Electrolux E5FP1-4GB Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend
Instruction Book
E5FP1-4GB
Create 5 Food Processor
GB INSTRUCTION BOOK
DK VEJLEDNING
EE KASUTUSJUHEND
FI OHJEKIRJA
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NO BRUKSANVISNING
SE BRUKSANVISNING
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter,
service information: www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy accessories and consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CONTENTS
ENGLISH 3
DANSK 3
EESTI 3
SUOMI 3
LIETUVIŠKAI 20
LATVIEŠU 20
NORSK 20
SVENSKA 20
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish,
it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be be assured that
you will get great results every time
Welcome to Electrolux.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate. You can find the rating plate on the
bottom of the product.
www.electrolux.com2
A. Moottorin kotelo
B. Käännettävä silppuamis-/
leikkuulevy
C. Perunalevy/karkea
silppuamislevy
D. Virtajohto
E. Syöttöputken painin
F. Syöttöputki
G. Monikäyttökulho
H. Taikinaterä
I. Nopeussäädin PULSE
-toiminnolla
J. Monitoimiterä
K. Vatkainlevy
* vaihtelee malleittain
A. Motorhus
B. Vendbart råkostjern/-skive
C. Kartoelrivejern/Groft
rivejern
D. Strømledning
E. Presser til påfyldningsrør
F. Påfyldningsrør
G. Skål til al slags brug
H. Dejkniv
I. Hastighedsregulator med
IMPULS-funktion
J. Multikniv
K. Piskeskive
*afhænger af model
A. Mootorikorpus
B. Kahe poolega riivimis-/
viilutamisketas
C. Kartuli-/riivimisketas
D. Toitejuhe
E. Täiteava söötur
F. Täiteava
G. Universaalne kann
H. Taignalaba
I. Kiirusenupp PULSEERIMIS-
funktsiooniga
J. Universaaltera
K. Vahustamisketas
* sõltub mudelist
A. Motor housing
B. Reversable shreding/
cutting disc
C. Potato disc/Course
shredding disc
D. Power cord
E. Feed tower pusher
F. Feed tower
G. All-purpose bowl
H. Dough knife
I. Speed selector with PULSE
function
J. Multi knife
K. Whisk disc
* depending on model
A
D
H
J
I
E
F
G
K
B
C
FI
Osat
EE
Komponenter
DK
Koostisosad Components
GB
GB
DK
EE
FI
LT
LV
NO
SE
3
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance for the rst time.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency
comply with the specications on the rating plate!
Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension
cable suitable for 10 A can be used.
If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied person, in order to avoid hazard.
Always place the appliance on a at, level surface.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
Never touch the blades or inserts with your hand or any tools while the appliance is
plugged in.
The blades and inserts are very sharp! Danger of injury! Caution when assembling,
disassembling after use or when cleaning! Ensure that the appliance is disconnected
from the mains supply.
Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
Do not let the blender run for more that 2 minutes at a time using heavy loads. After
running for 2 minutes with heavy loads, the blender should be left to cool for at least 3
minutes.
Do not exceed the maximum lling volume as indicated on the appliances.
Never process boiling liquids (max 60 degrees).
Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!
Never operate appliance without lid.
This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any
liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
DK
GB
www.electrolux.com4
SIKKERHEDSRÅD
Læs følgende instrukser omhyggeligt, før du tager apparatet i brug for første gang.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en
person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med en spænding og frekvens, der er i
overensstemmelse med de specikationer, der er angivet på mærkepladen!
Apparatet må ikke bruges eller løftes op, hvis
– ledningen er beskadiget
– motorhuset er beskadiget.
Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse. Om nødvendigt kan en
forlængerledning til 10 A anvendes.
Hvis apparatet eller ledningen er beskadiget, skal producenten, en servicerepræsentant
eller en tilsvarende kvaliceret tekniker udskifte den, så der ikke opstår farer.
Anbring altid apparatet på et plant og jævnt underlag.
Træk altid stikket ud, hvis apparatet står uden opsyn, og før det samles, skilles ad eller
rengøres.
Rør aldrig knivene eller indsatserne med hånden eller noget andet værktøj, mens
apparatet er tilsluttet en stikkontakt.
Knivene og indsatserne er meget skarpe! Fare for personskade! Pas på, når du samler
eller skiller apparatet ad, eller når du rengør det! Kontrollér, at apparatet ikke er tilsluttet
en stikkontakt.
Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden form for væske.
Lad ikke blenderen køre i mere end 2 minutter ad gangen, når den er tungt belastet.
Når den har kørt i 2 minutter med tung belastning, skal blenderen køle af i mindst 3
minutter.
Overskrid aldrig den maksimale påfyldningsmængde, der er angivet på apparatet.
Du bør aldrig behandle kogende væsker (maks. 60 grader).
