Microlife BP N2 Easy Kasutusjuhend

Kategooria
Vererõhu ühikud
Tüüp
Kasutusjuhend
Microlife BP N2 Easy
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
www.microlife.com
IB BP N2 Easy N-V5 3715
EN 1
LV 6
LT 12
EE 18
RU 24
Microlife BP N2 Easy BP N2 EasyGuarantee Card
Name of Purchaser / Inköparens namn /
Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn /
Pircçja vârds / Pirkëjo pavardë / Ostja nimi /
Ф.И.О. покупателя / Nafn kaupanda
Serial Number / Sarjanumero / Serienummer /
Serienummer / Serijas numurs / Serijos numeris /
Seerianumber / Серийный номер / Lotunúmer
Date of Purchase / Inköpsdatum /
Ostopäivämäärä / Købsdato / Kjøpsdato /
Iegades datums / Pardavimo data /
Ostukuupäev / Дата покупки / Kaupdagur
Specialist Dealer / Återförsäljare / Alan kauppias /
Special-forhandler / Spesialist forhandler /
Specialists - parstavis / Pardavusi istaiga /
Ametlik müügiesindaja / Специализированный
дилер / Söluaðili
1BP N2 Easy
EN
Display
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Dear Customer,
Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical
device for taking measurements on the upper arm. It is simple to
use, accurate and comes highly recommended for blood pressure
monitoring in your home. This device was developed in collabora-
tion with physicians and clinical tests carried out prove its
measurement accuracy to be of a very high standard.*
Please read through these instructions carefully so that you under-
stand all functions and safety information. We want you to be happy
with your Microlife product. If you have any questions, problems or
want to order spare parts please contact your local Microlife-
Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you
the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit
the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of
invaluable information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the
«BP 3BTO-H» model tested according to the protocol of the Euro-
pean Society for Hypertension (ESH).
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure-
ment
How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
Selecting the correct cuff
Connecting the pump ball
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
4. Appearance of the Pulse Arrhythmia Indicator for early
Detection
5. Appearance of the Hypertension Indicator
6. Data Memory
7. Battery Indicator and Battery change
Low battery
Flat battery – replacement
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
8. Error Messages
Microlife BP N2 Easy
EN
1
ON/OFF button
2
Display
3
Battery Compartment
4
Cuff
5
Quick-acting Discharge Valve
6
Pump ball
7
Cuff Connector
8
Cuff Socket
9
Pump Ball Connector
AT
Pump Ball Socket
AK
Pulse and Hypertension Indicator
AL
Pulse Arrhythmia Indicator (PAD)
AM
Air Pump-up
AN
Battery Display
AO
Air Discharge
AP
Stored Value
AQ
Pulse Rate
AR
Diastolic Value
AS
Systolic Value
Keep dry
2
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Device care
Cleaning the cuff
Accuracy test
Disposal
10. Guarantee
11. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-
Measurement
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are
always measured.
The device indicates the pulse rate (the number of times the
heart beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
There are several causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, weight loss
and exercise can also lower your blood pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of
any drugs prescribed by your doctor!
Depending on physical exertion and condition, blood pressure
is subject to wide fluctuations as the day progresses. You
should therefore take your measurements in the same
quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least
two readings every time (in the morning and in the evening) and
average the measurements.
It is quite normal for two measurements taken in quick succes-
sion to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
these situations are completely different.
Several measurements
provide much more reliable information
about your blood pressure than just one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this device should be
evaluated with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
very closely as it can change drastically during this time!
This monitor is specially tested for use in pregnancy and
pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in
pregnancy, you should measure again after 4 hours. If the
reading is still too high, consult your doctor or gynecologist.
How do I evaluate my blood pressure?
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of
130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment
3
is on the bottom of the device. Insert the
batteries (
2
x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated polarity.
Selecting the correct cuff
Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the
circumference of your upper arms (measured by close fitting in the
centre of the upper arm).
Table for classifying home blood pressure values in adults in
accordance with the international Guidelines (ESH, AHA, JSH).
Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too
low
100 60 Consult your
doctor
1. blood pressure
optimum
100 - 130 60 - 80 Self-check
2. blood pressure
elevated
130 - 135 80 - 85 Self-check
3. blood pressure too
high
135 - 160 85 - 100 Seek medical
advice
4. blood pressure
dangerously high
160 100 Urgently seek
medical advice!
3BP N2 Easy
EN
Only use Microlife cuffs.
When using an L cuff with this device, be sure to only use it
with the corresponding black deflation valve.
Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 4 does
not fit.
Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 7
into the cuff socket 8 as far as it will go.
Connecting the pump ball
Connect the pump ball 6 to the device by firmly inserting the
connector 9 into the pump ball socket AT.
The pump ball and cuff can be placed in either socket 8 or
AT.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Device
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always measure on the same arm (normally left). It is recom-
mended that doctors perform double arm measurements on a
patients first visit in order to determine which arm to measure in
the future. The arm with the higher blood pressure should be
measured.
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not
interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.
The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must
lie over the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Switch on the device and wait until «0» appears in the display
and the arrow «» AM starts to flash.
7. Take the pump ball in your free hand (the arm you are not
measuring from) and pump up the cuff. Watch the pressure indi-
cation in the display and pump approx. 40 mmHg higher than
the expected systolic value (the upper value). If you have not
pumped enough, a flashing arrow «» AM will appear telling
you to pump higher.
8. After pumping, the measurement is taken automatically. Relax, do
not move and do not tense your arm muscles until the measure-
ment result is displayed. Breathe normally and do not talk.
9. During the measurement, the pulse indicator AK flashes in the
display.
10.The result, comprising the systolic AS and the diastolic AR
blood pressure and the pulse rate AQ is displayed. Note also the
explanations on further display symbols in this booklet.
11.When the measurement has finished, press the quick-acting
discharge valve 5 in order to release any remaining air in the
cuff. Remove the cuff.
12.Switch off the device. (The monitor does switch off automati-
cally after approx. 1 min.).
4. Appearance of the Pulse Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol AL indicates that certain pulse irregularities were
detected during the measurement. In this case, the result may
deviate from your normal blood pressure – repeat the measure-
ment. In most cases, this is no cause for concern. However, if the
symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with
measurements taken daily) we advise you to tell your doctor.
Please show your doctor the following explanation:
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
L 32 - 42 cm
Information for the doctor on frequent appearance of the
Arrhythmia indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
analyses pulse irregularity during measurement. The device is
clinically tested.
The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse
irregularities occur during measurement. If the symbol appears
more frequently (e.g. several times per week on measurements
performed daily) we recommend the patient to seek medical advice.
This device does not replace a cardiac examination, but serves to
detect pulse irregularities at an early stage.
4
5. Appearance of the Hypertension Indicator
This symbol
AK
flashes at the end of the measurement, if either your
systolic or diastolic blood pressure is higher than the recommended
values in accordance with the international guidelines (ESH, AHA, JSH).
Systolic blood pressure: > 135 mmHg
Diastolic blood pressure: > 85 mmHg
6. Data Memory
This device always stores the last result at the end of the measurement.
To recall the reading, press and hold the ON/OFF button
1
while the
device is switched off. All display elements are shown now. Release the
button when the stored result with the letter «
M
»
AP
is displayed.
7. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
AN
will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery
displayed). Although the device will continue to measure reliably, you
should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AN will flash as soon
as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 3 on the bottom of the device.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Which batteries and which procedure?
Use 2 new, long-life 1.5 V, size AA alkaline batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
device as they may become damaged (total discharge as a
result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the device for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
8. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is
interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs
repeatedly.
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section.
Error Description
Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too weak.
Re-position the cuff and repeat the
measurement.*
«
ERR 2
» Error signal
During the measurement, error signals were
detected by the cuff, caused for instance by
movement or muscle tension. Repeat the
measurement, keeping your arm still.
«
ERR 3
» No pres-
sure in the
cuff
An adequate pressure cannot be gener-
ated in the cuff. A leak may have occurred.
Check that cuff and pump ball are correctly
connected and that the cuff is not fitted too
loosely. Replace the batteries if necessary.
Repeat the measurement.
«
ERR 5
»Abnormal
result
The measuring signals are inaccurate and
no result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing reli-
able measurements and then repeat the
measurement.*
«
HI
» Pulse or cuff
pressure too
high
The pressure in the cuff is too high (over
300 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
«
LO
»Pulse too
low
The pulse is too low (less than 40 beats per
minute). Repeat the measurement.*
5BP N2 Easy
EN
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Do not exchange or use any other kind of cuff or cuff connector
for measuring with this device.
Only pump up the cuff once fitted.
The function of this device may be compromised when used
close to strong electromagnetic fields such as mobile phones or
radio installations and we recommend a distance of at least
1 m. In cases where you suspect this to be unavoidable, please
verify if the device is working properly before use.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information provided within the indi-
vidual sections of this instruction manual.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds.
WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or
dishwasher!
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
10.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar-
antee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
Batteries and parts that become worn with use are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
The cuff has a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years.
Please contact your local Microlife-Service (see foreword).
11.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Weight:
205 g (including batteries)
Dimensions:
136 x 82 x 50 mm
Measuring procedure:
oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V
diastolic
Measurement range:
20 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
range:
0 - 299 mmHg
Resolution:
1 mmHg
Static accuracy:
pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:
± 5 % of the readout value
Voltage source:
2 x 1.5 V alkaline batteries; size AA
Battery lifetime: approx. 1500 measurements
(using new batteries)
IP Class: IP20
Reference to
standards:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements
Accessories: 2 years
6
Displejs
Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasīt
norādījumus.
Aizsardzības klase: BF
Cien./god. lietotāj!
Jūsu jaunais Microlife asinsspiediena mērītājs ir uzticams medi-
cīnas instruments asinsspiediena mērīšanai uz augšdelma. Tas ir
vienkārši un ērti lietojams, precīzs un ļoti ieteicams asinsspiediena
mērīšanai mājas apstākļos. Šis instruments tika izstrādāts sadar-
bībā ar mediķiem, un klīniskie testi ir pierādījuši, ka tā mērīšanas
precizitāte ir ļoti augsta.*
Lūdzam uzmanīgi izlasīt šo instrukciju, lai izprastu visas funkcijas
un drošības informāciju. Mēs vēlamies, lai Jūs būtu apmierināti ar
Microlife produktiem. Ja Jums rodas kādi jautājumi, problēmas, vai
ja vēlaties pasūtīt
rezerves daļas
, lūdzam sazināties ar Microlife
vietējo klientu apkalpošanas dienestu. Ierīces pārdevējs vai aptie-
kārs palīdzēs Jums noskaidrot Microlife izplatītāja adresi Jūsu
valstī. Jūs varat arī apmeklēt tīmekļa vietni www.microlife.lv, kur
atradīsiet plašu un vērtīgu informāciju par mūsu produktiem.
Lai Jums laba veselība – Microlife AG!
* Šajā instrumentā ir izmantota tā pati mērīšanas tehnoloģija, kas
apbalvotajā «BP 3BTO-H» modelī, kurš pārbaudīts saskaņā ar
Eiropas hipertonijas sabiedrības (EHS) protokolu.
Microlife BP N2 Easy
LV
1
Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT)
2
Displejs
3
Bateriju nodalījums
4
Manšete
5
Ātrais gaisa atbrīvošanas vārsts
6
Gumijas bumbieris
7
Manšetes savienotājs
8
Manšetes kontaktligzda
9
Lodveida sūkņa savienotājs
AT
Sūkņa apaļā kontaktligzda
AK
Pulsa un paaugstināta asinsspiediena indikators
AL
Pulsa aritmijas indikators (PAD)
AM
Gaisa iesūknēšana
AN
Bateriju displejs
AO
Gaisa atbrīvošana
AP
Saglabātie mērījumi
AQ
Pulsa biežums
AR
Diastoliskais asinsspiediens
AS
Sistoliskais asinsspiediens
Turēt sausumā
7BP N2 Easy
LV
Saturs
1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam
veicot mērījumu
•Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu?
2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
Bateriju ievietošana
Pareizas manšetes izvēle
Savienošana ar lodveida sūkni
3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu
4. Pulsa aritmijas indikatora parādīšanās tās agrīnai konsta-
tēšanai
5. Paaugstināta asinsspiediena indikatora izskats
6. Datu atmiņa
7. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa
Baterijas gandrīz tukšas
Tukšas baterijas, to nomaiņa
Bateriju veids un nomaiņas procedūra
•Atkārtoti uzlādējamu bateriju izmantošana
8. Kļūdu paziņojumi
9. Drība, kopšana, precizitātes tests un likvidēšana
•Drošība un aizsardzība
Instrumenta kopšana
Manšetes tīrīšana
Precizit
āte
s tests
•Likvidēšana
10. Garantija
11. Tehniskās specifikācijas
Garantijas talons (skatīt otru pusi)
1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu,
pašam veicot mērījumu
Asinsspiediens ir artērijās plūstošo asiņu spiediens, ko rada
sirdsdarbība. Vienmēr tiek mērītas divas vērtības: sistoliskais
(augšējais) un diastoliskais (apakšējais) asinsspiediens.
Instruments parāda arī pulsa biežumu (cik reizes sirds
saraujas vienā minūtē).
Pastāvīgi augsts asinsspiediens var kaitēt Jūsu veselībai,
un šādā gadījumā Jums ir jāvēršas pie ārsta!
Vienmēr pārrunāt savu asinsspiedienu ar ārstu, un informēt viņu,
ja esat pamanījis kaut ko neparastu vai ir kādas neskaidrības.
Nekad nepaļauties uz vienu asinsspiediena mērījumu.
Pastāv vairāki iemesli, kāpēc ir vērojams pārmērīgi
augsts
asinsspiediens
. Jūsu ārsts pastāstīs par tiem sīkāk un, ja nepie-
ciešams, piedāvās ārstēšanas kursu. Papildus ārstniecības
līdzeklim, asinsspiedienu samazināt var arī svara samazināšana
un vingrošana.
Nekādā gadījumā nemainīt zāļu devu, ko Jums noteicis
ārsts!
