LAVOR Pro LAV81A Kasutusjuhend

Kategooria
Kõrgsurvepesurid
Tüüp
Kasutusjuhend
NPX XP
LKX XP
LKX LP
SUNDEK 5
HYPER X LP
HYPER L LP
-
P86.0411
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации.
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
POZOR: pred uporabo preberite navodila.
Внимание: Прочетете внимателно инструкциите преди употреба
Thecnical data plate.-Placa dato técnicos.
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO pag. 9 IT
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE pag. 18 EN
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD page 26 FR
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER Seite 35 DE
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 44 ES
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER blz. 52 NL
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ blz
.
60
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE pág. 68 PT
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI sivu 76 FI
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ стр 84
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. 93 HR
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. 101 SL
(ИНСТРУКЦИЯ )ЗА ПАРОСТРУЙКА стр. 108
2
> PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO MAIN CONTROLS PRINCIPAUX ORGANES
DE COMMANDE HAUPTSCHALTER PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL
HOOFDSCHAKELAAR ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO
PÄÄOHJAUSLAITTEET ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ GLAVNI KOMANDNI
DIJELOVIGLAVNI DELI ZA UPRAVLJANJEОСНОВНИ КОНТРОЛНИ КОМПОНЕНТИ
XP
LP
󱊧
󰒅
󰒄
󰒆 󰒇
󰒉 󰒉 󰒉
󰒄
󰒈
󰒈
󰒅󰒆 󰒇
󰒉
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model,
there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido
suministrado.
3
> PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO MAIN CONTROLS PRINCIPAUX ORGANES
DE COMMANDE HAUPTSCHALTER PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL
HOOFDSCHAKELAAR ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO
PÄÄOHJAUSLAITTEET ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ GLAVNI KOMANDNI
DIJELOVIGLAVNI DELI ZA UPRAVLJANJE ОСНОВНИ КОНТРОЛНИ КОМПОНЕНТИ
Diesel Detergent
󰒎
󰒌
󰒍
󰒐
󰒏
󰒑󰒒󰒋
󰒊
Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien varustetaso vaihte-
lee, katso kuvaus laatikon kyljestä. В зависимост от модела има различни обхвати в доставката.
4
1
A
2
> INSTALLAZIONEINSTALLATIONMISE EN PLACEINSTALLATIONINSTALACIÓN
INSTALATIE ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ INSTALAÇÃO ASENNUS МОНТАЖ INSTALACIJA
MONTAŽA
ИНСТАЛИРАНЕ
󱊩
󱊨
optional
1/2 inch • 13 mm
5÷40°C
min 30 l/min • max 1 MPa
󱊪 󱊫
󱊬 󱊭
󰒋
󰒊
5
OK
5
12
3
4
> AVVIAMENTO STARTING UP DEMARRAGE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA
INGEBRUIKNAME ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
YTTÖÖNOTTO ПУСК POKRETANJE ZAGON СТАРТИРАНЕ
󱊮
󱊯
OPTIONAL
OPTIONAL
getto ventaglio spread pattern jet d’eau en
eventail großen Wasserstrahl chorro grandes
waaiervormige straal jato grande vějířová tryska
viftesprøjt πιδακας βενταλια viuhkamainen
suihku vifteformet stråle strumień wachlarzowy
веерообразная струя pahljačasti curek vode
solfjädersformad stråle за ветрилообразна струя
mlaznica raspršivač
jet evantai jet fan
Предпазител
getto spillo/ventaglio
spread pattern/pencil
jet jet variable
vario Duese chorro
regulable dunne straal/
waaiervormige straal
πιδακας καρφιτσα/
βενταλια jato
variavel pistemäinen/
viuhkamainen suihku
точечная/ веерообразная
струя.
mlaznica-fini
mlaz/raspršiv
i
glasti/pahljačasti curek
vode Настройка на
водната струя
alta/bassa pressione
high/low pressure
haute/basse pression
Hoch/nieder-druck-lanze
alta / baja presión
hoge/lage druk alta/
baixa pressao υψηλη/
χαμηλη πιεση korkea/
matalapaine высо ко е/
низкое давление
mlaznica-visoki/niski
tlak vysokotlaková/
nízkotlaková prúdnica
Високо налягане/ Ниско
налягане Препарат
pressure
pressure
6
Diesel
4
5
󱊲
1 2 3
6
7
LKX_LP_3Ph_220V
LKX_XP_1Ph LKX_XP_3Ph
LKX_LP_1Ph_230V
LKX_LP_3Ph_400V
> SCHEMA IDRICO WATER DIAGRAM SCHEMA
HYDRAULIQUE WASSERUMLAUFSCHEMA
ESQUEMA HÍDRICO WATERSCHEMA
ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ ESQUEMA HIDRÁULICO
VEDENKYTKENTÄKAAVIO ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ
СХЕМА SHEMA VODENOG KRUGAVODOVODNA
SHEMA ВОДНА ДИАГРАМА
LKX
Легенда
Т- термостат
Р – пресостат
IG – главен ключ
М1 – мотор моноазен
M3 – мотор три-фазен
TS – автоматична стоп система /
тотал стоп/
EV –горивен елекро- клапан
TR – трансформатор за запалване
IB – ключ за горелката
M2 – ветилаторен мотор
GG - поплавък
L1 – ниско ниво гориво лампа
> SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
SCHEMA ELECTRIQUE
ELEKTROSCHEMA
ESQUEMA ELÉCTRICO
ELEKTRICITEITSSCHEMA
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ
ESQUEMA ELÉCTRICO
SÄHKÖKAAVIO
ЭЛЕКТРОСХЕМА
ELEKTRIČNA SHEMA
ELEKTRIČNA SHEMA
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДИАГРАМА
7
LKX_LP_3Ph_220V
LKX_XP_1Ph LKX_XP_3Ph
LKX_LP_1Ph_230V
LKX_LP_3Ph_400V
8
GENERAL INFORMATION
• This appliance’s performance and
userfriendliness make it suitable for
PROFESSIONAL use.
• Theappliancecanbeusedforwashingsurfaces
outdoors, whenever pressurised water is
required to remove dirt.
