käytä painon mu-
kaan toimivaa sulatusta, jos ruoka on otettu pakastimes-
ta yli 20 minuuttia sitten tai kun kyseessä on pakastettu
Voit nopeuttaa yli 450 grammaa painavien ruokien sulat-
tamista käynnistämällä uunin täydellä teholla 1 - 3 mi-
nuutiksi, laskemalla tehon sitten tasolle P3 ja jatkamalla,
kunnes ruoka on sulanut kokonaan.
Voit käyttää painon mukaan toimivaa sulatusta
100 - 2000 g ruokamäärään.
Lapsilukko estää laitteen käynnistämisen vahingossa.
Voit kytkeä lapsilukon päälle tai pois päältä koskettamal-
la ja pitämällä alhaalla painiketta 1 min + 10 sec2 se-
kunnin ajan.
Kun lapsilukko on toiminnassa, näytössä näkyy
Lisävarusteiden käyttäminen
Varoitus! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
Pyörivän alustakokoonpanon asentaminen
1. Aseta rullaohjain pyörivän alustan akselin ympäril-
2. Aseta lasialusta rullaohjaimeen.
Grillausritilän asentaminen
Aseta grillausritilä alustakokoonpanoon.