Atkarībā no fiziskās slodzes un sagatavotības asinsspiediens
dienas gaitā var ļoti mainīties. Tāpēc ir ieteicams veikt asins-
spiediena mērījumus vienmēr vienādos mierīgos
apstākļos, kad esat atpūties! Veikt katru reizi vismaz divus
nolasījumus (no rīta un vakarā) un vidējo mērījumu.
Tas ir normāli, ja, veicot divus mērījumus pēc kārtas, tiek uzrā-
dīti ievērojami atšķirīgi rezultāti.
Atšķirība
s mērījumu rezultātos, kas iegūti pie Jūsu ārsta vai
aptiekāra, un rezultātos, kas iegūti mājas apstākļos, ir normāla
parādība, jo šīs situācijas ir pilnīgi atšķirīgas.
Vairāki mērījumi nodrošina pareizāku informāciju par asins-
spiedienu, bet nevis tikai viens atsevišķs mērījums.
Ievērojiet nelielu, vismaz 15 sekunžu pauzi starp diviem
mērījumiem.
Ja Jūs ciešat no neregulāras sirdsdarbības (aritmija; skatīt
4. sadaļu), ar šo ierīci veiktie mērījumi ir jānovērtē kopā ar
jūsu
ārstu.
Pulsa displejs nav piemērots pulsa biežuma kontrolei, ja
Jums ir elektrokardiostimulators!
Ja esat stāvoklī, Jums vajadzētu rūpīgi sekot savam asinsspie-
dienam, jo šajā periodā tas var ievērojami mainīties!
Šis monitors tiek īpaši testēts lietošanai grūtniecības un
preeklampsijas laikā. Ja konstatējat neparasti augstus
nolasījumus grūtniecības laikā, tad mērīšana ir jāatkārto
vēlreiz pēc 4 stundām. Ja nolasījums vēl joprojām ir pārāk
augsts, tad konsultēties ar savu ārstu vai ginekologu.
8
Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu?
Paaugstināta vērtība ir tā, kas nosaka novērtēšanu. Piemēram:
asinsspiediena vērtība 140/80 mmHg vai vērtība 130/90 mmHg
norāda, ka «asinsspiediens ir pārāk augsts».
2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
Bateriju ievietošana
Pēc tam, kad ierīce ir izsaiņota, vispirms ievietojiet baterijas. Bate-
riju nodalījums 3 atrodas ierīces apakšdaļā. Ievietojiet baterijas
(2 x 1,5 V, izmēra AA), ievērojot norādīto polaritāti.
Pareizas manšetes izvēle
Microlife piedāvā dažādus manšetes izmērus. Izvēlieties tādu
manšetes izmēru, kas atbilst Jūsu augšdelma apkārtmēram (izmē-
riet to augšdelma vidusdaļā).
Izmantot tikai Microlife manšetes!
Izmantojot L manšeti kopā ar šo ierīci pārliecinieties, ka Jūs
to lietojat vienīgi ar atbilstošo melno gaisa izlaišanas vārstu.
Sazināties ar vietējo Microlife servisu, ja komplektācijā iekļautā
manšete 4 neder.
Savienojiet manšeti ar instrumentu, iestiprinot manšetes savie-
notāju 7 manšetes kontaktligzdā 8.
Savienošana ar lodveida sūkni
Savienojiet lodveida sūkni 6 ar instrumentu, cii ievietojot savie-
notāju 9 lodveida sūkņa kontaktligzdā AT.
Lodveida sūkni un manšeti var ievietot ligzdās 8 vai AT.
3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu
Norādījumi ticama mērījuma veikšanai
1. Izvairīties no aktivitātēm, ēšanas vai smēķēšanas tieši pirms
mērījuma veikšanas.
2. Apsēsties vismaz 5 minūtes pirms mērījuma veikšanas un atpū-
tieties.
3.
Vienmēr veiciet mērījumu uz vienas un tās pašas rokas
(parasti
kreisās). Ieteicams, lai ārsts pirmās vizītes laikā veiktu divus mērī-
jumus pacienta rokām, lai noteiktu, kurai rokai tas jāmēra turpmāk.
Jāmēra tai rokai, kurai ir augstāks asinsspiediens.
4. Atbrīvot augšdelmu no cieši pieguloša apģērba. Lai izvairītos
no saspiešanas, krekla piedurknes nevajadzētu uzrotīt, jo tās
netraucē manšetei, ja tās ir norotītas.
5. Vienmēr nodrošināt, lai manšete būtu pareiza izmēra (atzīme
uz manšetes).
Stingri nostiprināt manšeti, bet ne pārāk cieši.
Pārliecināties, ka manšete ir novietota 2 cm virs elkoņa.
Artērijas atzīmei uz manšetes (apmēram 3 cm gara līnija)
jāatrodas uz artērijas, kas iet pa rokas iekšpusi.
Atbalstīt roku tā, lai tā būtu atslābinātā stāvoklī.
Nodrošināt, lai manšete atrastos vienādā augstumā ar jūsu
sirdi.
6. Ieslēdziet instrumentu un gaidiet, kamēr «0» parādās di
splejā
un bultiņa «» AM sāk mirgot.
7. Paņemiet lodveida sūkni savā brīvajā rokā (rokā, uz kuras Jūs
neveicat mērījumu) un piesūknējiet žņaugu ar gaisu. Vērojiet
spiediena rādījumu displejā un sūknējiet apmēram 40 mmHg
vairāk par paredzēto sistolisko asinsspiedienu (visaugstākais
asinsspiediens). Ja Jūs nebūsiet pieteikami piesūknējis (-usi)
gaisu, mirgojoša bultiņa «» AM parādīsies, informējot Jūs, ka
nepieciešams sūknēt vēl.
8. Pēc sūknēšanas mērījums tiek veikts automātiski. Atslābinieties,
nekustieties un nesasprindziniet Jūsu rokas muskuļus, kamēr
neparādās mērījuma rezultāts uz displeja. Elpojiet normāli un
nesarunājieties.
9. Mērīšanas laikā displejā mirgo pulsa indikators AK.
10.Displejā tiek attēlots rezultāts, kas ietver sistolisko ASun dias-
tolisko AR asinsspiedienu, kā arī pulsa biežumu AQ. Ņemiet
Tabula asinsspiediena vērtību klasificēšanai mājās pieaugušajiem
saskaņā ar starptautiskajām vadlīnijām (ESH, AHA, JSH). Mērvie-
nība: mmHg.
Amplitūda Sistoliskais Diastoliskais Ieteikums
pazemināts
asinsspiediens
100
60
Konsultējieties ar
ārstu!
1. optimāls
asinsspiediens
100 - 130 60 - 80
Veiciet pašpārbaudi!
2. paaugstināts
asinsspiediens
130 - 135 80 - 85
Veiciet pašpārbaudi!
3. paaugstināts
asinsspiediens
135 - 160 85 - 100
Meklējiet medicīnisku
palīdzību!
4.
asinsspie-
diens bīstami
augsts
160
100
Nekavējoties meklējiet
medicīnisku palīdzību!
Manšetes izmērs Augšdelma apkārtmērs
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
L 32 - 42 cm
9BP N2 Easy
LV
vērā arī pārējos skaidrojumus par displeja rādījumiem, kas
iekļauti šajā bukletā.