• With special optional accessories, it can be
used for foaming and sandingblasting, and for
washing with a rotary brush for application to
the gun.
> THECNICAL DATA
(see thecnical data plate)
SYMBOLS
WARNING: It is important to be
careful of the following items.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT):
supplementary insulation is applied
to the basic insulation to protect
against electric shock in the event of
failure of the basic insulation.
warning do not touch
warning symbol : do not inhale
..SAFETY PRECAUTIONS
> WARNINGS
•01WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
02WARNING: Always disconnect the
electricity and water supplies on completion
of every job.
03WARNING: Do not use the machine
if a supply cord or important parts of the
machine are damaged, e.g. safety devices,
high pressure hoses, trigger gun.
04WARNING: This appliance has been
designed for use with the detergent
provided or the detergent specified by the
manufacturer, such as a neutral shampoo
based on biodegradable anionic surface
active detergents. The use of other detergents
or chemicals may put the appliance’s safety
at risk.
05a WARNING: Do not use the machine
within range of persons unless they wear
protective clothing.
05b
- Do not allow other people or animals
within a range of 5m when operating the
machine.
05c
- Always wear suitable protective clothing
in order to protect yourself against ricocheting
parts.
05d
- Do not touch
the plug and
the appliance
with wet hands or when barefoot.
05e
- Wear safety goggles and non-slip rubber
footwear.
06WARNING: Do not direct the nozzle
toward mechanical parts containing
lubricant grease, as the grease will dissolve
and spread over the surrounding ground.
Vehicle tyres/tyre valves may only be
cleaned from a minimum distance of 30 cm,
otherwise the vehicle tyre/tyre valve could
be damaged by the high-pressure jet. The
first indication of this is a discoloration of the
tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can
be deadly dangerous.
07WARNING: High pressure
jets can be dangerous if subject
to misuse. The jet must not be
directed at persons,animal, live electrical
equipment or the machine itself.
08WARNING: High pressure hoses, fittings
and couplings are important for the safety
of the machine. Use only hoses, fittings
and couplings recommended by the
manufacturer. (it is extremely important
to protect these components against
damage by avoiding their improper use and
protecting them against bending, knocks
and scratches).
09WARNING: Appliances not equipped with
Translation of the original instructions
EN
18
A.S.S. – Automatic Stop System: must not be
left in operation for more than 2 minutes
with the gun released. The recycled water
heats up considerably, seriously damaging
the pump.
10WARNING:
Appliances equipped
with A.S.S Automatic Stop System: these
appliances should not be left in standby for
more than 5 minutes.
11WARNING: Switch the appliance off
completely (master switch on (0)OFF)
whenever it is left unattended.
12WARNING: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a few
drops of water to be left inside it.
13WARNING: Take care not damage the
electric cable. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard
14WARNING: Appliance with fluid under
pressure. Keep a rm hold on the gun and be
prepared to take the kickback pressure. Only
use the high pressure nozzle provided with
the appliance.
16 WARNING: This appliance is not intended
for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
17 WARNING: Children should be supervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
18 WARNING: Never start the high-pressure
cleaner without first completely unwinding
the high-pressure hose.
19 WARNING: When winding and unwinding
the pipe take care not to cause the high-
pressure cleaner to overturn.
2 0 WARNING: Before unwinding or winding
the hose, switch the machine off and release
the pressure in the hose itself (switching
off).
21 WARNING: Risk of explosion — Do not
spray flammable liquids.
2 2 WARNING: To ensure machine
safety, use only original spare parts from
the manufacturer or approved by the
manufacturer.
2 3 WARNING: Do not direct the jet against
yourself or others in order to clean clothes or
foot-wear.
•24WARNING: High pressure cleaners
shall not be used by children or untrained
personnel.
W AR N IN G : Water that has flown through
backflow preventers is considered to be
non-potable.
•XX WARNING: the machine shall be
disconnected from its power source, by
removing the plug from the socket-outlet,
during cleaning or maintenance and when
replacing spare parts
•XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
•XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
WARNING: It is absolutely forbidden to
use the machine in potentially explosive
environments or areas.
WARNING:
- NEVER EVER TOUCH THE MACHINE WITH WET
HANDS OR BARE FEET.
- NEVER PULL THE POWER SUPPLY CABLE OR
MACHINE IN ORDER TO DISCONNECT THE PLUG
FROM THE SOCKET.
- IF DURING FUNCTIONING THE POWER SUPPLY
RUNS OUT, FOR SAFETY REASONS, TURN THE
MACHINE OFF.
> SAFETY DEVICE
WARNING: the gun is fitted with a safety
catch. Whenever use of the machine is
interrupted it is important to operate the
safety catch to prevent accidental activation
of the jet.
- Safety features: gun equipped with safety
locking device, appliance equipped with
(Class I) overload cutout, pump equipped
with by-pass valve or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there
to lock the lever during operation, but to
prevent its accidental operation.
WARNING: The appliance is equipped
with a motor protection device: in case of
device intervention, wait some minutes or,
in alternative, disconnect and re-connect
the product to the electric system. In case
this problem repeats again or if the product
EN
19
does not start again, take the product to the
nearest After Sales Service Point
> STABILITY
WARNING: The machine must be always kept
on horizontal bases, in a safe and stable way.
> WATER SUPPLY
Water supply collection
Water supply from the water main
· Connect a supply hose (not included) to
the water inlet of the unit and to the water
supply.
· Open the water supply.
WARNING: (symbol) machine not suitable
for connection to the potable water mains.
The cleaner can only be connected to the wa-
ter mains if the water mains is separated by a
backflow preventer. Make sure that the hose
is at least Ø 13mm-1/2 inch and that it is rein-
forced.
•WARNING: Water that has flown through
backflow preventers is considered to be
nonpotable.
IMPORTANT: Only clean or filtered water
should be used for intake. The delivery of
the water intake tap should be equal to the
double of the maximum pump range.
- Minimum delivery rate: 30 l/ min.
- Maximum intake water temperature: 40°C
- Max inlet water pressure: 1Mpa
Place the cleaner as close to the water supply
system as possible.
Water supply from an open container
· Unscrew the coupling part for the water
inlet.
