19 (44)
SV
2. Stödhylsa skall användas vid mjuka och halvhårda
kopparrör. Tryck i stödhylsan (medlevereras ej) och trä
på tätningen (a) på rören. Undvik mineraloljebaserade
smörjmedel på gummidetaljerna
3. Montera avstängningarna (b) som åtdrages 1,5 - 2 varv
efter ansättning. Se till att avstängningens o-ringar är
väl infettade.
Täthetskontroll
Stäng avstängningarna och kontrollera tätheten.
Tryck- och täthetskontroll ska utföras enligt anvisningar på
www.säkervatten.se.
EN
2. A supporting sleeve must be used for soft and semi-
hard copper tubes. Press the support bushing in (is not
supplied) and press the cone (a) into the pipes. Avoid
mineral oil based lubricants on the rubber parts
3. Install the ono valves (b), and tighten them 1.5–2
turns after activating them. Make sure the on/o valves’
O-rings are well greased.
Tightness check
Close the on/o valves and check their pressure and
tightness.
NO
2. Det skal brukes støttehylse ved myke og halvharde
kobberrør. Skyv støttehylse (medleveres ikke) og
tre i kjegle (a) av rørene. Unngå mineraloljebaserte
smøremidler på gummidetaljene.
3. Monter avtengningene (b) som trekkes til 1,5–2 om-
dreininger etter montering. Sørg for at avstengningens
o-ringer er godt innsatt med fett.
Tetthetskontroll
Steng avstengningene og kontroller trykk- og tettheten.
DK
2. Der skal benyttes støttemue ved bløde og halvhårde
kobberrør. Tryk støttebøsningen ind (medleveres ej) og
tryk konus (a) ind på rørene. Undgå mineraloliebasere-
de smøremidler på gummidelene.
3. Monter afspærringsventilerne (b), som tilspændes 1,5-2
omgange efter indgreb. Luk afspærringsventilerne, og
kontroller tætheden. Kontroller, at afspærringsventilens
O-ringe er godt indfedtede.
Tæthedskontrol
Luk afspærringsventilerne, og kontroller tryk- og tætheden.
FI
2. Tukiholkkia on käytettävä pehmeissä ja puolikovissa ku-
pariputkissa. Työnnä tukiholkki (ei sisälly toimitukseen)
paikalleen ja paina kartio (a) putkiin. Vältä mineraaliöl-
jypohjaisten voiteluaineiden käyttöä kumiosissa.
3. Asenna sulut (b), joita kiristetään 1,5–2 kierrosta
asennuksen jälkeen. Varmista, että sulun o-renkaat on
rasvattu hyvin.
Tiiviystarkastus
Sulje sulut ja tarkasta paine ja tiiviys.
DE
2. Bei weichen und halbfesten Kupferrohren ist die
Stützhülse zu verwenden. Die Stützbuchse eindrück-
en (wird nicht mitgeliefert) und den Konus (a) auf die
Rohre drücken. Auf Mineralöl basierende Schmiermittel
sind an den Gummiteilen zu vermeiden.
3. Montieren Sie die Absperrungen (b) und ziehen Sie
diese nach dem Anbringen um 1,5–2 Umdrehungen an.
Stellen Sie sicher, dass die O-Ringe der Absperrungen
reichlich eingefettet sind.
Dichtheitskontrolle
Schließen Sie die Absperrungen und führen Sie an ihnen
eine Druck- Dichtigkeitsprüfung durch.
NL
2. Een steunhuls moet worden gebruikt bij leidingen
van zacht of halfhard koper. Druk de steunhuls erin
(niet meegeleverd) en plaats de afdichting (a) op de
leidingen.Gebruik voor de rubberen onderdelen geen
smeermiddelen op basis van minerale olie.
3. Monteer de afsluitingen (b) en draai deze na aanzetten
nog 1,5 tot 2 slagen vast. Controleer of de O-ringen
van de afsluitingen goed zijn ingevet.
Lekkagecontrole
Sluit de afsluitingen en controleer hun druk en dichtheid
FR
2. La douille d’appui doit être utilisée dans des tubes de
cuivre souples et semi-durs. Enfoncer la douille d’appui
(non fournie) et monter le joint (a) sur les tuyaux. Éviter
les lubriants à base d’huile minérale sur les pièces en
caoutchouc.
3. Monter les robinets d’arrêt (b) et les serrer de 1,5 à 2
tours une fois en prise. S’assurer que les joints toriques
des robinets d’arrêt sont bien lubriés.
Contrôle d’étanchéité
Fermez les vannes marche / arrêt et vériez leur pression
et leur étanchéité.
SV Montering, anslutning bak (Cu) EN Installation of connection, rear (Cu)
NO Montering, tilkobling bak (Cu) DE Montage, Anschluss hinten (Cu)
DK Montering, tilslutning bagpå (Cu) NL Montage, aansluiting achter (Cu)
FI Asennus, liitäntä taakse (Cu) FR Montage, raccordement arrière (Cu)