11.Kad mērījums ir pabeigts, spiediet ātro atbrīvošanas ventili 5,
lai izlaistu atlikušo gaisu no žņauga. Noņemiet aproci.
12.Izslēdziet instrumentu. (Asinsspiediena mērītājs automātiski
izslēdzas pēc apmēram 1 minūtes.)
4. Pulsa aritmijas indikatora parādīšanās tās agrīnai
konstatēšanai
Šis simbols AL norāda, ka mērījuma laikā tika konstatēta pulsa
nevienmērība. Šādā gadījumā rezultāts var atšķirties no Jūsu
normālā asinsspiediena – atkārtojiet mērījumu. Lielākajā daļā
gadījumu tas nav pamats bažām. Tomēr, ja šis simbols parādās
regulāri (piemēram, vairākas reizes nedēļā pie nosacījuma, ja
mērījumi tiek veikti katru dienu), mēs Jums iesakām vērsties pie
sava ārsta. Lūdzu, sniedziet savam ārstam šādu skaidrojumu:
5. Paaugstināta asinsspiediena indikatora izskats
Mērierīces galā mirgo simbols AK, ja Jūsu sistoliskais vai diastolis-
kais asinsspiediens ir augstāks nekā rekomendētās vērtības
saskaņā ar starptautiskajām vadlīnijām (ESH, AHA, JSH).
Sistoliskais asinsspiediens: > 135 mmHg
Diastoliskais asinsspiediens: > 85 mmHg
6. Datu atmiņa
Šis instruments vienmēr saglabā pēdējo rezultātu mērījuma veik-
šanas beigās. Lai atsauktu mērījumu, spiediet un turiet pogu ON/
OFF 1 (instruments vispirms ir jāizslēdz). Atlaidiet pogu, kad Jūs
redzat saglabāto mērījumu un burtu «M» AP.
7. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa
Baterijas gandrīz tukšas
Kad apmēram ¾ no baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu,
sāks mirgot baterijas simbols AN, (uz displeja būs redzama
pustukša baterija). Lai gan instruments turpinās veikt uzticamus
mērījumus, ir nepieciešams sagādāt jaunas baterijas.
Tukšas baterijas, to nomaiņa
Kad baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu, sāks mirgot bate-
rijas simbols
AN
(uz displeja būs redzama tukša baterija). Jūs neva-
rēsiet veikt turpmākos mērījumus un būs jāveic bateriju nomaiņa.
1. Atvērt bateriju nodalījumu 3 ierīces apakšdaļā.
2. Nomainiet baterijas, nodrošinot pareizu polaritāti, kā tas norādīts
ar simboliem bateriju nodalījumā.
Bateriju veids un nomaiņas procedūra
Izmantojiet 2 jaunas, ilgi kalpojošas 1,5V AA tipa sārma
baterijas.
Neizmantojiet baterijas pēc to derīguma termiņa izbeigšanās.
Izņemiet baterijas, ja instrumentu neizmantosiet ilgāku laika
periodu.
Atkārtoti uzlādējamu bateriju izmantošana
Jūs varat darbināt šo instrumentu, izmantojot atkārtoti uzlādējamas
baterijas.
Lūdzu, izmantojiet tikai «NiMH» tipa atkārtoti uzlādējamās
baterijas!
Baterijas ir jāizņem un jāuzlādē, ja ir redzams baterijas
simbols (tukša baterija)! Tās nedrīkst atstāt instrumentā, jo
tās var sabojāties (pilnīga izlādēšanās retas instrumenta
izmantošanas rezultātā pat, ja tas ir izslēgts).
Vienmēr izņemiet atkārtoti uzlādējamās baterijas, ja Jūs neplā-
nojat izmantot instrumentu nedēļu vai ilgāku laika periodu!
Baterijas nevar uzlādēt, tām esot asinsspiediena mērītājā.
Uzlādējiet šīs baterijas ārējā lādētājā, ievērojiet uzlādēšanas
un kopšanas norādījumus un informāciju par lietošanas
ilgumu.
Informācija ārstam par biežu aritmijas indikatora parādīšanos
Šī ierīce ir oscilometrisks asinsspiediena monitors, analizē arī
pulsa mērīšanas nevienmērīgumu. Šis instruments ir klīniski
pārbaudīts.
Aritmijas simbols parādās uz displeja pēc mērījuma veikšanas,
ja pulsa nevienmērīgums tiek konstatēts mērījuma veikšanas
laikā. Ja simbols parādās daudz biežāk (piemēram, vairākas
reizes nedēļā, ja mērījumi tiek veikti katru dienu), mēs iesakām
pacientam lūgt ārsta padomu.
Instruments neaizvieto sirds pārbaudi, bet kalpo, lai atklātu pulsa
nevienmērīgumu agrīnā stadijā.
10
8. Kļūdu paziņojumi
Ja mērījuma laikā rodas kļūda, mērījums tiek pārtraukts un uz
displeja ir redzams kļūdas ziņojums, piemēram, «ERR 3».
* Lūdzu, konsultējieties ar savu ārstu, ja šāda vai cita veida prob-
lēma tiek konstatēta atkārtoti.
Ja Jums šķiet, ka rezultāti ir neparasti, uzmanīgi izlasīt
informāciju 1. sadaļā.
9. Drošība, kopšana, precizitātes tests un likvidēšana
Drošība un aizsardzība
Šo instrumentu var izmantot tikai šajā bukletā minētajam
nolūkam. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies
nepareizas lietošanas dēļ.
Šajā instrumentā ir viegli sabojājamas sastāvdaļas, tādēļ pret to
ir jāizturas uzmanīgi. Nodrošiniet glabāšanas un darba
apstākļus, kas aprakstīti sadaļā «Tehniskās specifikācijas».
Aizsargāt to pret:
- Ūdeni un mitrumu,
-Galējām temperatūrām,
- Triecieniem un nosviešanas zemē,
-Piesārņojumu un putekļiem,
- Tiešu saules gaismu,
- Karstumu un aukstumu.
Manšetes ir viegli sabojājamas,un ar tām ir jārīkojas uzmanīgi.
Neaizstāt
un nelietot nekāda cita veida manšeti vai manšetes
savienotāju mērīšanai ar šīs ierīces palīdzību.
Piepildiet manšeti ar gaisu tikai tad, kad tā ir uzlikta.
Šīs ierīces funkcija var tikt traucēta, ja to izmanto tuvu spēcīgiem
elektromagnētiskajiem laukiem, piemēram, mobilajiem tālruņiem
vai radio instalācijām, un mēs rekomendējam ievērot vismaz 1 m
attālumu. Gadījumos, kad uzskatāt, ka no tā nav iespējams izvairī-
ties, lūdzu, pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce darbojas pareizi.
Neizmantot instrumentu, ja uzskatāt, ka tas ir bojāts, vai ja
pamanāt kaut ko neparastu.
Nekad neatvērt instrumentu.
Ja instruments netiks izmantots ilgāku laika periodu, izņemiet
baterijas.
Izlasīt papildu drošības norādījumus atsevišķās šī bukleta
sadaļās.
Pārliecinieties, ka bērni neizmanto šo ierīci bez uzraudzības!
Dažas tā sastāvdaļas ir pietiekami sīkas, lai tās varētu norīt.