Brug ikke dette apparatet til at røre maling. Det er farligt og kan medføre en eksplosion!
Brug aldrig apparatet uden låg.
Dette apparat er kun til brug i private husholdninger. Producenten påtager sig intet
ansvar for eventuelle beskadigelser, der skyldes forkert brug.
DK
GB
DK
EE
FI
LT
LV
NO
SE
5
OHUTUSSOOVITUSED
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult järgmiseid juhendeid.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (kaasa arvatud lapsed), kelle
füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või neid
seadme kasutamisel ei juhenda.
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Seadme võib ühendada ainult sellise toitevõrguga, mille pinge ja sagedus vastavad
tüübisildil toodud andmetele!
Ärge kunagi kasutage seadet, kui: – toitejuhe on kahjustatud; – korpus on kahjustatud.
Seadet tohib ühendada ainult maandusega pistikupesasse. Vajadusel võib kasutada 10 A
pikendusjuhet.
Seadme või toitejuhtme kahjustuse korral peab tootja, tootja volitatud teenindus või
sarnane kvalitseeritud isik selle ohu vältimiseks välja vahetama.
Asetage seade alati lamedale ja tasasele pinnale.
Juhul kui seadet ei kasutata ning seadme kokkupanemisel, lahtivõtmisel või
puhastamisel eemaldage see alati vooluvõrgust.
Kui seade on ühendatud vooluvõrguga, siis ärge kunagi katsuge lõiketerasid või
vahetatavaid osasid käe või tööriistaga.
Lõiketerad ja vahetatavad osad on väga teravad! Vigastuse oht! Olge puhastamisel,
kokkupanemisel või lahtivõtmisel ettevaatlik. Veenduge, et seade on eemaldatud
toitevõrgust.
Ärge asetage seadet vette või mõnda muusse vedelikku.
Suuremate koguste töötlemisel ärge kasutage blenderit järjest kauem kui 2 minutit.
Kui olete suuremate koguste töötlemisel blenderit järjest 2 minutit kasutanud, laske
seadmel vähemalt 3 minutit jahtuda.
Ärge ületage seadmel näidatud maksimaalset täitekogust.
Ärge kunagi segage keevaid vedelikke (maks. 60 kraadi).
Ärge kasutage seadet värvi segamiseks. See on ohtlik ja võib põhjustada plahvatuse!
Ärge kasutage seadet ilma kaaneta.
Seade on mõeldud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil juhul vale või
mittesihtotstarbelise kasutamise tagajärjel tekkinud võimalike kahjude eest.
FI
EE
www.electrolux.com6
TURVALLISUUSOHJEITA
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi,
joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää
laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille
ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven
tietoja.
Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto tai kotelo on vaurioitunut.
Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Voit käyttää tarvittaessa 10
ampeerin sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa.
Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän
henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
Irrota laite pistorasiasta, kun laitetta ei valvota sekä aina ennen laitteen kokoamista,
purkamista tai puhdistusta.
Älä kosketa teriä tai pidikkeitä käsillä tai työkaluilla, kun laite on kytkettynä pistorasiaan.
Terät ja pidikkeet ovat erittäin teräviä! Loukkaantumisvaara! Ole varovainen, kun kokoat,
purat tai puhdistat laitetta! Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä anna sekoittimen käydä yli 2 minuutin ajan suurella kuormalla. Kun sekoitinta on
käytetty 2 minuutin ajan suurella kuormalla, anna sen jäähtyä vähintään 3 minuutin
ajan.
Älä ylitä laitteisiin merkittyjä enimmäistäyttömääriä.
Älä koskaan sekoita kiehuvia nesteitä (maks. 60 astetta).
Älä käytä laitetta maalin sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa räjähdyksen!
Älä koskaan käytä laitetta ilman kantta.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista,
jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä.
FI
GB
DK
EE
FI
LT
LV
NO
SE
7
FI
2. Aseta tehosekoitin tasaisen alustan
päälle. Aseta kara monikäyttökulhon
keskellä olevaan tappeen. Aseta
monikäyttökulho paikoilleen ja lukitse
se moottorin koteloon. Kun nuoli
on kohdistunut merkkiin “Lukittu”,
kulho on lukittunut paikoilleen.
Aseta haluamasi väline karaan
käyttötarkoituksesta riippuen.
1. Ennen tehosekoittimen
ensimmäistä käyttökertaa tulee
kaikki osat pestä moottorin koteloa
lukuun ottamatta.
3. Lisää ainekset kulhoon.
(Älä ylitä maksimitäyttömäärää:
nesteet 400 ml, kiinteät ainekset
1 000 ml). Sulje kansi (A) ja aseta
syöttöputken painin syöttöputkeen
(B) ja lukitse se paikoilleen. Kiinnitä
pistoke pistorasiaan.