· Screw the suction hose with filter (not
included) onto the water connection of the
unit.
· Hang the filter in the container.
· Vent the unit before operation.
· Unscrew the high-pressure line at the high-
pressure outlet of the unit.
· Switch on the unit and let it run until water
free of bubbles emerges at the high-pressure
outlet.
· Switch off the unit and screw on the high-
pressure hose again.
Failure to comply with the above conditions
causes serious mechanical damage to the
pump and the loss of warranty cover.
> ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance’s electrical connection must
comply with the IEC 60364-1 standard.
IMPORTANT: Before connecting the
appliance, make sure that the nameplate
data are the same as those of the electrical
mains and that the socket is protected by a
differential security breaker with tripping
sensitivity below 0.03 A - 30 ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with
the socket, have the socket replaced with
another of suitable type by professionally
qualified staff.
- Never use the appliance in ambient
temperatures below 0° C if it is equipped
with a PVC (H VV-F) cable.
XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
Information for supply may also be obtained
from the plug manufacturer.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
USAGE
> UNPACKING
(see fig.
󱊨
)
Take out the upper and the lower hooks, which fix
the cardboard box to the pallet, take the cardboard
box off, put two wheels of the machine on ground
and take the pallet off.
EN
20
> DESCRIPTION OF THE MACHINE
󰒄Electropump switch
󰒅Regulator burner
󰒆Detergent regulator
󰒇Pressure gauge
󰒈Burner switch
󰒉Pilot lights (OPTIONAL)
󰒊High pressure water outlet
󰒋Water inlet + filter
󰒌Gun
󰒍Lance
󰒎High pressure hose
󰒏Rubber hose fitting
󰒐Nozzle
󰒑Diesel tank
󰒒Detergent tank
> CONTROL COMPONENTS
CONTROL SWITCHES
󰒄
Motor pump switch
󰒅
Burner switch with regulator
󰒆
Detergent regulator
󰒈
Burner switch
󰒉
Pilot lights: DIESEL shortage
(OPTIONAL)
󰒉
A: Motor pump ON green pilot light
󰒉
B: Leak pilot light
- ashes when the pistol lever is repeatedly
operated in a short time or when a leak occurs
in the high pressure circuit. Remove the leak,
referring to an authorized service centre.
- remains ON when the machine is left in
stand-by for over 20 minutes.
Switch on and off the motor pump switch.
󰒉
C: Burner switch
- flashes when the gasoil tank is empty; the
burner is stopped. Refuel.
- remains ON when the burner switches on.
(if fitted)
IMPORTANT: This water cleaner is equipped
with the A.S.S. (Automatic Stop System), which
stops the machine during the bypass phase.
To start the water cleaner, it is therefore necessary
to set the switch on position “ON”; after that
press the pistol trigger: the Automatic Stop
System will start the machine and will stop it
automatically when the trigger is released. It
is advisable to put on the safety of the pistol
trigger whenever the machine is stopped, in
order to avoid unintentional starting.
• Any automatic start of the machine without
pressing the gun trigger is attributable to
air bubbles in the water or other similar
phenomena which do not imply the existence
of any defects in the machine.
• Donotleavetheapplianceunattendedduring
the standby for more than 5 minutes. Contrarily,
for the safety of the appliance it is necessary to
re-turn the switch into the OFF position.
• Please check that the coupling of the high
pressure hose with the appliance and the
gun supplied as standard equipments made
correctly, that is to say without any water leak.
If the appliance is equipped with a pressure
regulator:
• whenthepressureissettominimumtheA.S.S.
may not trigger. Therefore, do not allow the
appliance to function in by-pass for more than
1 minute.
• donotactonthegunlevertoofrequently(this
may cause a malfunction).
> INSTALLATION AND START-UP
(fig. 󱊧)
FILLING UP WITH FUEL
Fill the tank with the fuel indicated on the technical
data plate (Diesel)
Avoid that the tank is empty when the machine is
running in order not to damage the fuel pump.
WARNING:
Incorrect fuel shall not used as they as
provide hazard.
FILLING UP WITH DETERGENT
the detergent tank with the suggested products, su-
itable for the kind of washing to be carried out.
WARNING
: Make use only of liquid detergent, do not
absolutely use acid or too much alkaline products. We
suggest you to make use of our products, which have
been studied for the use with washer machines.
> INSTALLATION
(fig. 󱊩
󱊪󱊫󱊬󱊭
)
Check that the master switch is turned to
EN
21
“OFF” and that the water filter is fitted into
the pump’s inlet pipe.
• Screwthesnapconnectionintoplacebyhand,
without the aid of tools.
• Connect the water supply hose to the snap
connection. The hose must have an inside
diameter of at least 13 mm (1/2”).
• Connectthehighpressurehosetothepump’s
outlet pipe. Press the high pressure hose
coupling fully down and then screw into place
by hand without the aid of tools.
• Connectthehighpressurehosetothegun.
• Turn the water tap fully on. The water
temperature absolutely must be below 40°C.
IMPORTANT: The washer machine has to
operate with clean water in order to avoid any
damages to the washer machine itself.
• Release the gun safety catch and keep the
trigger pressed, allowing the water to flow until
all the air has been expelled.
• Fitthelanceintothegun.
• Fitthenozzleintothelanxce.
• Connecttheplugtothepowersocket.
> 1ST START-UP
When starting up for therst time or after a long pe-
riod out of use, connect the intake line only for a few
minutes so that any dirt is vented from the delivery
outlet
> START-UP
(
fig.
󱊮
)
• Whenever using the high-pressure cleaner, users are
urged to hold the gun in the correct position, with one
hand on the grip and the other on the spray rod.
To start the machine, press the gun trigger
and at the same time tur
n the master switch to
“ON”
> TO WASH WITH HOT WATER
(fig.
󱊧
)
turn the burner switch and select the desired tem-
perature setting. To add detergent or disinfectant to
the water jet, open the regulator to the setting for
the quantity required as described in the “DETER-
GENT SUCTION” section.
WARNING
:
In case of operation indoors,
adequate ventilation and gas venting must be
assured.
> THERMOSTAT SET ABOVE 100 ° C: USE WARNINGS.