Jāapzinās, ka ir iespējams nožņaugšanās risks, jo ierīce ir
piegādāta kopā ar kabeļiem vai caurulēm.
Instrumenta kopšana
Tīrīt instrumentu tikai ar mīkstu, sausu lupatiņu.
Manšetes tīrīšana
Rūpīgi notīrīt traipus no manšetes ar mitru lupatiņu un ziepju putām.
BRĪDINĀJUMS: Nemazgāt manšeti veļas vai trauku
mazgājamajā mašīnā!
Precizitātes tests
Mēs iesakām pārbaudīt šī instrumenta precizitāti ik pēc 2 gadiem
vai pēc mehāniska trieciena (piemēram, pēc nomešanas zemē).
Lūdzam sazināties ar vietējo Microlife servisu, lai veiktu testu
(skatīt priekšvārdu).
Kļūda
Apraksts
Iespējamais iemesls un kļūdas
novēršana
«ERR 1»
Signāls
pārāk vā
Pulsa signāli uz manšetes ir pārāk vāji.
Mainiet manšetes novietojumu un atkārto-
jiet mērījumu.*
«ERR 2»
Kļūdas
signāls
Mērījuma laikā ar manšeti tika konstatēti
kļūdas signāli, ko varētu izraisīt, piemēram,
pakustēšanās vai muskuļu sasprindzinā-
jums. Atkārtojiet mērījumu, turot roku mierīgi.
«ERR 3» Manšetē
nav spie-
diena
Manšete nevar radīt atbilstošu spiedienu.
Iespējams, ir radusies gaisa noplūde.
Pārbaudīt, vai manšete un lodveida sūknis
ir pareizi pievienoti, un vai manšete nav
pielāgota pārāk vaļīgi. Nomainiet baterijas,
ja nepieciešams. Atkārtojiet mērījumu.
«ERR 5»
Anormāls
rezultāts
Mērīšanas signāli nav precīzi un tāpēc nav
iespējams parādīt rezultātu. Pārlasiet norā-
dījumus uzticamu mērījumu veikšanai un
atkārtojiet mērījumu.*
«HI»Pulss vai
spiediens
manšetē ir
pārāk
augsts
Spiediens manšetē ir pārāk augsts (pār-
sniedz 300 mmHg) VAI pulss ir pārāk ātrs
(vairāk nekā 200 sitieni minūtē).
5minūtes atslābinieties un atkārtojiet
mērījumu.*
«LO»
Pulss
pārāk zems
Pulss ir pārāk zems (mazāk nekā 40 sitieni
minūtē). Atkārtojiet mērījumu.*
11BP N2 Easy
LV
Likvidēšana
Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē saskaņā ar
vietējo likumdošanu, nevis jāizmet sadzīves atkritumos.
10.Garantija
Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir spēkā 5 gadus pēc
iegādes dienas. Garantija ir derīga, uzrādot garantijas talonu, ko
aizpildījis pārdevējs (skatīt aizmugurē) un kurā apstiprināts
iegādes datums, vai, uzrādot čeku.
Baterijas un nodilumam pakļautās sastāvdaļas garantijā nav
iekļautas.
Ja instruments tiek atvērts vai ja tajā kaut kas tiek izmainīts,
garantija zaudē spēku.
Garantija nesedz zaudējumus, kas radušies neuzmanīgas
lietošanas, tukšu bateriju, negadījumu vai norādījumu neievēro-
šanas dēļ.
Manšetei ir funkcionālā garantija (kameras hermētiskums) uz
2 gadiem.
Lūdzam sazināties ar vietējo Microlife servisu (skatīt priekšvārdu).
11.Tehniskās specifikācijas
Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC prasībām par medicīnas
ierīcēm.
Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Darbības
nosacījumi:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relatīvais maksimālais gaisa mitrums
Uzglabāšanas
nosacījumi:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relatīvais maksimālais gaisa mitrums
Svars:
205 g (ar baterijām)
Izmēri:
136 x 82 x 50 mm
Mērīšanas
procedūra:
oscilometriska, atbilst Korotkova metodei:
I fāze sistoliska, V fāze diastoliska
Mērīšanas
diapazons:
20 - 280 mmHg – asinsspiediens
40 - 200 sitieni minūtē – pulss
Amplitūda displejā
redzamajam spie-
dienam manšetē:
0 - 299 mmHg
Izšķirtspēja:
1 mmHg
Statiskā precizitāte:
spiediens ± 3 mmHg robežās
Pulsa precizitāte:
±5 % no mērījuma vērtības
Spriegums:
2 x 1,5 V sārma baterijas; izmērs AA
Baterijas derī-
guma termiņš:
apmēram 1500 mērījumi (lietojot jaunas
baterijas)
IP klase: IP20
Atsauce uz
standartiem:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Paredzētais lietde-
rīgās kalpošanas
termiņš:
Ierīce: 5 gadi vai 10000 mērījumi
Piederumi: 2 gadi
12
Ekranas
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją.
Panaudotos BF tipo dalys
Gerb. Pirkėjau,
Jūsų naujasis Microlife kraujospūdžio matuoklis yra patikimas
medicininis prietaisas, skirtas kraujospūdžio matavimui ant žasto.
Jis paprastas naudotis, tikslus ir ypatingai rekomenduojamas
kraujospūdžio matavimui namų sąlygomis. Šis prietaisas buvo
kuriamas bendradarbiaujant su gydytojais, o jo didelis tikslumas
įrodytas klinikiniais tyrimais.*
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir susipažinkite su visomis prie-
taiso funkcijomis bei atsargumo priemonėmis. Tikimės, kad šis
Microlife prietaisas pateisins Jūsų lūkesčius. Iškilus klausimams ar
norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Microlife klientų aptar-
navimo tarnybą. Prietaisą pardavusi įstaiga ar vaistinė jums pran
Microlife vietinės serviso tarnybos adresą. Platesnė informacija apie
mūsų produktus pateikta internete adresu www.microlife.lt.
Būkite sveiki su Microlife AG!
* Šiame prietaise įdiegta technologija identiška prietaise
«BP 3BTO-H» įdiegtai technologijai. Prietaisas «BP 3BTO-H» buvo
testuotas pagal Europos hipertenzijos draugijos (ESH) protokolą.
Microlife BP N2 Easy
LT
1
Įjungimo/išjungimo mygtukas
2
Ekranas
3
Baterijų skyrius
4
Manžetė
5
Greito išleidimo vožtuvas
6
Balionėlis
7
Manžetės kištukas
8
Manžetės lizdas
9
Balionėlio kištukas
AT
Balionėlio lizdas
AK
Pulso is hipertenzijos indikatorius
AL
Pulso aritmijos indikatorius (PAD)
AM
Oro pumpavimas
AN
Baterijos indikatorius
AO
Oro išleidimas
AP
Išsaugota reikšmė
AQ
Pulso dažnumas
AR
Diastolinis kraujospūdis
AS
Sistolinis kraujospūdis
Laikyti sausoje vietoje
13BP N2 Easy
LT
Turinys
1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką jo
matavimą
Kaip įvertinti savo kraujospūdį?