Sådan kommer du i gang
EE
Alustamine /
DK
2. Anbring foodprocessoren på en
ad overade. Anbring muens aksel
i midten af skålen til al slags brug. Sæt
skålen til al slags brug på plads, og lås
den fast i motorhuset. Når pilen står
ud for indikatoren “Låst”, sidder skålen
fast. Afhængigt af formålet anbringes
det valgte tilbehør på akslen.
1. Før du anvender foodprocessoren
for første gang , skal du vaske alle
dele, undtagen motorhuset.
3. Kom ingredienserne i skålen.
(Overskrid ikke det maksimale
fyldningsrumfang: væske 400 ml,
fast 1000 ml.) Luk låget (A), og
anbring presseren i påfyldningsrøret
(B), og lås det på plads. Sæt stikket i
stikkontakten.
Getting started /
GB
1. Before using the food processor for
the rst time, wash all parts except
for the motor housing.
Aluksi
3. Put the ingredients in the bowl.
(Do not exceed the maximum lling
volume: liquid 400 ml, solid 1000 ml.)
Close the cover (A) and insert the
feed tower pusher into the feed tower
(B) and lock into position. Insert the
plug in the main socket.
2. Place the food processor on a at
surface. Place the spindle on spigot
in centre of all-purpose bowl. Place
the all-purpose bowl into position
and lock into the motor housing.
When the arrow is aligned with the
“Locked” indicator, the bowl is locked
in position. Depending on purpose
place the selected tool on the
spindle.
3. Pange toiduained kannu. (Ärge
ületage maksimaalseid koguseid:
vedelikku 400 ml, tahkeid aineid
1000 ml.) Pange peale kaas (A) ja
lükake täiteava söötur täiteavasse (B);
kinnitage kaas oma kohale. Pange
pistik seinakontakti.
1. Enne köögikombaini esmakordset
kasutamist peske kõiki osi, välja
arvatud mootorikorpus.
2. Paigutage köögikombain tasasele
pinnale. Seadke võll universaalse
kannu keskel olevasse torusse. Seadke
universaalne kann oma kohale ja
kinnitage mootorikorpuse külge.
Kui nool jääb kohakuti indikaatoriga
“lukustatud”, on kann kohale
kinnitunud. Kinnitage võlli külge
vajalik tarvik.
www.electrolux.com8
A
B
FI
4. Aineksia voidaan lisätä käytön
aikana syöttöputken läpi. Sulje
syöttöputki välittömästi roiskeiden
välttämiseksi. Käytä syöttöputken
paininta vain leikattavien aineksien
painamiseen.
5. Käynnistä tehosekoitin
kääntämällä nopeussäädin
vaaditun nopeuden kohdalle.
PULSE-toimintoa voidaan käyttää
kääntämällä nopeussäädin asentoon
”PULSE”. Käytä normaalissa käytössä
nopeusasetusta 1-2, tehosekoitinta
voidaan käyttää jopa 3 minuuttia
yhtäjaksoiosesti. Vaativassa
käytössä (leipätaikina) laitetta saa
käyttää korkeintaan 90 sekuntia
yhtäjaksoisesti.
6. Kytke tehosekoitin pois päältä
kääntämällä nopeussäädin
asentoon “0”. Käännä kantta
sekoituksen jälkeen vastapäivään ja
poista se. Irrota kansi vasta sitten, kun
väline on pysähtynyt kokonaan. Poista
väline, käännä kulhoa vastapäivään ja
poista. Poista kara.
EE
DK
4. Yderligere ingredienser kan
tilsættes gennem påfyldningsrøret,
mens apparatet er i brug. Luk
straks efter påfyldningsrøret for
at undgå stænk. Brug presseren
til påfyldningsrøret helt for at
sammentrykke de skærende
elementer.
5. Start foodprocessoren ved at
dreje hastighedsregulatoren
til den ønskede hastighed.
Drej hastighedsregulatoren
til funktionen “IMPULS” for at
bruge IMPULS-funktionen. Brug
hastighedsindstillingen 1-2 til
normalt arbejde. Foodprocessoren
kan anvendes op til 3 minutter uden
at stoppe. Ved hårdt arbejde (brøddej)
bør apparatet ikke være tændt i mere
end 90 sekunder uden stop.
6. Sluk foodprocessoren ved at
dreje hastighedsregulatoren til
positionen “0”. Efter brug drejes
dækslet mod uret for at erne det.
Fjern kun dækslet, når tilbehøret er
helt stoppet. Fjern tilbehøret, drej
skålen mod uret og ern det. Fjern
akslen.
GB
4. Further ingredients can be added
during operation through the feed
tower. Close the feed tower
immediately after, to avoid splashing.
Use the feed tower pusher exclusively
to compress the cutting items!
6. Switch o the food processor by
turning the speed selector to the
“0” position. After use, turn the cover
counter-clockwise and remove. Only
remove the cover when the tool has
stopped
completly. Remove the tool, turn the
bowl counter-clockwise and remove.
Remove the spindle.
5. Start the food processor by turning
the speed selector to required
speed. For using the PULSE function
turn the Speed selector to position
”PULSE”. Use speed setting 1-2 for
normal work, the food processor can
be used up to 3 minutes without
stopping. For heavy work, (bread
dough) the appliance should not be
switched on more than 90 seconds
without stopping.
6. Lülitage köögikombain välja,
keerates kiirusenupu asendisse
“0”. Pärast kasutamist keerake kaant
eemaldamiseks vastupäeva. Võtke
kaas ära alles siis, kui seade on töö
täielikult lõpetanud. Võtke välja tarvik
ja keerake kannu vastupäeva, et see
eemaldada. Eemaldage võll.
5. Pange köögikombain tööle, keerates
kiirusenuppu soovitud kiirusele.
Pulseerimisfunktsiooni kasutamiseks
keerake kiirusenupp asendisse “PULSE”.
Tavalise kasutuse puhul (kiiruseseade
1-2) võib köögikombaini kasutada
järjest kuni 3 minutit. Tugevama
töötlemise puhul (nt taigna segamine)
ei tohiks seadet korraga üle 90 minuti
kasutada.
4. Ülejäänud toiduained võib lisada
töötlemise ajal täiteava kaudu.
Seejärel pange pritsimise vältimiseks
söötur kohe täiteavasse. Purustatavate
toiduainete surumiseks kasutage
ainult sööturit.
GB
DK
EE
FI
LT
LV
NO
SE
9
FI
2. Die Universalschüssel und das
Zubehör können unter ießendem
Wasser oder im Geschirrspüler
gereinigt werden.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose
und warten Sie, bis die Einsätze zum
Stillstand gekommen sind. Wischen
Sie das Motorgehäuse mit einem
feuchten Tuch ab. Tauchen Sie auf
keinen Fall das Motorgehäuse in
Wasser und reinigen Sie es nicht
unter ießendem Wasser!
EE
1. Lülitage seade välja, eemaldage
toitejuhe seinakontaktist ja oodake,
kuni tarvikud on pöörlemise täielikult
lõpetanud. Puhastage mootorikorpust
niiske lapiga. Ärge kunagi kastke
mootorikorpust vette ega peske
seda voolava vee all!
2. Universaalset kannu ja tarvikuid
võib pesta voolava vee all või
nõudepesumasinas.
DK
1. Sluk apparatet, træk stikket ud
af stikkontakten, og vent indtil
tilbehøret er stoppet helt. Tør
motorhuset af med en fugtig klud.
Kom aldrig motorhuset i vand og
rengør det ikke under rindende
vand!
2. Skålen til al slags brug og tilbehøret
kan vaskes under rindende vand
eller i opvaskemaskinen.
GB
Monikäyttökulhon ja lisävarusteiden puhdistaminenUniversaalse kannu ja tarvikute puhastamine /
Rengøring af skålen til al slags brug og tilbehøret
Cleaning the all-purpose bowl and the accessories /
2. The all-purpose bowl and all
the accessories can we washed
under the rinsing water or in the
dishwasher.
1. Switch the appliance o, remove
the plug from the wall socket and
wait until the tools have stopped
completely. Wipe the motor housing
with a damp cloth. Never immerse
the motor housing in water or clean
it under running water!
www.electrolux.com10
Recommended blending speed
Recipe Ingredients Quantity Time Speed
Pureeing raw vegetables
Carrots 80 g
20~30 sec 2
Potatos 80 g
Onions 80 g
Water 160 g
Strawberries margaritas (Cocktail)
Tequila 240 ml
≤120 sec 2
Triple sec 60 ml
Frozen strawberries 225 g
Frozen Lemonade concentrate 145 g
Ice cubes 150 g
Pineapple-apricots Smoothie
Pineapple in slices 250 g
≤120 sec 2Dried Apricots 40 g
Yoghurt 300 g
Milkshake
Milk 150-300 ml
20~30 sec 1
Vanilla Ice cream 200-400 g
Banana ¼ - ½ pcs
Chocolate syrup 30-60 g
Potato leek soup
Potatoes 200 g
50~60 sec 2Leek 200 g
Water 400 g
Pancake (Batters)
Wheat our 110 g
40~50 sec 2
Salt 1 Pinch
Eggs 2 pcs
Milk 200 ml
Water 75 ml
Butter 50 g
Nut Peanuts 200 g 3 s for 3 times Pulse
Chopping quantities and Processing Times
Ingredients Quantity Quality Time Quality Time Quality Time Speed
Bread crumbs 100 g
Coarse
-
Medium
5 sec
Fine
10 sec Pulse
Almonds
200-300 g 10 sec 20 sec 30 sec Pulse
300-400 g 10 sec 20 sec 30 sec Pulse
Meat (Beef) 200 g - - 10 sec Pulse
Maximum Processing time
with heavy load
2 min
Blending quantities and Processing Times
GB
Whisking/Whipping quantities and Processing Times
Ingredients Quantity Time Speed
Cream 200-400 g 40~60 sec 1
Egg-white 120-220 g 120 sec 1
GB
DK
EE
FI
LT
LV
NO
SE
11
Anbefalet blenderhastighed
Opskrift
Ingredienser Antal Tid Hastighed
Purering af rå grøntsager
Gulerødder 80 gram
20~30s 2
Kartoer 80 gram
Løg 80 gram
Vand 160 gram
Jordbær margarita (Cocktail)
Tequila 240 ml
≤120s 2
Triple sec 60 ml
frosne jordbær 225 gram
Frossen limeade-koncentrat 145 gram
Isterninger 150 gram
Ananas-abrikos smoothie
Ananas i skiver 250 gram
≤120s 2Tørrede abrikoser 40 gram
Yoghurt 300 gram
Milkshake
Mælk 150 - 300 ml
20~30s 1
Vaniljeis 200-400 gram
Banan 1/4-1/2 stk.
Chokoladesirup 30-60 gram
Kartoel/porre-suppe
Kartoer 200 gram
50~60s 2Porre 200 gram
Vand 400 gram
Pandekage (Dej)
Hvedemel 110 gram
40~50s 2
Salt 1 Knivspids
æg 2 stk.
Mælk 200 ml
Vand 75 ml
Smør 50 gram
Nød Peanuts 200 gram 3 s for 3 gange Puls
Findelingsmængder og behandlingstider
Ingredienser Antal Kvalitet Tid Kvalitet Tid Kvalitet Tid Hastighed
Brødkrummer 100 gram
Grov
-
Middel
5s
Fin
10s Puls
Mandler
200-300 gram 10s 20s 30s Puls
300-400 gram 10s 20s 30s Puls
Kød (bøf) 200 gram - - 10s Puls
Maksimal behandlingstid
med stor belastning.
2 min
Røre-/piskemængder og behandlingstider
Ingredienser Mængde Tid Hastighed
Fløde 200-400 gram 40~60 s 1
Æggehvide 120-220 gram ≥ 120 s 1
Blandingsmængder og behandlingstider
DK
www.electrolux.com12
Findelingsmængder og behandlingstider
Ingredienser Antal Kvalitet Tid Kvalitet Tid Kvalitet Tid Hastighed
Brødkrummer 100 gram
Grov
-
Middel
5s
Fin
10s Puls
Mandler
200-300 gram 10s 20s 30s Puls
300-400 gram 10s 20s 30s Puls
Kød (bøf) 200 gram - - 10s Puls
Røre-/piskemængder og behandlingstider
Ingredienser Mængde Tid Hastighed
Fløde 200-400 gram 40~60 s 1
Æggehvide 120-220 gram ≥ 120 s 1
EE
Soovitatav segamiskiirus
Retsept Koostisained Kogus Aeg Kiirus
Värske köögivilja püreestamine
Porgandid 80 g
20-30 s 2
Kartulid 80 g
Sibulad 80 g
Vesi 160 g
Maasikamargariita (kokteil)
Tequila 240 ml
≤ 120 s 2
Triple sec 60 ml
külmutatud maasikad 225 g
Külmutatud laimimahla kontsentraat 145 g
Jääkuubikud 150 g
Ananassi-aprikoosi smuuti
Viilutatud ananass 250 g
≤ 120 s 2Kuivatatud aprikoosid 40 g
Jogurt 300 g
Piimakokteil
Piim 150 - 300 ml
20-30 s 1
Vaniljejäätis 200-400 g
Banaan 1/4-1/2 tk
Šokolaadisiirup 30-60 g
Kartuli-porru supp
Kartulid 200 g
50-60 s 2Porru 200 g
Vesi 400 g
Pannkoogid
Nisujahu 110 g
40-50 s 2
Sool 1 näpuotsatäis
Munad 2 tk
Piim 200 ml
Vesi 75 ml
või 50 g
Pähklid Maapähklid 200 g 3 s 3 korda Pulse
Purustatavad kogused ja töötlemisajad
Koostisained Kogus Jahvatus Aeg Jahvatus Aeg Jahvatus Aeg Kiirus
Riivsai 100 g
Jäme
-
Keskmine
5 s
Peen
10 s Pulse
Mandlid
200-300 g 10 s 20 s 30 s Pulse
300-400 g 10 s 20 s 30 s Pulse
Liha (veiseliha) 200 g - - 10 s Pulse
Maksimaalne töötlusaeg
suure koguse puhul
2 min
Segatavad kogused ja töötlemisajad
Kloppimine/vahustamine, kogused ja töötlemisajad
Koostisained Kogus Aeg Kiirus
Koor 200-400 g 40~60 s 1
Munavalge 120-220 g ≥ 120 s 1
GB
DK
EE
FI
LT
LV
NO
SE
13
FI
Suositeltu sekoitusnopeus
Resepti Ainekset Määrä Aika Nopeus
Raakojen vihanneksien soseutus
Porkkanat 80 g
20~30 s 2
Perunat 80 g
Sipulit 80 g
Vesi 160 g
Mansikkamargaritat (cocktail)
Tequila 240 ml
≤120 s 2
Triple sec 60 ml
Pakastemansikat 225 g
Pakastettu Lemeade-tiiviste 145 g
Jääkuutiot 150 g
Ananas-aprikoosisose
Ananassiivuja 250 g
≤120 s 2Kuivat aprikoosit 40 g
Jugurtti 300 g
Pirtelö
Maito 150 - 300 ml
20~30 s 1
Vaniljajäätelö 200-400 g
Banaani 1/4-1/2 kpl
Suklaakastike 30-60 g
Peruna- ja purjosipulikeitto
Perunat 200 g
50~60 s 2Purjosipuli 200 g
Vesi 400 g
Pannukakut
Vehnäjauho 110 g
40~50 s 2
Suola 1 Ripaus
Kananmuna 2 kpl
Maito 200 ml
Vesi 75 ml
Voi 50 g
Pähkinä Maapähkinä 200 g 3 sekuntia 3 kertaa Sykäys
Paloittelumäärät ja käsittelyajat
Ainekset Määrä Laatu Aika Laatu Aika Laatu Aika Nopeus
Korppujauho 100 g
Karkea
-
Keskikarkea
5 s
Hieno
10 s Sykäys
Mantelit
200-300 g 10 s 20 s 30 s Sykäys
300-400 g 10 s 20 s 30 s Sykäys
Liha (naudan) 200 g - - 10 s Sykäys
Suurin sallittu sekoitusaika
suurella kuormalla
2 min
Vatkausmäärät ja käsittelyajat
Ingredients Quantity Time Speed
Kerma 200-400 g 40~60 s 1
Munanvalkuainen 120-220 g ≥ 120 s 1
Sekoitusmäärät ja käsittelyajat
www.electrolux.com14
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Slices are slanted or uneven. The food is light, it jumps during slicing. Load food in the ller hole. Place stopper onto
food and apply pressure. Then start.
Some food remained on the
disc after processing.
It is normal for small pieces to remain after
processing.
Always clear any blocked food from chipper disc
by yourself.
The motor slows down
during operation.
Amount of dough may exceed maximum
capacity.
Remove half and process in two batches.
Dough may be too wet, it sticks onto the side of
the bowl.
Add more our, 1 tablespoon at a time until the
motor speeds up. Process until dough cleans the
side of the bowl.
The motor slows to start
with S-blade.
Amount of meat may exceed maximum capacity. Remove the meat and process in two batches.
Too much fat in the meat. Note that for best result trim the meat of fat
before processing.
The motor does not work. There is a safety interlock switch to prevent
the motor from starting if it is not properly
assembled.
Make sure the processing bowl, lid are securely
locked into position.
The appliance is not connected to the mains. Make sure to plug in the appliance before
operation.
The food processor shuts o
during operation.
The lid may have become unlocked. Check to make sure it is securely in position.
The food processor vibrates/
moves during operation.
The rubber feet are wet. Make sure the rubber feet at the bottom of the
unit are clean and dry.
It is normal for heavy loads (e.g heavy dough,
cheese).
Remove half and process in two batches.
GB
GB
DK
EE
FI
LT
LV
NO
SE
15
Fejlfinding
Fejlnding
Symptom Årsag Løsning
Skiverne er skrå eller ujævne. Fødevaren er let, den hopper under
udskæringen.
Anbring fødevaren i påfyldningshullet. Anbring
stopperen på fødevaren, og tryk. Start derefter.
Der bliver noget af
fødevaren tilbage på skiven,
når du er færdig.
Det er normalt for mindre stykker, at de forbliver
tilbage.
Fjern altid selv fødevarer, der blokerer for
skæreskiven.
Motoren kører langsommer
under brug.
Mængden at dej må ikke være mere, end
apparatet kan klare.
Tag halvdelen fra, og behandl dejen i to
portioner.
Dejen kan være for våd, så den klæber fast på
siden af skålen.
Tilsæt mere mel, 1 spsk. ad gangen, indtil
motoren kører hurtigere. Fortsæt, indtil dejen
ikke klæber fast på siden af skålen.
Motoren kører langsommere
i begyndelsen med S-kniven.
Mængden af fødevarer må ikke være mere, end
apparatet kan klare.
Tag fødevaren fra, og behandl den i to portioner.
Der er for meget fedt i kødet. Bemærk, at det bedste resultat fås ved at skære
fedtet fra først.
Motoren virker ikke. Der ndes en sikkerhedsafbryder, der forhindrer
motoren i at køre, hvis den ikke er samlet korrekt.
Sørg for, at låget til tilberedningsskålen er låst
helt på plads.
Apparatet er ikke tilsluttet strømmen. Sørg for at sætte stikket i apparatet, før du
starter.
Foodprocessoren slukker,
mens den er i brug.
Låget er muligvis ikke låst fast. Kontrollér, at det sidder helt på plads.
Foodprocessoren vibrerer/
bevæger sig, mens den er
i brug.
Gummifødderne er våge. Sørg for, at gummifødderne i bunden af
enheden er rene og tørre.
Det er normalt for større mængder (dvs. gærdej,
ost).
Tag halvdelen fra, og behandl dejen i to
portioner.
EEDK
www.electrolux.com16
EE
Veaotsing
Veaotsing
Tunnus Põhjus Lahendus
Viilud on kõverad või
ebaühtlased.
Tegemist on kerge toiduainega, mis hakkab
viilutamise ajal hüppama.
Pange toiduained täitmisavasse. Pange söötur
toidu peale ja suruge veidi. Seejärel käivitage.
Pärast töötlemist on jäänud
kettale veidi toitu.
See on normaalne – väikesed toidukogused
võivadki kettale jääda.
Kinnijäänud toit tuleb viilutusketta küljest alati
eemaldada.
Mootori töö aeglustub
kasutamise ajal.
Taigna kogus võib olla maksimumkogusest
suurem.
Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks
kogust eraldi.
Taigen sisaldab liiga palju vedelikku ja see jääb
nõu seinte külge kinni.
Lisage jahu (1 spl korraga), kuni mootori töö
läheb kiiremaks. Töödelge tainast niikaua, kuni
see nõu seinte küljest lahti lööb.
S-teraga töötlemist
alustades mootori töö
aeglustub.
Liha kogus võib olla ette nähtud suurem. Eemaldage pool lihast ja töödelge kaks kogust
eraldi.
Liha on liiga rasvane. Parima tulemuse saamiseks tuleks liigne rasv
enne töötlemist eemaldada.
Mootor ei tööta. Seadmel on sisemine turvalukk, mis takistab
mootori käivitumise, kui seadme osad pole
õigesti paigas.
Veenduge, et nõu ja kaas on turvaliselt kohale
lukustunud.
Seade ei ole vooluvõrku ühendatud. Veenduge, et lülitasite seadme enne kasutamist
sisse.
Köögikombain lülitub
kasutamise ajal välja.
Kaas võib olla lukust lahti tulnud. Kontrollige, kas see on korralikult paigas.
Köögikombain vibreerib/
liigub kasutamise ajal.
Kummist tugijalad on märjad. Veenduge, et seadme all olevad kummist
tugijalad oleksid puhtad ja kuivad.
Tugevat töötlemist vajavate toitude puhul
(kõvem taigen, juust) on see normaalne.
Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks
kogust eraldi.
GB
DK
EE
FI
LT
LV
NO
SE
17
Vianetsintä
Vianetsintä
Ongelma Syy Korjaustoimenpide
Siivut ovat vinoja tai
epätasaisia.
Ruoka on kevyttä, se hypähtelee leikkaamisen
aikana.
Aseta ruoka täyttöaukkoon. Aseta pysäytin
ruokaa vasten ja paina. Aloita leikkaaminen.
Ruokaa jää levyyn käsittelyn
jälkeen.
Pienien palojen jääminen levyyn käsittelyn
jälkeen on normaalia.
Poista aina kiinni jäänyt ruoka silppurilevystä
itse.
Moottori hidastuu käytön
aikana.
Taikinamäärä voi ylittää maksimikapasiteetin. Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä.
Taikina voi olla liian kosteaa, se kiinnittyy kulhon
reunoille.
Lisää jauhoja yksi ruokalusikallinen kerrallaan,
kunnes moottorin nopeus kasvaa. Vatkaa
taikinaa, kunnes se irtoaa kulhon reunoilta.
Moottori hidastuu S-terän
käytön alussa.
Lihamäärä voi ylittää maksimikapasiteetin. Poista liha ja käsittele se kahdessa erässä.
Lihassa on liian paljon rasvaa. Leikkaa lihan rasva ennen käsittelyä parhaan
tuloksen saavuttamiseksi.
Moottori ei toimi. Turvalukitus estää moottorin käynnistymisen, jos
laitetta ei ole koottu oikein.
Varmista, että sekoituskulho ja kansi ovat hyvin
paikoillaan.
Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon. Varmista, että laite on kytketty sähköverkkoon
ennen käyttöä.
Tehosekoitin sammuu
käytön aikana.
Kansi on voinut avautua. Varmista, että kansi on hyvin kiinni.
Tehosekoitin tärisee/liikkuu
käytön aikana.
Kumijalat ovat märät. Varmista, että laitteen pohjassa olevat kumijalat
ovat puhtaat ja kuivat.
Se on normaalia suurilla kuormilla (esim. raskas
taikina, juusto).
Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä.
FI
FI
EE
DK
www.electrolux.com18
BORTSKAFFELSE
Dette symbol på produktet angiver, at produktet indeholder et batteri, som ikke må bortskaes sammen
med normalt husholdningsaald.
Dette symbol på produktet eller dets emballage betyder, at dette produkt ikke kan behandles som
husholdningsaald. For at genbruge dit produkt skal du bringe det til et ocielt indsamlingssted eller
til et Electrolux-servicecenter, som kan erne og genbruge batteriet og de elektriske dele sikkert og
professionelt. Følg reglerne i dit land til særskilt indsamling af elektriske produkter og genopladelige
batterier.
Electroluxforbeholder sigretten til at ændre produkter, information og specikationer uden varsel.
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with
normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household
waste. To recycle your product, please take it to an ocial collection point or to an Electrolux service center
that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your
countrys rules for the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.
Electrolux reserves the right to change products, information and specications without notice.
VITTÄMINEN
Tämä tuotteessa oleva symboli ilmoittaa, että tuotteessa on akku, jota ei saa hävittää kotitalousjätteiden
mukana.
Laitteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli ilmaisee, että tuotetta ei voi käsitellä tavallisena
kotitalousjätteenä. Jos haluat kierrättää tuotteen, vie se viralliseen keräyspisteeseen tai Electroluxin
valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka voi poistaa ja kierrättää akun ja sähköosat turvallisesti ja
ammattimaisesti. Noudata maasi sääntöjä sähkölaitteiden ja ladattavien paristojen erillisestä keräämisestä.
Electrolux varaa oikeuden muuttaa tuotteita, tietoja ja teknisiä tietoja ilman erillistä ilmoitusta.
FI
EE
DK
GB
UTILISEERIMINE
See tootel asuv sümbol näitab, et antud toode sisaldab akut, mida ei tohi ära visata koos tavalise
olmeprügiga.
See tootel või toote pakendil asuv sümbol näitab, et toodet ei tohi käidelda olmeprügina. Toote
taaskäitlemiseks viige see ametlikku kogumispunkti või Electroluxi teeninduskeskusesse, kus aku ja
elektriosad ohutul ja professionaalsel moel eemaldatakse ja taaskäideldakse. Pidage kinni oma asukohariigi
elektritoodete ja akude eraldi kogumise reeglitest.
Electrolux jätab enesele õiguse muuta tooteid, teavet ja tehnilisi andmeid ilma sellest ette teatamata.
GB
DK
EE
FI
LT
LV
NO
SE
19
A
D
H
J
I
E
F
G
K
B
C
SE
Komponenter
NO
Komponenter
A. Motordeksel
B. Vendbar rasping /
skjæreplate
C. Potetplate/grov
riveskive
D. Strømledning
E. Påfyller
F. Påfylleråpning
G. Bolle
H. Deigkniv
I. Hastighetsvelger med
PULSE-funksjon
J. Multifunksjonskniv
K. Vispplate
* avhengig av modell
A. Motorhus
B. Vändbar riv-/skärskiva
C. Potatisskiva/Grov-rivskiva
D. Elkabel
E. Påfösare till matartorn
F. Matartorn
G. Universalskål
H. Degskrapa
I. Hastighetvred med
PULS-funktion”
J. Multi-kniv
K. Vispskiva
* beroende på modell
LV
Sastāvdaļas
LT
Sudedamosios dalys
A. Motora korpuss
B. Apgriežams smalcināšanas/
griezšanas disks
C. Kartupeļu disks/Rupjais
smalcināšanas disks
D. Strāvas vads
E. Padeves torņa stūmējs
F. Padeves tornis
G. Daudzfunkciju bļoda
H. Mīklas nazis
I. Ātruma izvēles pārslēgs ar
PULSA funkciju
J. Daudzfunkciju nazis
K. Kulšanas disks
* atkarīgs no modeļa
A. Variklio korpusas
B. Apverčiamasis
smulkinimo/pjaustymo
diskas
C. Bulvių pjaustymo diskas/
stambaus pjaustymo
diskas
D. Elektros laidas
E. Tiekimo kanalo stūmiklis
F. Tiekimo kanalas
G. Universalus indas
H. Tešlos minkymo peilis
I. Greičio parinkimo jungiklis
su IMPULSO funkcija
J. Daugiafunkcis peilis
K. Plakimo diskas
* priklauso nuo modelio
www.electrolux.com20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Electrolux E5FP1-4GB Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend