Ryobi CCG-1801 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised tööriistad
Tüüp
Kasutusjuhend
EN CORDLESS CAULKING GUN USER’S MANUAL 1
FR PISTOLET À COLLE SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 5
DE AKKU-LEIMPISTOLE BEDIENUNGSANLEITUNG 9
ES PISTOLA DE COLA INALÁMBRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 14
IT PISTOLA PER COLLA A BATTERIA MANUALE D’USO 18
NL ACCU-LIJMPISTOOL GEBRUIKERSHANDLEIDING 22
PT PISTOLA DE COLAR SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 26
DA BATTERIDREVEN LIMPISTOL BRUGERVEJLEDNING 31
SV SLADDLÖS FOG- OCH LIMPISTOL INSTRUKTIONSBOK 35
FI JOHDOTON KITTIPISTOOLI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 39
NO OPPLADBAR LIMPISTOL BRUKSANVISNING 43
RU  АККУМУЛЯТОРНЫЙКЛЕЯЩИЙПИСТОЛЕТ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 47
PL BEZPRZEWODOWY PISTOLET DO KLEJU INSTRUKCJAOBSŁUGI 53
CS AKUMULÁTOROVÁ LEPÍCÍ PISTOLE NÁVOD K OBSLUZE 58
HU KINYOMÓPISZTOLY, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTA 62
RO PISTOLDELIPITFĂRĂFIR MANUALDEUTILIZARE 66
LV AKUMULATORABLĪVĒŠANASPISTOLE LIETOTĀJAROKASGRĀMATA 70
LT BEVIELIS HERMETIKO PISTOLETAS NAUDOJIMO VADOVAS 74
ET JUHTMEVABA VUUGIPÜSTOL KASUTAJAJUHEND 78
HR BEŽIČNAPIŠTOLJZABRTVLJENJE KORISNIČKI PRIRUČNIK 82
SL BATERIJSKATESNILNAPIŠTOLA UPORABNIŠKIPRIROČNIK 86
SK  AKUMULÁTOROVÁVYTLAČOVACIAPIŠTOĽ NÁVODNAPOUŽITIE 90
EL KABLOSUZYAPIŞTIRICITABANCASI ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣ 94
TR KABLOSUZKÖŞEZIMPARAALETİ KULLANiM KILAVUZU 99
UK  БЕЗДРОТОВИЙШПРИЦДЛЯЗАПАКУВАННЯШВІВ ПОСІБНИКУКОРИСТУВАЧА 103
EN
original instructions |
FR
traduction des instructions originales |
DE
übersetzung der originalanleitung |
ES
traducción de las instrucciones
originales |
IT
traduzione delle istruzioni originali |
NL
vertaling van de originele instructies |
PT
tradução das instruções originais |
DA
oversættelse af de originale instruktioner |
SV
översättning av de ursprungliga instruktionerna |
FI
alkuperäisten ohjeiden suomennos |
NO
oversettelse av de originale instruksjonene |
RU
перевод оригинальных инструкций |
PL
tłumaczenie instrukcji oryginalnej |
CS
překlad
originálních pokynů |
HU
az eredeti útmuta fordítása |
RO
traducerea instrucţiunilor originale |
LV
tulkots no oriģinālās instrukcijas
| LT
originalių instrukcijų vertimas |
ET
originaaljuhendi tõlge |
HR
prijevod originalnih uputa |
SL
prevod originalnih navodil |
SK
preklad
originálneho návodu
| EL
μετάφράση των πρωτότυπων όδηγιων |
TR
orijinal talimatlarin tercümesi |
UK переклад оригІнальних ІнструкцІй
CCG-1801
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating and
maintaining the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die
Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het
product monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll
av produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga! .RQLHF]QLHQDOHĪ\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJą
RUD]NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt 1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! )RQWRV KRJ\ D WHUPpN |VV]HV]HUHOpVH NDUEDQWDUWiVD pV KDV]QiODWD HOĘWW HOROYDVVD D
Np]LN|Q\YEHQWDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH (VWHHVHQ܊LDOVăFLWL܊LLQVWUXF܊LXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHHIHFWXDUHDvQWUH܊LQHULL
܈LRSHUDUHDSURGXVXOXL
8]PDQƯEX ,UVYDUƯJLL]ODVƯWãƯVURNDVJUƗPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWƗGƯãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR 3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis
esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! 9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
Pomembno! 3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHPSULURþQLNX
Upzornenie! -HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȆȡȠıȠȤȒ ǼȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ıȘȝĮȞIJȚțȩ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ʌȡȚȞ ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİ
ıȣȞIJȘȡȒıİIJİȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
Dikkat! hUQQ PRQWDMÕQÕ EDNÕPÕQÕ \DSPDGDQ YH UQ oDOÕúWÕUPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GD \HU DODQ
WDOLPDWODUÕRNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȼɚɠɥɢɜɨ Ⱦɭɠɟ ɜɚɠɥɢɜɨ ɳɨɛ ɜɢ ɩɪɨɱɢɬɚɥɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɩɟɪɟɞ ɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦ
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMRUHVHUYD
GHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ_&RPUHVHUYD
GHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_7HNQLVHWPXXWRNVHW
YDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFML
WHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH
_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHG
Y}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_
ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ_7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ
1
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR UK
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your cordless caulking gun.
INTENDED USE
The product is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual, and can be considered responsible for their
actions.
Sealing cracks to keep your home’s conditioned
air inside while keeping unconditioned air outside,
increasing your home’s energy efficiency.
Filling holes and cracks before painting.
Creating a moisture barrier around areas that could be
damaged by water.
Sealing cracks to keep insects from crawling inside
your home.
Applying adhesive.
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
CAULKING GUN SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
DESCRIPTION
1. Caulk Gun
2. Plunger Rod
3. Puncture Tool
4. Carriage Frame
5. Switch Trigger
6. Switch Lock
7. Variable Speed Selector
8. Plunger Rod Handle
9. Battery Pack (Not included)
10. Latches
11. Spout
12. Caulk Tube (Not included)
SPECIFICATIONS
Cordless caulking gun
Model CCG-1801
Voltage 18 V
No load speed
High 5.5 mm/s
Low 1 mm/s
Measured sound values determined according to EN
60745:
A-weighted sound pressure level Lp = 59 dB(A)
Uncertainty K 3 dB
A-weighted sound power level LW = 70 dB(A)
Uncertainty K 3 dB
Wear ear protectors.
Weighted root mean
The vibration total values(triax vector sum) determined
according to EN60745:
Vibration emission value not
exceed
2.5 m/s2
Uncertainty K 1.5 m/s2
MODEL
BATTERY
PACK
(not included)
COMPATIBLE
CHARGER
(not included)
Lithium-ion
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L40
RB18L50
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
RC18150
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is sufficient
to inflict serious injury.
2
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR UK
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating products. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes, resulting in
possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion
battery packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium
battery packs.
WARNING
Always remove battery pack from the product when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning, or
when it is not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal injury.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi 18 V lithium-ion batteries are designed with features
that protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
Under some operating conditions, these built-in features
may cause the battery and the tool it is powering to act
differently from nickel-cadmium batteries.
During some applications, the battery electronics may
signal the battery to shut down, and cause the tool to stop
running. To reset the battery and tool, release the trigger
and resume normal operation.
NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid
forcing the tool.
If releasing the trigger does not reset the battery and tool,
the battery pack is depleted. If depleted, the battery pack
will begin charging when placed on the lithium-ion charger.
TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
See gure 2.
Lock the switch trigger by sliding the switch lock up.
Place the battery pack on the tool.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured on the
tool before beginning operation.
CAUTION
When placing battery pack in the tool, be sure raised rib on
battery pack aligns with the bottom of the drill and latches
into place properly. Improper installation of the battery pack
can cause damage to internal components.
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
See gure 2.
Lock the switch trigger by sliding the switch lock up.
Depress the latches on the side of battery pack.
Remove the battery pack from the tool.
STARTING/STOPPING THE CAULK GUN
See gure 3.
Before attempting to start the caulk gun, be sure the
switch lock is in the unlocked position.
To turn the caulk gun ON, depress the switch trigger.
To turn the caulk gun OFF, release the switch trigger.
LOCKING THE SWITCH TRIGGER
See gure 3.
The switch trigger of the caulk gun can be locked off using
the slide switch located below the switch trigger.
To lock the switch trigger, slide the switch lock up. This
will prevent the caulk gun switch trigger from being
depressed.
To unlock the switch trigger, slide the switch down.
This will allow the caulk gun switch trigger to be
depressed.
LOADING CAULK (NOT INCLUDED)
See gure 4-5.
Lock the switch trigger by sliding the switch lock up.
Using a utility knife, cut off the tip of the spout on a
standard 10 oz. tube of caulk. Cut the tip at a 45°
angle.
Remove as little as possible, taking into consideration
the size of the “bead” of caulk you need.
Check for a second inner seal at the base of the spout.
If found, insert the puncture tool inside the spout to
break the seal before using. If using a partially filled
tube, use the puncture tool to remove any hardened
material from the tip.
NOTE: An inner seal is usually found only in cardboard
caulk tubes.
3
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR UK
While holding the caulk gun steady with one hand, pull
the handle of the plunger rod away from the caulk gun.
Continue pulling until plunger base reaches the back
of the carriage frame.
Load the caulk tube into the carriage frame, making
sure it is well seated at both ends.
ELECTRONIC OVERLOAD PROTECTION
The caulk gun is protected by an electronic overload
protection feature. If too much pressure is exerted on
the tube, the motor will shut down. This helps to prevent
damage to the tool and the caulk tube. If the motor shuts
off, make sure that:
Nozzle tip is cut
Inner seal in the caulk tube is broken
Hardened material is removed from the nozzle
Caulk tube is not damaged or frozen
Plunger rod is free of caulk/adhesive materials
Release the trigger and wait for 3 to 5 seconds to allow the
electronics to reset. If the motor again shuts off, move the
variable speed selector to the middle position and press
the trigger again. If the motor continues to shut off, try
another tube of material or take the tool to an authorized
service center.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be locked when not in use or carrying
at your side.
APPLYING CAULK
See gure 6-8.
Prepare the surface to be caulked by removing any
dust, dirt, or remnants of old caulking. Make sure the
area to be caulked is clean and dry.
Set the speed of the caulk gun to match your
application needs, using just enough caulk to do the
job. Experiment in an out-of-the-way area to find the
best speed to use to deliver the caulk bead you want.
Hold the gun at a slight angle. If filling a crack, insert
the spout into the crack, if possible; otherwise, run the
caulk gun along the surface.
Squeeze the trigger on the caulk gun, allowing the
caulk to extrude from the tube tip.
NOTE: If the bead of caulk is too narrow, re-cut the
nozzle to provide a larger opening. However, it is
better to apply a thin bead of caulk and add a little
more if necessary than to apply too much and attempt
to remove the excess.
Carefully move the caulk gun at an even pace along
the gap to be filled as you continue to depress the
switch trigger. Make sure the caulk comes in full
contact with both application surfaces. If necessary,
use your finger to gently press the caulk into a corner
or crack.
NOTE: The best fill is usually achieved by pushing the
caulk out into the gap in a forward motion. However, in
some cases (particularly where the side materials are
rough or uneven), a pulling motion may work better as
the cartridge will be less likely to get snagged along
the joint.
The motor will shut off automatically when a caulk tube
becomes empty. Pull the plunger rod back and replace
the caulk tube as necessary.
To end the caulk bead, release the switch trigger.
Draw a moistened finger or other “smoothing tool”along
the caulk bead after applying. This will help the caulk
adhere to the application surfaces and will create a
clean, finished appearance.
Use a damp towel or rag to clean off any excess caulk.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only original replacement parts. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing dust.
If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing any
maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
4
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR UK
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact with
plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy
plastic which may result in serious personal injury.
To work properly, the plunger rod of the tool must remain
clean and free of all caulk and adhesive material. If
material does get on the plunger rod mechanism, clean
the material off according to the directions of the caulk or
adhesive manufacturer.
When the tool is shut off by the electronic overload
protection system, always wait for 3 to 5 seconds before
depressing the trigger for restart. Frequently depressing
and releasing the trigger under these circumstances may
cause interior damage to the caulk gun.
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an Authorized Service Center.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety Alert
V Volts
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.
5
Français
FR
EN DE ES IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la abilité de votre pistolet à cartouche
sans- l lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit doit être utilisé seulement par des adultes
ayant lu et compris les instructions et les avertissements
inclus dans le présent manuel et pouvant être considérés
comme responsables de leurs actes.
Rebouchage des fissures laissant passer de l’air
afin d’améliorer l’efficacité du chauffage ou de l’air
conditionné à la maison.
Bouchage de trous et de fissures avant peinture.
Isoler les zones susceptibles d’être endommagées au
contact de l’eau.
Rebouchage de fissures afin d'empêcher les insectes
de pénétrer dans votre maison.
Application d'adhésif.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
PISTOLET À CALFEUTRER
Lorsque vous effectuez une opération où
l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l'outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble "sous tension" est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers les
parties métalliques de l'outil et de provoquer un choc
électrique à l'opérateur.
DESCRIPTION
1. Pistolet à Cartouche
2. Tige du Poussoir
3. Perforateur
4. Porte Cartouche
5. Gâchette-interrupteur
6. Verrouillage d'interrupteur
7. Variateur de vitesse
8. Poignée de la Tige du Poussoir
9. Pack batterie (non compris)
10. Languettes
11. Embout
12. Cartouche (non compris)
CARACTÉRISTIQUES
Pistolet à Cartouche sans-fil
Modèle CCG-1801
Tension 18 V
Vitesse à vide
haute 5.5 mm/s
basse 1 mm/s
Valeurs du son mesuré déterminées selon EN 60745:
Niveau de pression sonore
pondéré-A
Lp = 59 dB(A)
Incertitude K 3 dB
Niveau de puissance sonore
pondéré-A
LW = 70 dB(A)
Incertitude K 3 dB
Portez une protection acoustique.
Valeur pondérée moyenne
La valeur totale des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) a été déterminée selon EN 60745:
La valeur d'émission de vibrations
n'excède pas
2.5 m/s2
Incertitude K 1.5 m/s2
Modèle
PACK BATTERIE
(non compris)
CHARGEUR
COMPATIBLE
(non compris)
Lithium-Ion
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L40
RB18L50
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
RC18150
6
Français
FR
EN DE ES IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec
votre outil. Rappelez-vous qu'une fraction de seconde
d'inattention suffit à provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection équipées de volets latéraux lorsque vous
coupez des matériaux. Dans le cas contraire, des objets
pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le
fabricant de ce produit. L'utilisation d'accessoires non
recommandés peut entraîner de graves blessures.
Cet appareil peut utiliser les packs batterie Ryobi One+
18 V lithium-ion et Ryobi One+ 18 V cadmium-nickel.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le pack batterie de votre outil lorsque
vous-y montez des accessoires, lorsque vous effectuez
des réglages, lorsque vous le nettoyez ou lorsque vous
ne l’utilisez pas. Le retrait du pack batterie évitera toute
mise en marche accidentelle susceptible de provoquer
des blessures graves.
DISPOSITIFS DE PROTECTION DE LA BATTERIE
Les batteries RYOBI lithium-ion de 18 V incorporent des
dispositifs de protection des éléments lithium-ion qui
maximisent la durée de vie des batteries. Sous certaines
conditions d'utilisation, ces dispositifs incorporés peuvent
entraîner un comportement différent de la batterie et de
l'outil qu'elle alimente par rapport aux batteries cadmium-
nickel.
Lors de certaines opérations, l'électronique de la batterie
peut la déconnecter, entraînant l'arrêt de l'outil. Pour
remettre à zéro la batterie ainsi que l'outil, relâchez
l'interrupteur et reprenez le travail.
NOTE: Pour éviter que la batterie ne se remette en
protection, évitez de faire forcer l'outil.
Si après avoir relâché l'interrupteur la batterie et l'outil
ne se sont pas remis à zéro, alors le pack batterie est
déchargé. S'il est déchargé, le pack batterie se mettra en
charge une fois placé sur le chargeur lithium-ion.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE (NON COMPRIS)
Voir gure 2.
Verrouillez la gâchette en poussant son verrouillage
vers le haut.
Mettez le pack batterie en place dans l'outil.
Assurez-vous que les languettes de chaque côté du
pack batterie se verrouillent bien en place et que le
pack batterie est bien bloqué dans l'outil avant de
commencer le travail.
ATTENTION
Lorsque vous mettez le pack batterie en place
dans l'outil, assurez-vous que l'arête saillante du
pack batterie est bien alignée avec le dessous de la
perceuse et qu'elle se met bien en place. Une mauvaise
mise en place du pack batterie peut endommager les
composants internes.
RETRAIT DU PACK BATTERIE (NON COMPRIS)
Voir gure 2.
Verrouillez la gâchette en poussant son verrouillage
vers le haut.
Appuyez sur les languettes de chaque côté du pack
batterie.
Retirez le pack batterie de l'outil.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DU PISTOLET À CARTOUCHE
Voir gure 3.
Avant de tenter de mettre le pistolet à colle en marche,
assurez-vous que le verrouillage de gâchette est en position
déverrouillée.
Pour METTRE EN MARCHE le pistolet à cartouche,
enfoncez la gâchette.
Pour ARRÊTER le pistolet à cartouche, relâchez la
gâchette.
VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
Voir gure 3.
La gâchette du pistolet à cartouche peut être verrouillée à
l'aide de l'interrupteur à glissière situé sous la gâchette.
Pour verrouiller la gâchette, poussez le verrouillage vers
le haut. Ceci empêchera que la gâchette du pistolet à
cartouche soit enfoncée.
Pour déverrouiller la gâchette, poussez le verrouillage
vers le bas. Ceci permettra à la gâchette du pistolet à
cartouche d'être enfoncée.
7
Français
FR
EN DE ES IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
MISE EN PLACE D'UNE CARTOUCHE (NON FOURNIE)
Voir gure 4-5.
Verrouillez la gâchette en poussant son verrouillage vers
le haut.
À l'aide d'un cutter, coupez l'extrémité de l'embout
d'une cartouche standard de 280g (10 oz.) Coupez
l'embout en faisant un angle de 45°.
Coupez aussi peu de l'embout que possible, en
prenant en considération la taille du “cordon” de
produit dont vous avez besoin.
Vérifiez si la cartouche comporte un deuxième
opercule interne à sa base. Si c’est le cas, insérez
le perforateur fourni avec le pistolet dans l'embout
afin de percer cette protection avant utilisation. Si
vous utilisez une cartouche déjà utilisée, utilisez le
perforateur pour retirer tout produit durci de l'embout.
NOTE: Un opercule intérieur ne se trouve
généralement que dans les cartouches en carton.
Tout en maintenant fermement le pistolet à cartouche
d'une main, tirez la poignée de la tige du poussoir en
arrière du pistolet. Continuez de tirer jusqu'à ce que le
poussoir atteigne l'arrière du porte cartouche.
Chargez la cartouche dans le porte cartouche, en
vous assurant qu'elle soit tenue de façon ferme à ses
deux extrémités.
PROTECTION ÉLECTRONIQUE CONTRE LES
SURCHARGES
Le pistolet à cartouche est protégé par un dispositif
électronique de protection contre les surcharges. Si
trop de pression est exercée sur la cartouche, le moteur
s'arrête. Ceci contribue à empêcher toute détérioration de
l'outil et de la cartouche. Si le moteur s'arrête, assurez-
vous que :
L'extrémité de l'embout de la cartouche est bien coupé
L'opercule de protection interne de la cartouche est
bien percé
Aucun dépôt durci ne bouche l'embout de la cartouche
La cartouche n’est pas endommagée ou gelée
La tige du poussoir n’est pas encrassée par des
dépôts de colle/joint.
Relâchez la gâchette et attendez 3 à 5 secondes pour
permettre à l'électronique de se remettre à zéro. Si le
moteur s’arrête à nouveau, mettez le sélecteur de vitesse
en position intermédiaire et enfoncez de nouveau la
gâchette. Si le moteur s’arrête encore, essayez avec une
autre cartouche ou apportez l'outil à un réparateur agréé.
AVERTISSEMENT
Les appareils alimentés par batterie sont toujours prêts
à fonctionner. Il convient donc que l'interrupteur soit
toujours verrouillé lorsque vous n'utilisez pas l'outil ou
lorsque vous le transportez près de vous.
APPLICATION D'UN JOINT
Voir gure 6-8.
Préparez la surface devant recevoir le produit en
retirant toute trace de poussières, de saletés, ou
d'anciennes traces de produit. Assurez-vous que la
surface devant recevoir le produit est propre et sèche.
Réglez la vitesse du pistolet à cartouche en fonction
de la tâche à effectuer, de façon à utiliser uniquement
la quantité de produit nécessaire. Faites un essai sur
une zone non visible pour trouver la vitesse d'extrusion
la mieux adaptée au cordon de produit à déposer.
Inclinez légèrement le pistolet. Si vous rebouchez une
fissure, insérez si possible l'embout dans la fissure ;
autrement, déplacez l'embout de la cartouche le long
de la surface.
Enfoncez la gâchette du pistolet à cartouche, pour
permettre au produit d'être délivré par l'embout de la
cartouche.
NOTE: Si le cordon de produit est trop étroit,
recoupez l'embout pour que son ouverture soit plus
large. Cependant, il préférable d’appliquer une petite
quantité de produit et d’en ajouter un peu si nécessaire
plutôt que d’en appliquer une trop grande quantité et
de devoir en retirer l'excès.
Déplacez précautionneusement le pistolet de
manière régulière le long de la rainure à boucher
tout en appuyant sur la gâchette. Assurez-vous que
le produit entre en contact avec les deux surfaces. Si
nécessaire, faites pénétrer le produit avec votre doigt
dans les coins ou les fissures.
NOTE: Le meilleur remplissage est généralement
obtenu en poussant le produit dans l'interstice avec
un mouvement de poussée vers l'avant. Toutefois,
dans certains cas (en particulier lorsqu'elles matériaux
adjacents sont rugueux ou irréguliers),il peut s’avérer
plus efficace d’appliquer le produit de l'avant vers
l’arrière car la cartouche risquera moins de buter le
long du joint.
Le moteur s'arrêtera automatiquement une fois la
cartouche vide. Tirez la tige du poussoir vers l’arrière
et remettez au besoin une cartouche en place.
8
Français
FR
EN DE ES IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
Pour arrêter l'application du cordon de produit,
relâchez la gâchette.
Passez un doigt humide ou autre “outil de lissage” le
long du produit appliqué. Ceci favorisera l'adhérence
du cordon de produit sur les surfaces tout en procurant
une finition propre et nette.
Retirez tout excès de produit à l'aide d'un chiffon
humide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
détachées d'origine. L'utilisation de toute autre pièce est
susceptible de présenter un danger ou d'endommager
votre outil.
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également un
masque anti-poussières.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le pack
batterie de l'outil lorsque vous le nettoyez ou que vous
effectuez une quelconque opération d'entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Pour fonctionner correctement, la tige du poussoir de
l'outil doit rester propre et exempt de produit de joints et
de collage. Si la tige du poussoir présente des dépôts
de produit, retirez ces dépôts en vous reportant aux
recommandations du fabricant du produit.
Lorsque l'outil s'est arrêté par l'action du système
électronique de protection contre les surcharges, attendez
toujours 3 à 5 secondes avant d'enfoncer la gâchette pour
le remettre en marche. Le fait d'appuyer sur la gâchette
et de la relâcher fréquemment dans ces circonstances
risque d'entraîner des dommages internes au pistolet à
cartouche.
Seuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Service Après-vente Agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES
Alerte de Sécurité
V Volts
min-1 Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Courant continu
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Conformité CE
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorités locales pour vous renseigner sur
les conditions de recyclage.
9
Deutsch
DE
EN ESFR IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Akku-Kartuschenpistole.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung und Warnungen
gelesen und Verstanden haben und als verantwortlich für
ihre Taten erachtet werden können.
Versiegeln von Rissen, um Ihr Haus abzudichten
und kühle Luft drinnen zu halten, während warme
Luft draußen bleibt, und so die Energieeffizienz Ihres
Hauses verbessert wird.
Füllen von Löchern und Rissen vor Malen.
Erstellen einer Feuchtigkeitssperre um Bereiche, die
durch Wasser beschädigt werden könnten.
Versiegeln von Rissen, um zu verhindern, dass
Insekten in Ihr Haus kriechen.
Aufbringen von Kleber.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
KARTUSCHENPISTOLE
SICHERHEITSWARNUNGEN
Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten, bei
denen das Schneidwerkzeug in Kontakt mit
versteckten Drähten geraten könnte, an den
isolierten Griffteilen fest. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
BESCHREIBUNG
1. Kartuschenpistole
2. Kolbenstange
3. Stechwerkzeug
4. Rahmen
5. Druckschalter
6. Schaltersperre
7. Drehzahlregler
8. Griff der Kolbenstange
9. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
10. Laschen
11. Tülle
12. Kartusche (nicht im Lieferumfang enthalten)
TECHNISCHE DATEN
Akku-Kartuschenpistole
Modell CCG-1801
Spannung 18 V
Leerlaufdrehzahl
hoch 5.5 mm/s
niedrig 1 mm/s
Gemäß EN 60745: gemessene Schallwerte
A-bewerteter Schalldruckpegel Lp = 59 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB
A-bewerteter Schallleistungspegel LW = 70 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB
Tragen Sie Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert
Die Vibrationsgesamtwerte (dreiaxiale Vektorsumme)
wurden nach EN 60745 erfasst:
Vibrationsemission wird nicht
überschritten
2.5 m/s2
Unsicherheit K 1.5 m/s2
Modell
Kompatible
Akkus (nicht im
Lieferumfang
enthalten)
Kompatibles
Ladegerät (nicht
im Lieferumfang
enthalten)
Lithium-
Ionen
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L40
RB18L50
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
RC18150
10
Deutsch
DE
EN ESFR IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
BETRIEB
WARNUNG
Bleiben Sie, auch nachdem Sie sich mit Ihrem Gerät
vertraut gemacht haben, stets wachsam. Denken
Sie daran, dass eine Unkonzentriertheit für einen
Sekundenbruchteil genügen kann, um eine schwere
Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung von Werkzeugen immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Die Missachtung
dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper
in Ihre Augen fliegen und schwere Augenverletzungen
verursachen können.
WARNUNG
Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehör, das nicht
durch den Hersteller dieses Produkts empfohlen wird.
Die Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten
oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen
führen.
Dieses Gerät arbeitet mit Ryobi One+ 18 V Lithium-
Ionen-Akkupacks und Ryobi One+ 18 V Nickel-
Cadmium-Akkupacks.
WARNUNG
Entfernen Sie vor der Montage von Teilen, dem
Vornehmen von Einstellungen, dem Reinigen oder bei
Nichtgebrauch immer den Akku aus dem Werkzeug. Das
Entfernen des Akkus verhindert ein unbeabsichtigtes
Einschalten, das schwere Verletzungen verursachen
könnte.
AKKU-SCHUTZSYSTEM
RYOBI 18 V Lithium-Ionen-Akkus wurden mit
Vorrichtungen entwickelt, die die Lithium-Ionen Zellen
schützen und die Lebensdauer des Akkus maximieren.
Unter bestimmten Betriebsbedingungen veranlassen
diese integrierten Vorrichtungen den Akku und das
Werkzeug, das durch den Akku betrieben wird, dazu sich
anders zu Verhalten als Nickel-Cadmium-Akkus.
Bei einigen Anwendungen kann die Akkuelektronik den
Akku anweisen sich abzuschalten, was dazu führt, dass
das Werkzeug aufhört zu laufen. Lösen Sie den Ein-/
Ausschalter um Akku und Werkzeug wieder neu zu
starten und den Normalbetrieb fortzusetzen.
HINWEIS: Vermeiden Sie es, um ein weiteres Abschalten
zu verhindern, das Werkzeug mit Gewalt einzusetzen.
Sollte ein Lösen des Auslösers Akku und Werkzeug nicht
neu starten ist das Akkupack erschöpft. Wenn erschöpft,
wird das Akkupack mit dem Au aden beginnen sobald es
auf das Lithium-Ionen-Ladegerät gesetzt wird.
AKKUPACK EINSETZEN (NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN)
Siehe Abbildung 2.
Verriegeln Sie den Auslöseschalter, indem Sie die
Verriegelung nach oben schieben.
Setzen Sie den Akku auf das Werkzeug.
Lassen Sie die Laschen auf beiden Seiten des Akkus
einrasten und vergewissern Sie sich, dass der Akku
vor Beginn des Betriebs sicher im Gerät sitzt.
ACHTUNG
Wenn Sie den Akkupack in das Werkzeug einlegen,
stellen Sie sicher, dass der erhöhte Steg an dem Akku
mit der Rille in dem Bohrer ausgerichtet und richtig
einrastet ist. Ein nicht ordnungsgemäßes Einsetzen
des Akkus kann zu einer Beschädigung der internen
Teile führen.
AKKUPACK ENTFERNEN (NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN)
Siehe Abbildung 2.
Verriegeln Sie den Auslöseschalter, indem Sie die
Verriegelung nach oben schieben.
Die Laschen an der Seite des Akkus drücken.
Den Akku aus dem Werkzeug entfernen.
STARTEN/STOPPEN DER KARTUSCHENPISTOLE
Siehe Abbildung 3.
Bevor Sie versuchen die Kartuschenpistole zu starten,
stellen Sie sicher, dass die Schalterverriegelung entriegelt
ist.
Schalten Sie die Kartuschenpistole an, indem Sie den
Auslöseschalter drücken.
Schalten Sie die Kartuschenpistole aus, indem Sie
den Auslöseschalter loslassen.
11
Deutsch
DE
EN ESFR IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
VERRIEGELN DES AUSLÖSESCHALTERS
Siehe Abbildung 3.
Der Auslöseschalter der Kartuschenpistole kann mit dem
Schiebeschalter unter dem Auslöseschalter verriegelt
werden.
Verriegeln Sie den Auslöseschalter, indem Sie die
Schalter nach oben schieben. Das verhindert, dass
der Auslöseschalter der Kartuschenpistole gedrückt
werden kann.
Entriegeln Sie den Auslöseschalter, indem Sie die
Schalter nach unten schieben. Dadurch kann der
Auslöseschalter der Kartuschenpistole gedrückt
werden.
LADEN VON DICHTMASSE (NICHT ENTHALTEN)
Siehe Abbildung 4-5.
Verriegeln Sie den Auslöseschalter, indem Sie die
Verriegelung nach oben schieben.
Schneiden Sie die Spitze der Tülle einer Standard
10 oz. Kartusche mit einem Universalmesser ab
Schneiden Sie die Spitze in einem 45° Winkel ab.
Entfernen Sie so wenig wie möglich und beachten
die Größe des "Strangs" von Dichtmasse, die Sie
benötigen.
Überprüfen Sie auf eine zweite innere Abdichtung an
der Basis der Tülle. Wenn vorhanden, stecken Sie das
Stechwerkzeug in die Tülle, um vor der Benutzung
die Abdichtung zu durchstoßen. Wenn eine zum Teil
gefüllte Kartusche benutzt wird, benutzen Sie das
Stechwerkzeug, um gehärtetes Material in der Spitze
zu entfernen.
HINWEIS: Eine innere Dichtung befindet sich in der
Regel nur in Pappröhren mit Dichtmaterial.
Während Sie die Kartuschenpistole ruhig mit einer
Hand halten, ziehen Sie den Griff der Kolbenstange
weg von der Kartuschenpistole. Drücken Sie weiter,
bis der Kolben die Rückseite des Rahmens erreicht.
Laden Sie die Kartusche in den Rahmen und stellen
sicher, dass sie an beiden Enden gut abgedichtet ist.
ELEKTRONISCHER ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
Die Kartuschenpistole wird von einem elektronischen
Überlastungsschutz geschützt. Wenn zu viel Druck auf
die Kartusche ausgeübt wir, schaltet sich der Motor aus.
Das hilft Schäden an dem Werkzeug und der Kartusche
zu verhindern. Wenn der Motor ausschaltet, stellen Sie
sicher, dass:
Spitze der Tülle ist abgeschnitten
Die innere Dichtung der Kartusche ist durchbrochen.
Gehärtetes Material wird aus der Düse entfernt.
Die Kartusche ist nicht beschädigt oder gefroren.
Die Kolbenstange ist frei von Dichtmaterial/Kleber.
Lassen Sie den Auslöser los und warten für 3 bis 5
Sekunden, bis die Elektronik zurückgestellt wird. Wenn
der Motor sich erneut ausschaltet, bewegen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf die mittlere Position und
drücken dann den Auslöser nochmal. Wenn der Motor
sich weiterhin ausschaltet, probieren Sie eine andere
Kartusche mit Material oder bringen das Werkzeug zu
einem autorisierten Kundendienst.
WARNUNG
Akkubetriebene Produkte sind immer einsatzbereit.
Der Schalter sollte daher bei Nichtgebrauch oder dem
Tragen an der Seite immer gesichert sein.
AUFBRINGEN VON DICHTMATERIAL
Siehe Abbildung 6-8.
Bereiten Sie die abzudichtenden Flächen vor, indem
Sie Staub, Schmutz oder Reste von alter Dichtmasse
entfernen. Stellen Sie sicher, dass der abzudichtende
Bereich sauber und trocken ist.
Stellen Sie die Geschwindigkeit der Kartuschenpistole
ein, um zur Anforderung Ihrer Anwendung zu passen
und gerade genug Dichtmasse für die Aufgabe
abzugeben. Experimentieren Sie in einem nicht
sichtbaren Bereich, um die beste Geschwindigkeit
zum Auftragen der Dichtmasse zu ermitteln.
Halten Sie die Pistole in einem Winkel. Wenn Sie
einen Riss auffüllen, stecken Sie die Tülle in den Riss,
wenn möglich; sonst führen Sie die Kartuschenpistole
entlang der Oberfläche.
Drücken Sie den Auslöser der Kartuschenpistole und
lassen die Dichtmasse aus der Spitze der Kartusche
austreten.
HINWEIS: Wenn der Strang der Dichtmasse zu
schmal ist, schneiden Sie die Tülle erneut, um eine
größere Öffnung zu erhalten. Es ist jedoch besser eine
geringe Menge Dichtmasse aufzutragen, und wenn
nötig etwas hinzuzufügen, als zu viel aufzutragen und
den Überschuss zu entfernen.
Bewegen Sie die Kartuschenpistole sorgfältig
und gleichmäßig entlang der zu füllenden Lücke,
während Sie den Auslöser gedrückt halten. Stellen
Sie sicher, dass die Dichtmasse Kontakt mit beiden
Auftragungsflächen hat. Wenn nötig, benutzen Sie
12
Deutsch
DE
EN ESFR IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
Ihren Finger, um die Dichtmasse vorsichtig in die Ecke
oder den Riss zu drücken.
HINWEIS: Die beste Füllung wird meistens
erreicht, indem die Dichtmasse in die Lücke in einer
Vorwärtsbewegung gedrückt wird. Jedoch kann in
manchen Fällen (besonders, wenn das Material an der
Seite rau oder uneben ist) eine Ziehbewegung besser
funktionieren, weil die Kartusche sich dann entlang
der Fuge weniger verhakt.
Der Motor schaltet automatisch aus, wenn die
Kartusche leer ist. Ziehen Sie die Kolbenstange nach
hinten und ersetzen die Kartusche nach Bedarf.
Lassen Sie den Auslöseschalter los, um die Abgabe
der Dichtmasse zu beenden.
Ziehen Sie nach dem Auftragen mit einem feuchten
Finger oder anderem "Glättwerkzeug" entlang
der Dichtmasse. Das hilft damit die Dichtmasse
an den Oberflächen haftet und eine sauberes
Erscheinungsbild erreicht wird.
Benutzen Sie ein feuchtes Tuch oder Lappen, um
überschüssige Dichtmasse zu entfernen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur Originalersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
WARNUNG
Tragen Sie beim Arbeiten mit Werkzeugen oder beim
Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille mit
Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen
Arbeiten eine Atemschutzmaske.
WARNUNG
Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
bei der Reinigung oder der Durchführung anderer
Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem
Werkzeug.
ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe sind anfällig
gegen die verschiedensten Arten von kommerziellen
Reinigungsmitteln und können durch deren Verwendung
beschädigt werden. Benutzen Sie saubere Lappen um
Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
Für die ordnungsgemäße Funktion muss die Kolbenstange
sauber und frei von Dichtmasse und Klebematerial
bleiben. Wenn das Material auf den Kolbenmechanismus
gerät, reinigen Sie das Material gemäß den Anweisungen
des Herstellers der Dichtmasse oder des Klebers.
Wenn das Werkzeug durch den elektronischen
Überlastungsschutz ausgeschaltet ist, warten Sie immer
3 bis 5 Sekunden, bevor Sie den Auslöser wieder zum
Neustart drücken. Mehrfaches Drücken und Loslassen
des Auslösers in diesem Zustand kann Schäden im
Inneren der Kartuschenpistole verursachen.
Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile sollten durch den
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
V Volt
min-1 Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen
pro Minute
Gleichstrom
13
Deutsch
DE
EN ESFR IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
CE-Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
14
Español
ES
EN FR DE IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
Seguridad, rendimiento y abilidad han sido la máxima
prioridad a la hora de diseñar su pistola para calafeteo
inalámbrica.
USO PREVISTO
El producto está destinado a su uso exclusivo por parte
de personas adultas que hayan leído y comprendido
las instrucciones y las advertencias de este manual, y
las cuales se pueden considerar responsables de sus
acciones.
Sellado de grietas para mantener el aire acondicionado
en el interior del hogar y el no acondicionado en el
exterior, lo que aumenta la eficiencia energética de su
hogar.
Rellene los agujeros y grietas antes de pintar.
Crear una barrera contra la humedad alrededor de las
zonas que podrían dañarse con el agua.
Sellado de grietas para que los insectos no se
desplacen en el interior del hogar.
Aplicar el sellado.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o daños graves.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones
para futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
PISTOLA PARA GALAFATEAR
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte puede ponerse
en contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo”
puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
DESCRIPCIÓN
1. Pistola para calafeteo
2. Vástago del émbolo
3. Herramienta de perforación
4. Estructura de transporte
5. Gatillo del interruptor
6. Interruptor de bloqueo
7. Variador de velocidad
8. Mango del vástago del émbolo
9. Batería (no incluida)
10. Cierres
11. Caño
12. Tubo de calafeteo (no incluido)
ESPECIFICACIONES
Pistola portátil para calafeteo
Modelo CCG-1801
Tensión 18 V
Sin velocidad de carga
alto 5.5 mm/s
bajo 1 mm/s
Valores medidos del sonido en función de la norma EN
60745:
Nivel de presión acústica
ponderada en A
Lp = 59 dB(A)
Incertidumbre K 3 dB
Nivel de potencia acústica
ponderada en A
LW = 70 dB(A)
Incertidumbre K 3 dB
Utilice protección auditiva!
Peso medio
Los valores totales de vibración (Suma vectorial triaxial)
se han determiado según la norma EN 60745:
Valor de emisión de vibración no
superado
2.5 m/s2
Incertidumbre K 1.5 m/s2
Modelo
BATERÍA
(no incluido)
CARGADOR
COMPATIBLE (no
incluido)
Ión-litio
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L40
RB18L50
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
RC18150
15
Español
ES
EN FR DE IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con la herramienta, no
deje de estar atento. Recuerde que un descuido de una
fracción de segundo es suficiente para provocar daños
graves.
ADVERTENCIA
Use siempre gafas de seguridad con protectores
laterales cuando esté manipulando productos. Si
incumple esta instrucción, pueden proyectarse cuerpos
extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones
oculares.
ADVERTENCIA
No utilice conexiones ni accesorios que no estén
recomendados por el fabricante de este producto. El
uso de cualquier pieza o accesorio no recomendado
puede ocasionar lesiones personales graves.
Este producto es compatible con baterías de ión-litio
Ryobi One+ de 18 V y baterías de níquel-cadmio Ryobi
One+ de 18 V.
ADVERTENCIA
Retire siempre la batería de la herramienta cuanto
esté instalando piezas, haciendo ajustes, limpiando
o cuando no esté en uso. La extracción de la batería
evitará un arranque accidental que podría provocar
daños personales graves.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LA
BATERÍA
Las baterías de ión-litio 18 V de RYOBI están diseñadas
con características que protegen las celdas de ión-Litio
y maximizan la vida de la batería. Dependiendo de las
condiciones de funcionamiento, los elementos incluidos
pueden hacer que la batería y la herramienta a la que
suministra energía, actúen de forma diferente a las
baterías de níquel-cadmio.
En algunas aplicaciones, la batería electrónica puede
señalar que la batería está agotada y detener el
funcionamiento de la herramienta. Para reiniciar la batería
y la herramienta, suelte el gatillo y vuelva a encender
normalmente.
NOTA: Para evitar una nueva inactividad de la batería,
evite forzar la herramienta.
Si al soltar el gatillo no se reinicia el funcionamiento de
la batería y herramienta, signi cará que la batería está
agotada. Si es así, la batería comenzará a cargarse
cuando se coloque en el cargador de ión-litio.
INSTALAR LA BATERÍA (NO INCLUIDO)
VER FIGURA 2.
Bloquee el gatillo deslizando el interruptor de bloqueo
hacia arriba.
Coloque la batería en la herramienta.
Asegúrese de que los cierres a cada lado de la batería
encajen en su lugar y que la batería está correctamente
instalada antes de comenzar la operación.
PRECAUCIÓN
Cuando vaya a colocar la batería en la herramienta,
asegúrese de que la pestaña levantada de la batería
está alineada con la parte inferior del taladro y que
se cierra correctamente. Colocar la batería de forma
incorrecta puede dañar los componentes internos.
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA (NO INCLUIDO)
Ver gura 2.
Bloquee el gatillo deslizando el interruptor de bloqueo
hacia arriba.
Pulse los cierres que se encuentran en los laterales
de la batería.
Retire la batería de la herramienta.
INICIO/DETENCIÓN DE LA PISTOLA DE CALAFATEO
Ver gura 3.
Antes de intentar arrancar la pistola para calafatear,
asegúrese que el bloqueo del interruptor se encuentra en
la posición de desbloqueado.
Para conectar el cordón de calafateado, pulse el
gatillo-interruptor.
Para desconectar el cordón de calafateado, suelte el
gatillo-interruptor.
BLOQUEAR EL GATILLO INTERRUPTOR
Ver gura 3.
El interruptor del disparador de la pistola puede
bloquearse mediante el interruptor deslizable situado
debajo del interruptor del disparador.
Deslice el interruptor hacia arriba para bloquear el
interruptor del disparador. Previene la activación del
interruptor del disparador de la pistola.
16
Español
ES
EN FR DE IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
Deslice el interruptor hacia abajo para desbloquear
el interruptor del disparador. Permite la activación del
interruptor del disparador de la pistola.
CARGAR EL MATERIAL DE CALAFATEADO (NO
INCLUIDO)
Ver gura 4-5.
Bloquee el gatillo deslizando el interruptor de bloqueo
hacia arriba.
Corte con un cuchillo la punta del surtidor de un tubo
de sellado de 10 oz normal. Corte la punta en ángulo
de 45°.
Extraiga lo menos posible teniendo en cuenta el
tamaño de la línea de calafateo que necesita.
Compruebe si existe un segundo sellador interno
en la base del caño. Si lo encuentra, introduzca la
herramienta de punción dentro de la boquilla para
romper el sello antes de usarlo. Si utiliza un tubo
parcialmente lleno, utilice la herramienta de punción
para retirar cualquier material endurecido de la punta.
NOTA: Normalmente, el sellado interior solamente se
encuentra en tubos para calafeteo de cartón.
Mientras sujeta la pistola de calafateo con una mano,
tire del asa de la varilla del émbolo hacia fuera. Siga
apretando hasta que la base del émbolo alcance la
parte trasera de transporte.
Cargue el tubo de calafateado en la estructura de
transporte asegurándose de que está bien encajado
en las dos extremidades.
PROTECCIÓN ELECTRÓNICA DE SOBRECARGA
La pistola de calafateo cuenta con una función de
protección de sobrecarga. Si se ejerce demasiada presión
sobre el tubo, el motor se apagará. Ayuda a prevenir
daños en la herramienta y el tubo de sellado. Si el motor
se apaga, asegúrese de lo siguientes:
La punta de la boquilla está cortada
El sello interior del tubo de calafateado está partido
El material endurecido se remueve de la boquilla
El tubo de calafeteo no está dañado o congelado.
El vástago del émbolo no contiene materiales de
calafateado/adhesión
Suelte el disparador y espere de 3 a 5 segundos para
que la electrónica se restablezca. Si el motor se apaga
de nuevo, mueva el selector de velocidad variable hasta
la posición intermedia y presione el gatillo de nuevo. Si el
motor sigue apagado, intente con otro tubo de material o
lleve la herramienta a un centro de servicio autorizado.
ADVERTENCIA
Las baterías siempre se encuentran en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, el interruptor siempre
debería estar bloqueado cuando no esté en uso o
cuando se esté transportando.
APLICAR EL CALAFETEO
Ver gura 6-8.
Prepare la superficie que vaya a calafatear retirando
el polvo, la suciedad o los restos del calafateado
anterior. Asegúrese de que el área que va a calafatear
está limpia y seca.
Ajuste la velocidad de la pistola de calafateo según
sus necesidades de aplicación mediante el uso de la
masilla justa para realizar el trabajo. Experimente en
un área apartada para encontrar la mejor velocidad
para aplicar el cordón de calafateado que desea
aplicar.
Sujete la pistola ligeramente en ángulo. A ser posible,
cuando rellene una brecha, introdúzcale el pico; de lo
contrario pase la pistola a lo largo de la superficie.
Apriete el disparador de la pistola para que la masilla
salga de la punta del tubo.
NOTA: Si el cordón de calafateado fuera demasiado
estrecho, vuelva a cortar la boquilla para que la
abertura sea más grande. De todos modos, es mejor
aplicar una fina capa de sellado, añadiendo un poco
más si hace falta, que aplicar demasiado e intentar
remover el exceso.
Mueva cuidadosamente la pistola de acuerdo
con una velocidad que permita rellenar el espacio
mientras sigue pulsando el disparador. Asegúrese
de que el material de calafateado entra totalmente en
contacto con ambas superficies de aplicación. Si fuera
necesario, use el dedo para presionar suavemente el
material de calafateado hacia una esquina o fisura.
NOTA: El mejor rellenado se consigue normalmente
empujando la masilla en el agujero hacia delante. De
todos modos, en algunos casos (sobre todo cuando
los materiales laterales son ásperos o desiguales), el
movimiento de tirar puede ser más efectivo para que
el cartucho no se quede enganchado a lo largo de la
junta
El motor se apagará automáticamente en el momento
de que el tubo de sellado se vacíe. Tire del vástago del
émbolo hacia atrás y sustituya el tubo de calafateado
si fuera necesario.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Ryobi CCG-1801 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised tööriistad
Tüüp
Kasutusjuhend