2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą
Baterijų įdėjimas
•Manžetės pasirinkimas
Balionėlio prijungimas
3. Kraujospūdžio matavimas
4. Pulso aritmijų indikatorius – ankstyvam aptikimui
5. Hipertenzijos indikatorius
6. Atminties funkcija
7. Baterijų būklės indikatorius ir baterijų keitimas
Baterijos beveik išsikrovę
Baterijos išsikrovė. Baterijų keitimas
•Kokių reikia baterijų ir kaip jas pakeisti?
Įkraunamų baterijų naudojimas
8. Klaidų pranešimai
9. Atsargumo priemonės, priežiūra, tikslumo patikrinimas,
utilizavimas
Atsargumo priemonės bei sauga
Prietaiso priežiūra
•Manžetės valymas
Tikslumo patikrinimas
Utilizavimas
10. Garantija
11. Techninės specifikacijos
Garantijos kortelė (Žr. paskutinį viršelį)
1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką
jo matavimą
Kraujospūdis - kraujo slėgis į arterijų sieneles, atsirandantis
dirbant širdžiai. Visą laiką matuojami du kraujospūdžio dydžiai
- sistolinis (viršutinis) ir diastolinis (apatinis).
Prietaisas taip pat parodo pulso dažnį (širdies susitraukimų
skaičių per minutę).
Nuolatos padidėjęs kraujospūdis žalingas Jūsų sveikatai ir
turi būti gydomas!
Visuomet su gydytoju aptarkite savo kraujospūdžio matavimo
rezultatus bei išsakykite jam savo pastebėjimus ar abejones.
Niekuomet nepasikliaukite vienkartinio kraujospūdžio
matavimo duomenimis.
Yra daug pernelyg aukšto kraujospūdžio atsiradimo prie-
žasčių. Gydytojas jums plačiau paaiškins situaciją ir, jei reikia,
paskirs gydymą. Be medikamentinio gydymo kraujospūdį
mažina fiziniai pratimai bei svorio mažinimas.
Niekada nekeiskite gydytojo paskirtų vaistų ar jų dozių!
Priklausomai nuo fizinės būsenos bei savijautos kraujospūdi
s
dienos bėgyje kinta. Kraujospūdį visą laiką matuokitės
vienodomis ramybės sąlygomis! Kraujospūdį kiekvieną kartą
(ryte ir vakare) matuokitės bent po du kartus ir paskaičiuokite
vidurkį.
Normalu, kad dviejų matavimų, atliktų vienas po kito, rezultatai
skiriasi.
Skirtumai tarp matavimų, atliktų gydytojo kabinete ar vaistinėje
yra įprastas reiškinys dėl sunkiai palyginamų matavimo sąlygų.
Kelis kartus pakartotas kraujospūdžio matavimas suteikia
daug patikimesnę informaciją nei vienkartinis.
Tarp dviejų matavimų būtina padaryti bent 15 sekundžių
trukmės trumpą pertraukėlę.
Esant sutrikusiam ši
rdies ritmui (aritmijai, žr. «skyrių 4.»), šiuo
prietaisu gauti rodmenys turi būti įvertinti gydytojo.
Pulso indikatorius netinka širdies stimuliatoriaus veiklos
vertinimui!
Nėštumo metu kraujospūdį būtina matuotis labai tiksliai, nes
pokyčiai gali būti labai dideli!
Šis prietaisas buvo specialiai patikrintas dėl naudojimo
nėštumo metu ar esant pre-eklampsijai. Jei nėštumo metu
gavote neįprastai aukštus rodmenis, pakartokite procedūrą
po 4 val. Jei kraujospūdis išlieka aukštas, kreipkitės į gydy-
toją ar ginekologą.
14
Kaip įvertinti savo kraujospūdį?
Aukštesnė išmatuota reikšmė yra pagrindas kraujospūdžio vertinimui.
Pavyzdys: kraujospūdžio reikšmė
140/80
mmHg ar
130/90
mmHg
parodo «padidėjusį kraujospūdį».
2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą
Baterijų įdėjimas
Išpakuokite prietaisą ir įdėkite baterijas. Baterijų skyrelis 3 yra
prietaiso apatinėje pusėje. Laikydamiesi nustatyto poliariškumo,
įdėkite baterijas į prietaisą (2 x 1.5 V baterijos, dydis AA).
Manžetės pasirinkimas
Microlife siūlo skirtingų dydžių manžetes. Pasirinkite manžetę,
atitinkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto vidurį).
Naudokitės tik Microlife manžetėmis!
Naudodamiesi L manžete būtinai naudokitės juodu išleidimo
vožtuvu.
Jei pakuotėjė esanti 4 manžetė Jums netinka, kreipkitės į
vietinį Microlife servisą.
Prijunkite manžetę prie prietaiso kiek galima giliau įkišdami
manžetės kištuką 7 į manžetės lizdą 8.
Balionėlio prijungimas
Prijunkite balionėlį 6 prie prietaiso, tvirtai įkišdami kištuką 9 į
balionėlio lizdą AT.
Balionėlio ir manžetės kištukus galima kišti į bet kurį 8 ar
AT lizdą.
3. Kraujospūdžio matavimas
Patikimo matavimo patarimai
1. Prieš kraujospūdžio matavimą venkite fizinės veiklos, nevalgy-
kite ir nerūkykite.
2. Ramiai pasėdėkite bent 5 minutes ir atsipalaiduokite.
3. Visuomet matuokite ant tos pačios rankos (paprastai
kairės). Gydytojams rekomenduojama pirmojo vizito metu
pamatuoti kraujospūdį ant abiejų rankų. Vėliau kraujospūdis
matuojamas ant tos rankos, kurioje kraujospūdis aukštesnis.
4. Pašalinkite nuo žasto pernelyg glaudžiai prigludusius drabužius.
Kad nespaustų arterijos, marškinių rankovę palikite neatraitotą.
5. Visuomet naudokitės tinkamo dydžio manžete (žr. ženklinimą
ant manžetės).
Manžetę užvyniokite glaudžiai, bet neužveržkite
Manžetės apatinis kraštas turi būti 2 cm aukščiau rankos linkio.
Arterijos žyma ant manžetės (3 cm ilgio juostelė) turi būti
vidinėje rankos pusėje virš arterijos.
Ranką padėkite patogiai ir atpalaiduokite.
Manžetė turi būti širdies lygyje.
6. Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol ekrane pasirodys «0» ir pradės
mirksėti «» AM
7. Laisva ranka (kita, negu uždėta manžetė) paimkite balionėlį ir
pripumpuokite manžetę. Stebėdami ekraną pripumpuokite
maždaug 40 mmHg daugiau nei laukiamas sistolinis kraujos-
pūdis (viršutinė riba). Jei slėgis manžetėje bus nepakankamas,
ekrane pradės mirksėti rodyklė «» AM, nurodanti, kad būtina
papildomai pripūsti oro.
8. Pripūtus manžetę kraujospudžio matavimas vyksta automatiškai.
Atsipalaiduokite, stenkitės iki matavimo pabaigos neįtempti
raumenų. Kvėpuokite ramiai. Nekalbėkite.