When working with temperatures exceeding 100° C,
follow these steps:
- The working pressure must not exceed the
limit of 32 bar.
- Through the knob on the bypass valve of the
pump, you can adjust the pressure.
- Assemble steam nozzle 3.749.0183 (optional)
>
DETERGENT SUCTION
at low pressure
(if included)
(see fig.
󱊯
)
The adjusting head allow you to select water jet at
low and high pressure. The pressure selection is car-
ried out by rotating the adjusting head. To increase
the pressure, rotate the adjusting head clockwise,
to reduce the pressure rotate it anti-clockwise. The
detergent suction is automatic when the adjusting
head of the lance is rotate for low pressure operation
(anti-clockwise).
>
DETERGENT SUCTION
at hght pressure
(if included)
(see fig.
󱊯
)
When you start the machine, the mixing of the de-
tergent with the water is automatic at the water pas-
sage. The quantity of sucked detergent depends on
the quantity set with the detergent adjusting knob.
CAUTION: Make use only of liquid detergent, do not
absolutely use acid or too much alkaline products.
We suggest you to make use of our products, which
have been studied for the use with washer machines.
CARE AND MAINTENANCE
(vedi fig.
󱊲
)
IMPORTANT: Before doing any work
on the cleaner, discharge the pressure
and disconnect the electricity and water
supplies.
CHECKING THE PUMP OIL LEVEL
Check the oil level periodically. The oil must be
changed for the first time after 50 working hours,
with subsequent changes every 500 hours. SAE
20/30 , 15W-40, 20W-40 oil is recommended .
EN
22
CHECKING THE WATER INTAKE FILTER
Inspect and clean the water intake filter on the inta-
ke union periodically. This is important to prevent
fouling which may impair operation of the pump.
CLEANING THE FUEL FILTER
Check the fuel filter periodically and replace if it has
deteriorated or is excessively dirty.
DESCALING
The descaling procedure must be carried out periodically
with specific products. The interval depends on the hard-
ness of the water. Pour one litre of product for every 15
litres of water into a drum containing at least 30 litres of
water. Disconnect the gun from the high pressure line and
place its free end in the drum, in order to form a closed cir-
cuit, and draw the solution into the machine for at least 10
minutes. The delivery end of the line should discharge into
a canvas or mesh bag so that the scale removed is not re-
turned to the circuit. Then restore the normal connection
and rinse with plenty of cold water. This operation should
be carried out by our after-sales service, since the descal-
ing product may cause wear of components. Comply with
the regulations in force when disposing of the descaling
agent.
Liquid softener tank integrated
(Optional - if included)
The descaling procedure must be carried out pe-
riodically with specific products. The interval de-
pends on the hardness of the water. This opera-
tion should be carried out by our after-sales serv-
ice, since the descaling product may cause wear
of components. Comply with the regulations in
force when disposing of the descaling agent.
Fill the softener tank with our products (in
all cases, with non corrosive products). The
dispensing rate is set at a medium value; the
After Sales Services will be able to adapt the
setting to local conditions.
BOILER CLEANING
WARNING:
For all maintenance of the boiler, of the
high pressure pump and of the machine, it is necessary
to address to qualified personnel or to an authorized
assistance center.
The boiler cleaning must be periodically executed every
180 ÷ 200 hours of working proceeding as follows:
- Carefully remove the nozzle holder flange and
the electrodes holder (boiler head).
- Clean with compressed air the nozzle filter and
check the electrodes position.
- Remove the boiler cap, clean the deflector.
- Manually take away the interior cap.
- Unscrewing the locking nuts and take the
boiler coil out.
- Clean the coil by an iron brush.
- Suck the residuums from the boiler.
- Replace every parts doing the operations in the
inverse way.
WARNING:
The general checking and combustion
regulation must be periodically executed by specialized
personnel as prescribed by the law.
ELECTRIC DIAGRAM
See illustrations, page 7-8.
WATER DIAGRAM
See illustrations, page 7-8.
TROUBLESHOOTING
Before doing any work on the machine, disconnect
the electricity and water supplies and discharge the
pressure. Proceed systematically to identify Faults
following the chart below; if you are still unable to
eliminate the problem, call in the Authorized After-
Sales Service.
Fault
When the main switch is turned on the
machine does not start
Cause
•Plugnotproperlyconnected.
•Connectionpanelfusesareburntout.
Repair
• Carefullychecktheplugandtheelectric
cable.
• Checkthemandreplacethem.
Fault
The motor hums but does not start
Cause
•Aphaseismissing(inthreephase
models).
•Lowsvoltage.
•Highpressurepumpisblocked.
Repair
• Contactanauthorisedservicecentre.
• Contactanauthorisedservicecentre.
• Contactanauthorisedservicecentre.
Fault
The motor stops suddenly or after a
while
Cause
•Themotor-protectingswitchisonbeCause
of insufficient mains voltage.
Repair
• Checkthevalueofthemainsvoltage.
• Contactanauthorisedservicecentre.
EN
23
Fault
When the lance is turned on pressure
values decrease and increase
Cause
•Thenozzleiseithercloggedordeformed.
•Eitherboilercoilorlancearecloggedwith
limestone.
Repair
• Eithercleanitorreplaceit.
• Descaling.
Fault
To much vibrations at the delivery
Cause
•Thepressuretankisrundown.
•Thevalvearewornoutordirty.
Repair
• Checkthepressureinthetank.
• Checkand/orreplace.
Fault
The pump does not reach the xed pressures
Cause
•Thepumpsucksair.
•Thevalvesarewornout.
•Thesettingvalveareaiswornout.
•Thenozzleisunsuitableorwornout.
•Thesealsarewornout.
Repair
• Checkthesuctionpipes.
• Checkand/orreplace.
• Contactanauthorisedservicecentre.
• Contactanauthorisedservicecentre.
Fault
Irregular pressure fluctuations
Cause
•Thesuctionand/ordeliveryvalvesareworn
out.
•Presenceofforeignmattersinthevalves,
which generate bad functioning.
•Airsuction.
•Thesealsarewornout.
Re-
pair
• Checkand/orreplace.
• Checkandcleanthereplace.
• Checkthesuctionpipe.
• Checkand/orreplacetheseals.
Fault
Pressure leakage
Cause
•Thenozzleiswornout.
•Thesuctionand/ordeliveryvalvesare
broken or down.
•Presenceofforeignmattersinthevalves,
which generate the valves bad functioning.
•Thesettingvalveareaiswornout.
•Thesealsarewornout.
Repair
• Replacethenozzle.
• Checkand/orreplacethevalves.
• Checkandcleanthevalves.
• Checkand/orreplacethesettingvalvearea.
• Replacetheseals.
Fault
Noisiness
Cause
•Airsuction.
•Thesuctionand/ordeliveryvalvesprings
are broken or down.
•Foreignmattersinthesuctionanddelivery
valves.
•Thebearingsarewornout.
•Extremeliquidtemperature.
Repair
• Checkthesuctionpipes.
• Replacethevalvesprings.
• Checkandcleanthesuctionanddelivery
valves.
• Replacethebearings.
• Reducetheliquidtemperature.
Fault
Water is in the oil
Cause
•TheO-ringcasingiswornout.
•Highmoistureintheair.
•Thesealsarecompletelywornout.
Repair
• Checkand/orreplacetheO-ring.
•Replacetheoilwithdoublefrequencyin
respect of the one suggested.
•Replacetheseals.
Fault
Filtrations of water from the drains
between casing and head
Cause
•Thesealsarewornout.
•Thepistoniswornout.
•TheO-ringofthepistoncapiswornout.
Repair
• Replacetheseals.
•Replacethepiston.
•Replacetheseal.
Fault
Filtrations of oil from the drains be-
tween head and casing
Cause
•O-ringsealsofcasingarewornout.
Repair
• Replacetheseals.
Fault
Turning on the burner switch the
boiler does not start
Cause
•Nofuel.
•Fuellterisclogged.
•Fuelpumpiseitherblockedorburntout.
•Damagedthermostat.
•Ignitionsparkinsucientortotallylacking.
•Thespaceamongtheelectrodesisnot
correct.
•Burnoutfuse.
Repair • Checkthelevelinthetankandcheck
whether the rigid suction pipe is clean.
• Replacethelinelter.
• Replaceit.
• Replaceit.
• Contactanauthorisedservicecentre.
• Checkthepositioning.
•Replaceit.
EN
24
Fault
Water is not hot enough
Cause
•Poorboilerperformance.
•Boilercoilcloggedwithlimestone.
Re-
pair
• Cleanburnernozzlelter.
•Cleanfuellter.
•Checkdieselpumppressure.
•Descaling.
Fault
Too much smoke from the chimney
Cause
•Combustionisnotcorrect.
•Impuritiesorwaterinthefuel.
Re-
pair
• Cleanfuellter.
•Cleantheboiler.
•Emptythetankandcleanitcarefully.
•Cleanfuellteraswell.
Fault
Insufficient detergent suction
Cause
•Nodetergentinthetank.
•Incrustedinjector.
•Eithercoilortubeorlanceareclogged.
Re-
pair
• Fillthedetergenttank.
•Cleanit.
•Eithercleaningordescaling.
> REPAIRS - SPARE PARTS
For any problems not mentioned in this manual, or if
the machine breaks down, you are urged to contact
an Authorized After-Sales Service for the relative
repair or for any replacement of components with
original spare parts. Use exclusively original replace-
ment parts.
> WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are
covered against manufacturing defects in accordance
with applicable regulations (minimum 12 months). The
warranty is effective from the date of purchase. If your
high pressure washer or accessories are handed in for
repair, a copy of the receipt must be enclosed.
Guarantee repairs are being made on the following
conditions: - That defects are attributable to flaws or
defects in materials or workmanship. - That the direc-
tions of this instruction manual have been thoroughly
observed. - That repair has not been carried out or at-
tempted by other than authorized service staff. - That
only original accessories have been applied. - That the
product has not been exposed to abuse such as knocks,
bumps or frost. - That only water without any impuri-
ties has been used. - That the high pressure washer has
not been used for rental nor used commercially in any
other way.
The following are not included in the warranty: -
Parts subject to normal wear. - The high-pressure tube
and optional accessories. - Accidental damage, caused
by transport, neglect or inadequate treatment, incor-
rect or improper use and installation failing to comply
with the indications in the instruction manual. - The
warranty shall not cover any cleaning operations to
which the operative components may be subjected.
Repairs under this guarantee include replacement of
defective parts, exclusive of packing and postage/car-
riage. The warranty shall not cover replacement of the
machine or extension of the guarantee resulting from a
breakdown. The manufacturer declines all responsibi-
lity for damage to persons or property caused by bad
installation or incorrect use of the machine.
WARNING! Failures, such as clogged nozzles, valves
and mechanism blocked due to limestones, damaged
pressure cleaner accessories (like kinked high pressure
hose) and/or appliances normally working without any
defects ARE NOT COVERED BY THE WARRANTY.
> DISPOSAL
As the owner of electrical or electronic equip-
ment, the law (in accordance with the EU Directi-
ve 2002/96/EC of 27 January 2003 on waste from
electrical and electronic equipment and the na-
tional laws of the EU Member States that have implemen-
ted this Directive) prohibits you from disposing of this pro-
duct or its electrical / electronic accessories as municipal
solid waste and obliges you to make use of the appropriate
waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to the distri-
butor when a new product is purchased. The new product
must be equivalent to that being disposed of.
Disposing of the product in the environment can cause
great harm to the environment itself and human health.
The symbol in the figure indicates the urban waste con-
tainers and it is strictly prohibited to dispose of the equi-
pment in these containers. Non-compliance with the re-
gulations stipulated in the Directive 2002/96/EC and the
decrees implemented in the various EU Member States is
administratively punishable.
EN
25
JOHDANTO
> TARKOITETTU KÄYT
• Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys so-
veltuvatAMMATTILAISTASON käyttöön.
• Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtu-
vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois-
tamiseen tarvitaan paineista vettä.
• Sopivien lisälaitteiden avulla voidaan suorittaa
vaahdotus- ja hiekkapuhallustöitä sekä pesuja
pistooliin kiinnitettävällä pyöröharjalla.
> TEKNISET TIEDOT
(katso teknisten tietojen kilpeä)
> MERKINNÄT
VAROITUS!Ole varovainen turvallisuussyistä.
TÄRKEÄÄ
LUKITTU
AUKI
MIKÄLI ON(jos mukana) (jos sisältyy)
Kaksoiseritys (MIKÄLI ON):on sähköeristyk-
sen lisäsuoja.
Varoitus: älä koske
Varoitusmerkintä: älä vedä henkeen
TURVALLISUUS
> YLEISET HUOMIOSANAT
01 VAROITUS:Soveltuu ainoastaan ulkokäyt-
töön.
02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jo-
kaisen työn päätteeksi.
03 VAROITUS:Älä käylaitetta mikäli sähköjoh-
to tai laitteen tärkeät osat ovat vaurioituneete-
sim. turvalaitteet, pistoolin korkeapaineputkijne.
04 VAROITUS:Tämä laite on suunniteltu käytet-
täväksi valmistajan toimittaman tai suosittele-
man puhdistusaineen kanssa, kuten neutraali
puhdistusshampoo, jonka pohjana on hajoavat
anioniset pinta-aktiiviset aineet. Muiden puhdis-
tusaineiden tai kemiallisten aineiden käyttö saat-
taa vaarantaa laiteturvallisuuden.
05a VAROITUS:Älä käytä laitetta ihmisten lä-
hettyvillä, ellei näillä ole suojavaatteita.
05b - älä pääsihmisiä tai eläimiä 5 metr-
hemmäksi työn aikana.
05c - pukeudu aina soveltuviin vaatteisiin, jotka
suojaavat sinua mahdolliselta korkeapaineisen
vesisuihkunirrottaman materiaalin sinkoutumi-
selta.
05d - älä koske sähkökaapeliin ja laitteeseen mä-
rin käsin ja avojalkaisena.
05e - pimahdollisesti turvalaseja ja kumipoh-
jaisia turvakenkiä.
06 VAROITUS:Suuttimen suihkun ei tule kohdis-
tua mekaanisiin, voitelurasvaa sisältäviin osiin:
jos näin käy, rasva irtoaa ja leviää maahan. Ren-
kaat ja niiden ilmaventtiilit tulee pestä vähintään
30 senttimetrin etäisyydeltä; muussa tapaukses-
sa korkeapaineinen vesisuihku saattaa vaurioit-
taa niitä. Ensimmäinen vaurioitumisen merkki on
renkaan haalistuminen. Vaurioituneet renkaat ja
ilmaventtiilit ovat hengenvaarallisia.
07VAROITUS:Korkeapaineiset suih-
kut saattavat olla väärinkäytettyinä
vaarallisia. Suihkujen ei tule kohdis-
tua ihmisiin, eläimiin, käytössä oleviin sähkölait-
teisiin tai itse laitteeseen.
08 VAROITUS:Korkeapaineletkut, -lisävarusteet ja
-liittimet ovat tärkeitä laitteen turvallisuuden kannalta.
Käyainoastaan valmistajan osoittamia letkuja, lisäva-
rusteita ja liittimiä (kyseisten osien tulee ehdottomasti
pysyä ehjinä; siksi niitä tulee käyttää oikeaoppisesi ja
taittojen, kolhujen ja hankaumien muodostuminen tu-
lee estää).
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
76
XX VAROITUS:Irrota laite sähköverkostairrot-
tamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja
puhdistustoimenpiteiden suorittamista.
XY VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot voi-
vat olla vaarallisia.
XJ VAROITUS: Mikäli käytössä on jatkojohto, pis-
tokkeen ja pistorasian tulee olla vedenkestäviä.
VAROITUS: Koneen käyttö on ehdottomasti kiel-
letty tiloissa, jotka voidaan luokitella mahdollises-
ti räjähdysalttiiksi.
VAROITUS:
- ÄLÄ KOSKE LAITETTA MÄRIN KÄSIN JA AVOJALKAI-
SENA
- ÄLÄ VEVIRTAKAAPELISTA TAI ITSE LAITTEESTA
IRROTTAAKSESI PISTOKKEEN PISTORASIASTA
- MIKÄLI VIRRANSYÖTTÖ KESKEYTYY TOIMINNANAI-
KANA, KONE TULEE SAMMUTTAA (OFF) TURVALLI-
SUUSSYISTÄ.
> TURVALAITTEET
VAROITUS: Pistoolilla on turvavarmistin.Turvavarmis-
tinta on käytettävä aina kun koneen käyttö keskeyte-
tään, jotta suihku ei avautuisi vahingossa.
- Turvalaitteet: pistoolilla on turvavarmistin, koneella on
sähköylikuormitussuoja (I-luokka), pumpulla on ohitus-
venttiili tai pysäytyslaite.
- Pistoolin turvapainiketta ei tarvita vivun lukitsemiseksi
toiminnan aikana, vaan vahingossa tapahtuvien avautu-
misten ehkäisemiseksi.
VAROITUS: Laitteella on moottorin suojalaite: jos tämä
aktivoituu, odota muutama minuutti tai irrota laite säh-
kövirrasta ja kytke se sitten uudelleen. Mikäli ongelma
tulee eteen uudelleen tai laite ei käynnisty, vie se lähim-
pään huoltokeskukseen.
> VAKAUS
VAROITUS: Koneen tulee aina olla vaakasuoralla alus-
talla turvallisesti ja vakaasti.
> VEDENSYÖT
Vesiliitäntä
VAROITUS (merkitä): laite ei sovellu juomavesiverk-
koon liitettäväksi.
Painepesuri voidaan liittää suoraan JUOMAKELPOISEN ve-
09VAROITUS: Laitteiden, joilla ei ole A.S.S. – Automatic
Stop System -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2
minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna.
Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheutta-
en näin vakavia vaurioita pumpulle.
10VAROITUS:Laitteita,
joilla on A.S.S Automatic
Stop System -järjestelmä, ei suositella jätettäväk-
sivalmiustilaan 5 minuuttia pidemmäksi ajaksi.
11 VAROITUS:Sammuta laite kokonaan (pääkyt-
kin asentoon(0)OFF) aina kun se jätetään vartioi-
matta.
12 VAROITUS: Jokainen laite testataan käyttöti-
lanteessa joten on normaalia, etsisälle on jäänyt
vesipisaroita.
13 VAROITUS:Varo, ettet vaurioita sähkökaapelia.
Virtakaapelin vaurioituessa, valmistajan, huolto-
keskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee vaih-
taa sejotta vaaratilanteilta vältyttäisiin.
14 VAROITUS:Kone, jossa on painenestettä. Pidä
pistooli tiukassa otteessa estääksesi takapotkun.
Käytä ainoastaan koneen mukana toimitettua kor-
keapainesuutinta.
16 VAROITUS:Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sel-
laisten ihmisten (mukaan lukien lapset) käytettä-
väksi, joilla on rajoitetut fyysiset kyvyt, aistintaky-
vyt tai henkiset kyvyt tai kokemuksen tai tiedon
puute, elleivät nämä ole saaneet laitteen käyttöä
tai valvontaa koskevia ohjeita turvallisuudesta
vastaavalta henkilöltä.
17 VAROITUS:Lapsia tulee valvoa, etteivät nämä
leiki laitteella.
18 VAROITUS: Älä ota painepesuria käyttöön en-
nen korkeapaineputken suoristamista.
19 VAROITUS: Kokoa putki kerälle ja suorista se
varoen niin, että painepesuri ei kaadu.
20 VAROITUS: Putkea suoristettaeassa tai keräl-
le koottaessa koneen tulee olla sammutettuna ja
putkessa ei tule olla painetta (pois käytöstä).
21 VAROITUS: Räjähdysvaara. Älä suihkuta sytty-
viä nesteitä.
22 VAROITUS: Koneen turvallisuuden takaami-
seksi tulee käyttää ainoastaan valmistajan toi-
mittamia tai valmistajan hyväksymiä alkuperäisiä
varaosia.
23 VAROITUS: Älä kohdista suihkua itseesi tai
muihin päin vaatteiden tai kenkien puhdistami-
seksi.
24 VAROITUS: Älä anna lasten tai kouluttamatto-
man henkilökunnan käyttää laitetta.
VAROITUS:Takaisinvirtauksenestolaitteiden läpi
kulkenut vesi ei ole juomakelpoista.
FI
77
den jakeluverkkoon ainoastaan, mikäli syöttöputkistoon
on asennettu takaisinvirtauksenestolaite, jonka tyhjennys
vastaa voimassa olevaa lainsäädäntöä.
Tarkista, etputki on vähintään Ø 13mm - 1/2 tuumaa, ja
että se on vahvistettu.
VAROITUS: Takaisinvirtauksenestolaitteiden läpi kulke-
nut vesi ei ole juomakelpoista.
TÄRKEÄÄ: Ime ainoastaan suodatettua tai puh-
distettua vettä. Vedenottohanan tulee taata pum-
pun maksimivirtaukseen nähden kaksinkertaisen
veden määrä.
-Minimivirtaus: 30 l/ min.
-Sisääntuloveden maksimilämpötila: 40°C
-Sisääntuloveden maksimipaine: 1Mpa
-Laita painepesuri mahdollisimman lähelle vedentoi-
mitusverkkoa.
Ylläolevien olosuhteiden laiminlyöminen aiheuttaa
vakavia mekaanisia vaurioita pumpulle ja mitätöi
takuun.
Otto vesijohdosta
• Liitä syöttöletku (ei sisälly toimitukseen) laitteen
vesiliittimeenja veden syöttöön.
• Avaahana.
Vedenotto avoimesta säiliöstä
• Ruuvaaaukivedenottoliitin.
• Ruuvaa kiinni imuputki, jolla suodatin (ei sisälly
toimitukseen) laitteen vesiliittimeen.
• Upotasuodatinsäiliöön.
•Tyhjennälaiteilmastaennenkäyttöä.
• Ruuvaakorkeapaineletkuaukilaitteenkorkeapai-
neliitoksesta.
• Käynnistälaitejakäytäsitäkunneskorkeapainelii-
toksesta tulevassa vedessä ei ole ilmakuplia.
• Sammutalaitejaruuvaakorkeapaineletkuuudel-
leen kiinni.
> SÄHKÖVIRRANSYÖTTÖ
- Laitteen sähköliitännän tulee olla yhdenmukainen
standardin IEC 60364-1 kanssa.
RKEÄÄEnnen laitteen liittämistä tarkista, että
kyltin tiedot vastaavat sähköverkon tietoja ja et
pistorasiaa suojaa vikavirtasuojakytkin, jonka toi-
mintaherkkyys on alhaisempi kuin 0,03 A - 30ms.
- Mikäli pistorasia ja laitteen pistoke eivät ole yh-
teensopivia, pyydä ammatillisesti pätevää henki-
lökuntaa vaihtamaan pistoke toiseen soveltuvaan
pistokkeeseen.
- Jos laitteella on PVC-kaapeli (H VV-F), älä käytä
sitä ympäristön lämpötilan ollessa alhaisempi kuin
0°C.
XY VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot saat-
tavat olla vaarallisia.
XJ VAROITUS: Mikäli käytössä on jatkojohto,
pistokkeen ja pistorasian tulee olla vedenpitäviä
ja kaapelin tulee vastata alla olevassa taulukossa
näkyviä mittoja.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
maks. 20 m maks. 30 m
KÄYTTÖ
> PAKKAUKSESTA PURKU
(katso kuva 󱊨)
Poista ylä- ja alakoukut, joilla kartonki on kiinnitetty lavaan.
Poista kartonkinen kuljetushäkki, aseta koneen kaksi pyö-
rää maahan ja poista lava.
> LAITTEEN KUVAUS
(katso kuva 󱊧)
󰒄Sähköpumpun katkaisija
󰒅Polttimen säädin
󰒆Puhdistusainesäädin
󰒇Painemittari
󰒈Polttimen katkaisija
󰒉Merkkivalot (OPTIONAL)
󰒊Korkeapaineisen veden ulostulo
󰒋Veden sisääntulo + suodatin
󰒌Pistooli
󰒍Suutinputki
󰒎Korkeapaineputki
󰒏Letkun pitoliitin
󰒐Suutin
󰒑Diesel
󰒒Puhdistusaine
> OHJAUSELEMENTIT
OHJAUSKYTKIMET
󰒄Sähköpumpun katkaisija
󰒅Polttimen säätimen katkaisija
󰒆Puhdistusainesäädin
󰒈Polttimen katkaisija
󰒉Merkkiv
alo : Diesel-vara
(OPTIONAL)
󰒉A: Sähköpumpun katkaisijan käynnistyksen vihreä
FI
78
käynnistysvalo
󰒉B: Vuotojen hallinnan merkkivalo
- vilkkuu kun pistoolin vipua käytetään usein lyhyen
ajan sisällä tai kun korkeapainepiirissä on vuotoa. Vuoto
hoidetaan ottamalla yhteyttä valtuutettuun huoltokes-
kukseen.
- palaa yhtäjaksoisesti kun kone jätetään valmiusti-
laan yli 20 minuutiksi. Sammuta sähköpumpun katkai-
sija ja käynnistä se uudelleen.
󰒈C: Polttimen merkkivalo
- vilkkuu, kun kaasuöljyn säiliö tyhjenee ja poltin py-
sähtyy. Suorita tankkaus.
- palaa yhtäjaksoisesti kun poltin syttyy.
(mikäli on)
RKEÄÄ: (Automatic Stop System), huolehtii pai-
nepesurin sammuttamisestaohitusvaiheen aikana.
Painepesuri käynnistetäänasettamalla katkaisija asen-
toon (I)“ON” ja painamalla sitten pistoolin vipua: A.S.S.
huolehtii laitteen käynnistämisessammuttamalla sen
automaattisesti aina, kun vivusta päästetään irti. Tämän
vuoksi on suositeltavaa laittaa pistoolin vivun varmistus
päälle aina kun kone pysähtyy, jotta tämä ei käynnistyisi
vahingossa.
• Koneenyhtäkkisetkäynnistymisetilmanpistoolinkäyt-
töä johtuvat joko vedessä olevista ilmakuplista tai muis-
ta syistä, eivät tuoteviasta.
• Äläjätäkonettavalmiustilaanilmanvalvontaa5minuut-
tia pidemmäksi ajaksi. Muussa tapauksessa koneen suo-
jelemiseksi katkaisija on asetettava asentoon (0)“OFF”.
• Tarkista,ettäkorkeapaineputkenliittäminenkoneeseen
ja pistooliin tapahtuu oikeaoppisesti, ilman vesivuotoja.
Mikäli koneella onpaineensäädin:
• Kun paine on säädetty minimiin, A.S.S. ei välttämättä
toimi. Vältä tämän vuoksi koneen käyttämistäohitusti-
lassa 1 minuuttia kauemmin.
• Äläkäytäpistoolinvipualiianusein(koskasesaattaaai-
heuttaa toimintahäiriöitä).
> ASENNUS JA KÄYNNISTYS
POLTTOAINEEN LISÄYS (katso kuva 󱊧
Täy säiliö teknisten tietojen kyltissä osoitetulla
polttoaineella(Diesel).
Älä anna säiliön tyhjentyä käytön aikana, jotta polttoaine-
pumppu ei vaurioituisi.
VAROITUS:Soveltumattomien polttoaineiden käyt
saattaa aiheuttaa vaaroja.
PUHDISTUSAINE LISÄYS (katso kuva 󱊧
Täy puhdistusaineen säiliö suoritettavaa pesua
varten sopivin, suositelluin tuottein.
VAROITUS: Käy ainoastaan nestemäisiä
puhdistusaineita, happamia tai voimakkaan
emäksisiä tuotteita tulee ehdottomasti välttää.
Suosittelemme tuotteidemme käyttöä, sillä ne
on suunniteltu vartavasten painepesureiden
kanssa käytettäviksi.
> ASENNUS
(kuva 󱊩󱊪󱊫󱊬󱊭)
- Tarkista, etpääkatkaisijaon asennossa “OFF”(0) ja et
vedensuodatin on laitettu pumpun imuholkkiin (IN-
LET).
- Ruuvaapikaliitin paikoilleen käsin ilman työkaluja.
- Liitä vedensyöttöputki pikaliittimeen. Putken sisähalkai-
sijan tulee olla vähintään 13 mm (1/2”).
- Liitä korkeapaineputki pumpun
ulostuloholkkiin(OUTLET). Korkeapaineputken liitos
tulee työntää loppuu asti ja ruuvata sitten paikoilleen
käsin ilman työkaluja.
- Liitä korkeapaineputki pistooliin.
- Avaa vesihana kokonaan. Veden lämpötilan tulee eh-
dottomasti olla alle 40°C.
RKEÄÄ:vaurioitumisten ehkäisemiseksi painepesu-
ria tulee käyttää puhtaan veden kanssa.
- Vapauta pistoolin turvavarmistin ja pidä liipasinta poh-
jassa päästämällä vesi ulos kunnes kaikki ilmat ovat
poistuneet.
- Kiinnitäsuutinputki pistooliin.
- Kiinnitä suutin suutinputkeen.
- Laita pistoke pistorasiaan.
> 1° KÄYNNISTYS
Ensimmäisellä käynnistyskerralla tai kun laitetta ei ole käy-
tetty pitkään aikaan, ainoastaan imuputki tulee liittää muu-
tamaksi minuutiksi jotta mahdolliset pistoolin suuttimen
tukkivat liat tulisivat ulos painepuolelta.
> KÄYNNISTYS
(katso kuva
󱊮
)
• Korkeapaineista painepesuria käytettäessä pistoolia
suositellaan pidettäväksi oikeassa asennossa, yksi käsi
kahvalla ja toinen suuttimella.
- Koneen käynnistämiseksi pääkatkaisija tulee asettaa
asentoon “ON” ja pistoolin liipasinta tulee painaasa-
manaikaisesti.
FI
79
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

LAVOR Pro LAV81A Kasutusjuhend

Kategooria
Kõrgsurvepesurid
Tüüp
Kasutusjuhend