9. Matavimo metu, pulso indikatorius AK mirksi ekrane.
10.Ekrane parodomas matavimo rezultatas, susidedantis iš sisto-
linio AS ir diastolinio AR kraujospūdžio bei pulsas AQ. Atkreipkite
dėmesį ir į kitų ekrano simbolių bei parodymų paaiškinimus,
pateiktus šioje instrukcijoje.
11.Matavimui pasibaigus paspausdami greito išleidimo vožtuvą
5
sumažinkite oro slėgį manžetėje. Nuimkite manžetę.
Kraujospūdžio matavimo namų sąlygomis duomenų klasifikacija pagal
tarptautines gaires (ESH, AHA, JSH). Duomenys pateikti mmHg.
Zona
Sistolinis
kraujospūdis
Diastolinis
kraujospūdis Rekomendacijos
Kraujospūdis
per žemas
100
60
Pasitarkite su gydy-
toju
1. Optimalus
kraujospūdis
100 - 130 60 - 80
Savarankiškai matuo-
kitės kraujospūdį
2. Padidėjęs
kraujospūdis
130 - 135 80 - 85
Savarankiškai matuo-
kitės kraujospūdį
3. Per aukštas
kraujospūdis
135 - 160 85 - 100
Kreipkitės į gydytoją
4. Pavojingai
padidėjęs
kraujospūdis
160
100
Skubiai kreipkitės į
gydytoją!
Manžetės dydis žastui, kurio apimtis
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
L 32 - 42 cm
15BP N2 Easy
LT
12.Prietaisą išjunkite. (Prietaisas automatiškai išsijungia po 1 min.).
4. Pulso aritmijų indikatorius – ankstyvam aptikimui
Šis simbolis AL parodo, kad matavimo metu buvo aptiktas tam
tikras pulso ritmo sutrikimas. Tokiais atvejais išmatuotas kraujos-
pūdis gali skirtis nuo tikrojo, todėl matavimą reikia pakartoti.
Daugeliu atvejų nėra jokio pagrindo nerimauti. Tačiau, simboliui
pasirodant pastoviai (pvz. keletą kartų per savaitę, kai matuojama
kas dieną), rekomenduojame apie tai informuoti gydytoją.
Prašome perduoti savo gydytojui šį paaiškinimą:
5. Hipertenzijos indikatorius
Matavimo pabaigoje pradėjęs mirksėti simbolis AK parodo, kad
viena iš Jūsų kraujospūdžio verčių (sistolinis ar diastolinis) viršija
tarptautines rekomenduojamas vertes (ESH, AHA, JSH).
Sistolinis kraujospūdis: > 135 mmHg
Diastolinis kraujospūdis: > 85 mmHg
6. Atminties funkcija
Matavimo pabaigoje šis prietaisas automatiškai į atmintį įrašo
kiekvieną matavimo rezultatą Atminties peržiūrai palaikykite
nuspaustą įjungimo/išjungimo mygtuką 1 (prieš tai prietaisą
reikia išjungti). Matomi visi ekrano segmentai. Atleidus mygtuką
ekrane bus matoma išsaugotoji reikšmė bei raidė «M» AP.
7. Baterijų būklės indikatorius ir baterijų keitimas
Baterijos beveik išsikrovę
Baterijoms išsikrovus iki ¾, įjungus prietaisą ekrane pradeda mirk-
sėti baterijos simbolis AN (dalinai užpildytos baterijos piešinėlis).
Prietaisas ir toliau dirbs patikimai, tačiau Jums reiktų įsigyti pakai-
tines baterijas.
Baterijos išsikrovė. Baterijų keitimas
Baterijoms išsikrovus, įjungus prietaisą ekrane pradės mirksėti
baterijos simbolis AN (tuščios baterijos piešinėlis). Tolimesnis
matavimas neįmanomas iki pakeičiant baterijas.
1. Atidarykite baterijų skyrelį 3, esantį prietaiso apatinėje pusėje.
2. Baterijas pakeiskite – atkreipkite dėmesį į poliariškumo ženklus
baterijų skyrelyje.
Kokių reikia baterijų ir kaip jas pakeisti?
Naudokite 2 naujas, didelės talpos 1.5V, AA dydžio
šarmines baterijas.
Nenaudokite baterijų su pasibaigusiu galiojimo laiku.
Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką neketinate juo
naudotis.
Įkraunamų baterijų naudojimas
Prietaisu galima naudotis ir su įkraunamomis baterijomis.
Naudokite tik «NiMH» tipo daugkartinio naudojimo baterijas!
Pasirodžius išsikrovusių baterijų simboliui, baterijas reikia
išimti ir įkrauti! Jų negalima palikti prietaise, nes gali būti
sugadintos dėl pilno išsikrovimo (net ir retai naudojantis ar
esant išjungtam prietaisui).
Jei prietaisu neketinate naudotis savaitę ar ilgiau, būtinai
išimkite įkraunamas baterijas!
Baterijos NEGALI būti kraunamos, neišėmus jų iš kraujos-
pūdžio matuoklio! Šias baterijas įkraukite naudodamiesi
specialiu krovikliu. Būtinai laikykitės visų nurodymų!
8. Klaidų pranešimai
Įvykus matavimo klaidai, matavimas nutraukiamas, o ekrane atsi-
randa klaidos pranešimas, pvz. «ERR 3».
Informacija gydytojui apie dažnai pasirodantį aritmijos
indikatorių
Šis prietaisas -oscilometrinis kraujospūdžio matuoklis, analizuo-
jantis pulso netolygumus. Prietaisas kliniškai patikrintas.
Aritmijos simbolis parodomas po to matavimo, kurio metu buvo
aptiktas neritmiškas pulsas. Simboliui pasirodant dažniau (pvz.
keletą kartų per savaitę, kai matuojama kas dieną), pacientui
patartina kreiptis medicininės pagalbos.
Prietaisas negali pakeisti išsamaus kardiologinio patikrinimo,
tačiau padeda ankstyvoje fazėje pastebėti pulso sutrikimus
Klaida Aprašymas Galimos priežastys ir veiksmai
«ERR 1»Per silpnas
signalas
Pulso bangos signalai į manžetę per
silpni. Pakeiskite manžetės padėtį ir
pakartokite matavimą.*
«ERR 2» Klaidingas
signalas
Matavimo metu užfiksuotas klaidingas
signalas, sąlygotas judesio ar raumenų
įtempimo. Atpalaiduokite ranką ir pakar-
tokite matavimą.
16
* Jei ši ar kita problema kartojasi, pasitarkite su gydytoju.
Jei, Jūsų nuomone, gauti rezultatai yra neįprasti, įdėmiai
perskaitykite informaciją, pateiktą skyriuje «1.».
9. Atsargumo priemonės, priežiūra, tikslumo
patikrinimas, utilizavimas
Atsargumo priemonės bei sauga
Prietaisą galima naudoti tik šioje instrukcijoje nurodytais tikslais.
Gamintojas neatsako už žalą, kilusią dėl neteisingo prietaiso
naudojimo.
Prietaise yra jautrių komponentų, todėl naudokitės juo labai
atidžiai. Laikykitės saugojimo ir naudojimosi taisyklių, išdėstytų
«Techninės specifikacijos» skyriuje!
Saugokite prietaisą nuo:
- vandens ir drėgmės
- aukštos temperatūros
-sukrėtimo ar smūgių
-dulkių ir purvo
- tiesioginių saulės spindulių
-karščio ir šalčio
Manžetes lengva pažeisti, todėl elkitės su jomis atsargiai.
Su šiuo prietaisu nenaudokite jokių kitokių manžečių ar konektorių.
Pumpuokite tik tinkamai uždėtą manžetę
Stiprūs elektromagnetiniai laukai, pvz. skleidžiami arti esančių
mobiliųjų telefonų ar radijo aparatų, gali sutrikdyti prietaiso
veikimą, todėl rekomenduojame išlaikyti bent 1 metro atstumą.
Jei to padaryti nėra sąlygų, prieš naudodamiesi prietaisu įsiti-
kinkite, kad jis veikia be trikdžių.
Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar
pastebėjote ką nors neįprasta.
Prietaiso neardykite.
Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką neketinate juo
naudotis.
Daugiau apie atsargumo priemones skaitykite kituose instrukcijos
skyriuose.
Neleiskite vaikams be priežiūros naudotis prietaisu; kai
kurios datalės yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti.
Prietaisų, tiekiamų su laidais ir vamzdeliais, atveju yra pasi-
smaugimo pavojus.
Prietaiso priežiūra
Prietaisą valykite minkšta ir sausa šluoste.
Manžetės valymas
Valykite manžetę drėgna šluoste ar kempinėle.
DĖMESIO: Neskalbkite manžetės skalbimo mašinoje ar
indaplovėje!
Tikslumo patikrinimas
Kas 2 metus arba po mechaninio poveikio (pvz. nukritus ant
grindų) rekomenduojama patikrinti prietaiso tikslumą. Dėl tikslumo
patikrinimo kreipkitės į vietinį Microlife servisą.
Utilizavimas
Baterijų ir elektroninių prietaisų nemeskite į buitinių atliekų
konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prietaisai turi būti utili-
zuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus.
10.Garantija
Prietaisui suteikiama 5 metų garantija nuo pardavimo datos.
Garantija galioja tik pateikus užpildytą garantijos kortelę bei
pirkimo čekį.
Ši garantija netaikoma baterijoms ir besidėvinčioms dalims.
Prietaiso atidarymas ar kitoks jo modifikavimas nutraukia
garantijos galiojimą.
Garantija negalioja pažeidimams, atsiradusiems dėl netinkamo
naudojimo, išsikrovusių baterijų, nelaimingų atsitikimų ar
instrukcijų nesilaikymo.
«ERR 3» Manžetėje
nėra slėgio
Manžetėje napavyksta pasiekti reikiamo
slėgio. Sistema praleidžia orą. Patikrin-
kite, ar gerai (ne per laisvai) prijungta
manžetė. Jei reikia, pakeiskite baterijas.
Pakartokite matavimą
«ERR 5» Nenormalus
rezultatas
Matavimas buvo netikslus, todėl rezul-
tatas nebuvo parodytas. Perskaitykite
pagrindinius patikimo matavimo pata-
rimus ir pakartokite matavimą.*
«HI» Per dažnas
pulsas arba
per aukštas
slėgis
manžetėje
Per aukštas slėgis manžetėje (daugiau
nei 300 mmHg) arba per dažnas pulsas
(daugiau nei 200 dūžių per minutę).
At
sipalaiduokite 5 minutes ir pakartokite
matavimą.*
«LO» Per retas
pulsas
Per retas pulsas (mažiau 40-ies dūžių
per minutę). Pakartokite matavimą.*
Klaida Aprašymas Galimos priežastys ir veiksmai
17BP N2 Easy
LT
Manžetei suteikta 2 metų sandarumo garantija (oro pūslės
sandarumui).
Prašome kreiptis į vietinį Microlife servisą (Žr. įžangą).
11.Techninės specifikacijos
Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB
reiklavimus.
Galimi techniniai pakeitimai.
Darbinės salygos:
10 - 40 °C
15 - 95 % santykinė maksimali drėgmė
Saugojimo sąlygos:
-20 - +55 °C
15 - 95 % santykinė maksimali drėgmė
Svoris:
205 g (su baterijomis)
Dydis:
136 x 82 x 50 mm
Matavimo procedūra:
oscilometrinė, paremta Korotkovo
metodu: fazė I sistolinis, fazė V diastolinis
Matavimo ribos:
20 - 280 mmHg – kraujospūdžio
40 - 200 dūžių per minutę – pulso
Slėgio ribos:
0 - 299 mmHg
Raiška:
1 mmHg
Statinis tikslumas:
slėgio ± 3 mmHg
Pulso tikslumas:
±5 % nuo parodytos vertės
Įtampos šaltinis:
2 x 1.5 V šarminės baterijos; dydis AA
Baterijos tinkamumas:
apytiksliai 1500 matavimų (naudojant
naujas baterijas)
Saugos klasė:
IP20
Standartų nuorodos:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Tinkamumo laikas:
Prietaiso: 5 metai ar 10000 matavimų
Priedų: 2 metai
18
Näidik
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt juhiseid.
BF-tüüpi kontaktosa
Austatud klient,
Teie uus Microlife vererõhuaparaat on usaldusväärne meditsiini-
seade, mille abil mõõdetakse õlavarrelt vererõhku. Aparaati on
lihtne kasutada, see on täpne ning sobib väga hästi kodustes tingi-
mustes vererõhu mõõtmiseks. Aparaat on välja töötatud koostöös
arstidega ning selle täpsus on kliiniliste uuringutega tunnistatud
väga heaks.*
Palun lugege need juhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki funkt-
sioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusjuhistest. Me
soovime, et oleksite oma Microlife tootega rahul. Kui teil tekib küsi-
musi või probleeme või soovite tagavaraosi tellida, võtke ühendust
oma kohaliku Microlife esindajaga. Kohaliku Microlife esindaja
aadressi saate oma müügiesindajalt või apteekrilt. Teise võimalu-
sena külastage meie veebilehte www.microlife.ee, kust leiate
väärtuslikku teavet meie toodete kohta.
Tugevat tervist – Microlife AG!
* Selle aparaadi puhul kasutatakse sama mõõtmistehnoloogiat,
mis Euroopa Hüpertensiooni Seltsi (European Society for Hyper-
tension, ESH) protokolli järgselt testitud «BP 3BTO-H» mudelis.
Microlife BP N2 Easy
EE
1
ON/OFF nupp
2
Näidik
3
Patarei sahtel
4
Mansett
5
Kiirtühjendusklapp
6
Kummiballoon
7
Manseti ühenduslüli
8
Manseti ühenduspesa
9
Kummiballooni ühendusosa
AT
Kummiballooni ühenduspesa
AK
Pulsi ja hüpertensiooni indikaator
AL
Südame rütmihäire indikaator (PAD)
AM
Õhu juurdepumpamine
AN
Patarei näit
AO
Õhu välja laskmine
AP
Salvestatud mõõtmistulemus
AQ
Pulsisagedus
AR
Diastoolne näit
AS
Süstoolne näit
Hoida kuivana
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Microlife BP N2 Easy Kasutusjuhend

Kategooria
Vererõhu ühikud
Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes