AEG GYT12012SB Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
GYT11012CB EN User manual
GYT12012CB FR Notice d’emploi
GYT11012SB DE Gebrauchsanweisung
GYT12012SB DA Brugervejledning
FI Käyttöopas
NO Bruksanvisning
SV Instruktionsmanual
NL Handleiding voor het gebruik
IT Manuale di utilizzo
360°
Measures in mm - Dimensions en mm - Abmessungen in mm - Dimensioner i mm - Mitat mm:ssä - Mål uttrykt i mm - Dimensioner i mm - Afmetingen in mm - Dimensioni in mm
GYT12012CB
GYT12012SB
360°
GYT11012CB
GYT11012SB
Measures in mm - Dimensions en mm - Abmessungen in mm - Dimensioner i mm - Mitat mm:ssä - Mål uttrykt i mm - Dimensioner i mm - Afmetingen in mm - Dimensioni in mm
4 www.aeg.com
A
B
C
D
E
Image 1
Package content
Contenu de l’emballage
Inhalt der Verpackung
Pakkens indhold
Pakkauksen sisältö
Innhold i forpakningen
Innehåll i förpackningen
Inhoud van de verpakking
Contenuto della confezione
HOT COLD
BOILING
WATER
Gray
Red
Blue
Image 2
Installation layout
Schéma d’installation
Installationsschaltplan
Installeringsoversigt
Asennuskaavio
Installasjonsskjema
Installationsritning
Installatieschema
Schema di installazione
5
1 2a
2b 3
NO!
HOT COLD
BOILING
WATER
Gray
Red
Blue
11 mm
11 mm
19 mm
19 mm
Image 3
Installation
Installation
Installation
Installering
Asennus
Installasjon
Installation
Installatie
Installazione
6 www.aeg.com
OFF
HOT
MIX
COLD
ON
Image 4
Operation mixer side
Fonctionnement côté mitigeur
Funktionstätigkeit der mischbatterie
Funktion blanderside
Toiminta hanan puoli
Virkemåte blandebatteriets side
Funktion blandarsida
Werking zijde mengkraan
Funzionamento lato miscelatore
Image 5
Operation boiling water
Fonctionnement Côté Eau Bouillante
Funktionstätigkeit Für Kochendes Wasser
Funktion Side Med Kogende Vand
Toiminta Kuuman Veden Puoli
Virkemåte På Siden For Kokvarmt Vann
Funktion Kokande Vattensida
Werking Zijde Kokend Water
Funzionamento lato acqua bollente
PUSH
1
2
OPEN
CLOSE
Image 6
Boiling water side use
Emploi côté eau bouillante
Einsatz von kochendem wasser
Brug side med kogende vand
Käyttö kuuman veden puoli
Bruk av siden for kokvarmt vann
Användning kokande vattensidan
Gebruik zijde kokend water
Utilizzo lato acqua bollente
1
2
7ENGLISH
CONTENTS
1. PRE-INSTALLATION INFORMATION..............................................................................
2. INSTALLATION...................................................................................................................
3. WORKING..........................................................................................................................
4. MAINTENANCE.................................................................................................................
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
permormance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
-features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to
get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
Whem contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips.
Environmental information.
Subject change without notice.
8
10
10
11
8 www.aeg.com
1. PRE-INSTALLATION
1.1 Important !
Qualified staff should read very carefully
these instructions before installation
and/or maintenance of the product.
1.2 Before installation and setting to
work
Attention ! The feeding pipes have
to be rinsed thoroughly before the
installation of the mixer, so that no
shavings, welding or hemp residual
or other dirt can be found in the
pipes. Foreign bodies can enter the
mixer through the rinsed pipes or the
general water plant and could damage
the washers/ring washers. In order to
guarantee a long use of the product,
install the angle valve equipped with
filter and clean them regularly.
Before the setting to work, unscrew the
aerator and rinse it very well.
Technical data
ã Maximum working pressure bar
ã Recommended working pressure bar
in case of water pressure higher than
bar install pressure reducers)
1.3 Package content (Image 1)
A - Mixer
B - Base
C - Fastening set
D - Spacer for the fastening
E - Gaskets
9ENGLISH
1.4 Respecting this indications, will
mantain the warranty rights,
ensures the declared properties
of the products and warrant the
complete reliability.
OK
!
OK!
NO!
2 x Ø
ã Before assembling the
hose, please check the
appropriate crimping
of both sides of the
hoses.
ã Don’t tighten by tools.
ã Hand-tighten O-ring
seal connectors until
feeling a mechanical
rest.
ã Don’t set the hose in
the wall.
ã Tighten the hose
without any twis or
tension.
ã Prolonged contact wit
any substance, even
scarcely aggressive, can
cause external braid
damage and subsquent
flexible burst.
NO!
ã Before bending the
hose please consider a
straight part of 2 times
the external diameter.
ã Mantain minimum bend
radius (DN= nominal
internal diameter):
DN = 2mm
DN8 = 0mm
DN10 = mm
DN1 = mm
ã Hand-tighten
connectors with gasket
seal (nuts) then apply
1/ turn using an
appropriate wrench.
ã Do not expose the
hose to lateral stress
nor overtight by any
tool (ex. during the
installation of the
faucet stud or the drain
pop-up lever).
10 www.aeg.com
2. INSTALLATION
2 .1 Please follow exactly the following
sequence (Image 3)
2.2 For UK market
If necessary for network connections of
the taps and fittings use adapter /8 -
1/2" with the relative seals present in the
kit GYB06116XA.
2.3 Warning !
In case of "COMBI" configuration
for installation of the mixer valve
GYBMIX16XA and relative connections
pay attention to the directions in the
system’s handbook included in the
package of the boiler
3. WORKING
3 .1 Operation mixer side (Image 4)
ã Open the handle to the right to start
water supply; the more the handle is
opened the more water is supplied.
ã Turn up the handle to open cold water,
turn it down to open hot water.
3.2 Operation boiling water (Image 5)
The tap has a handle with safety function
(especially for kids) for boiling water
enabled with a pressure and rotation
motion. The handle retracts if released
and locks automatically.
WARNING ! The temperature of water
flow can reach values that may case
burnings.
3.3 Boiling water side use (Image 6)
To get the best results, for example to
prepare coffee or tea, it is necessary
to let “first water” flow. This allows
removing air bubbles. This allows
removing air bubbles that are in the
water and tend to form a layer of foam
on the preparation.
IMPORTANT ! keep the container to
fill so to contain completely the water
supply spout. So you avoid boiling water
splashes and the tap will be used safely.
Use only appropriate containers for high
temperature water.
3.4 Warning !
At the expiry of warranty terms
the product should undergo full
maintenance, first of all of all functional
parts, for an optimal use of the product.
This maintenance should be carried out
every two years by qualified staff.
11ENGLISH
4. MAINTENANCE
4.1 Directions for product cleaning
Water contains scale deposit in variable
quantity, which remains on the surface of
the product, leaving deposits once water
has evaporated. It is possible to prevent
the formation of scale deposits, and
keep your product clean drying it always
with a soft cloth immediately after use.
NEVER USE DETERGENTS, SOLVENTS,
CHEMICAL AGENTS, ABRASIVE MOPS,
METALLIC WIPES, ALCOHOL, ETC. that
would damage irremediably product
surfaces, damaging its esthetic, its gloss
and its satin finish.
CLEAN ONLY WITH WATER AND
NEUTRAL SOAP DRYING WITH A SOFT
CLOTH.
12 www.aeg.com
CONTENU
1. PRELIMINAIRES...................................................................................................................
2. INSTALLATION...................................................................................................................
3. FONCTIONNEMENT........................................................................................................
4. ENTRETIEN........................................................................................................................
POUR DES RESULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi un produit AEG. Créé, grâce à une technologie novatrice, pour offrir
une performance impeccable dans le temps, et facilitant la vie la rendant plus simple. Une
caractéristique non commune sur les appareils courants. Pour obtenir le maximum du produit
il suffit de suivre les quelque conseils ci-dessous.
Visitez notre site pour:
Consulter les instructions d’emploi, le dépannage et les informations de service:
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir une assistance meilleure:
www.registeraeg.com
Acheter accessoires et pièces détachées originales:
www.aeg.com/shop
SERVICE CLIENT ET ASSISTANCE
Utiliser toujours pièces détachées originales.
Contacter notre Centre Assistance Autorisé en fournissant ces données: Modèle, Code
produit, Numéro série.
Les informations sont sur la plaquette des données de fonctionnement.
Notices / Informations de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations sur l’environnement.
Sujet à modifications sans nécessité de préavis.
1
1
1
16
13FRENCH
1. PRELIMINAIRES
1.1 Important !
Cette instruction doit être lue
attentivement par du personnel qualifié
avant l’installation et/ou l’entretien du
produit.
1.2 Avant l’installation et mise en
service
Attention ! Les tubes de l’alimentation
doivent être rincés soigneusement avant
l’installation du mitigeur de sorte à ce
qu’il ne reste pas de copeaux, résidus
de soudage ou chanvre, ou autres
impuretés dans les tubes. A travers des
tubes non rincés à fond ou à travers
le réseau hydrique général, dans le
mitigeur peuvent entrer des corps
étrangers à même d’abîmer les joints/
joints a anneau. Afin de garantir une
longue durée du produit installer les
robinets du dessous lavabo avec filtre, à
nettoyer périodiquement.
Avant la mise en service, dévisser
l’aérateur et rincer très bien.
Donnees techniques
ã Pression maximum d’exercice bar
ã Pression d’exercice recommandée
bar (en cas de pression de l’eau
supérieure aux bar installer des
réducteurs de pression)
1.3 Contenu de l’emballage (Image 1)
A - Mèlangeur
B - Basette
C - Set de fixage
D - Entretoise pour fixation
E - Gaines
14 www.aeg.com
1.4 Le respect de ces indications,
maintient les droits de garantie,
garantit les caractéristiques
déclarées des produits et en
assure la fiabilité totale.
OK
!
OK!
NO!
2 x Ø
ã Avant l’installation
contrôler la présence et
l’intégrité des rayures
des deux côtés des
flexibles.
ã Ne pas serrer avec des
outils.
ã Visser les raccords
avec étanchéités OR
manuellement jusqu’à
la butée mécanique.
ã Ne pas encastrer le
conduit dans le mur.
ã Ne pas installer le
flexible en torsion ou
en tension.
ã Le contact prolongé
avec des substances
qui soient même
légèrement agressives,
peut entraîner la
détérioration de la
tresse et l’explosion du
flexible.
NO!
ã Avant du début de la
courbure laisser une
section droite d’au
moins 2 fois le diamètre
extérieur.
ã Respecter le rayon
minimum de courbure
(DN= diamètre interne
nominal):
DN6 = 2mm
DN8 = 0mm
DN10 = mm
DN1 = mm
ã Visser les raccords
avec étanchéité à joint
(écrous) manuellement
autant que possible,
plus 1/ de tour avec
clé appropriée.
ã Après montage éviter
des sollicitations
latérales même
minimum. (ex. pendant
la fixation du tirant
ou de la tigelle de
vidange).
15FRENCH
2. INSTALLATION
2 .1 Suivre exactement la séquence
illustrée (Image 3)
2.2 Pour le marché UK
Si nécessaire pour les connexions
à réseau de la robinetterie utiliser
l’adaptateur /8 - 1/2" avec les
étanchéités livrées avec le kit
GYB06116XA.
2.3 Attention !
En cas de configuration "COMBI" pour
l’installation de la vanne mélangeuse
GYBMIX16XA et des connexions
relatives faire très attention aux
indications du manuel de système inclus
dans l’emballage du boiler.
3. FONCTIONNEMENT
3 .1 Fonctionnement côté mitigeur
(Image 4)
ã Ouvrir la poignée vers droite pour
fournir eau; davantage on ouvre la
poignée davantage l’eau sera fournie.
ã Tourner la poignée vers le haut pour
fournir eau froide, la tourner vers le bas
pour l’eau chaude.
3.2 Fonctionnement Côté Eau
Bouillante (Image 5)
Le robinet est muni d’une poignée avec
fonction de sécurité (spécialement pour
les enfants) pour l’eau bouillante qui
s’active avec un mouvement à pression
et à rotation. La poignée rentre si
relâchée et se bloque automatiquement.
ATTENTION ! la température de l’eau
sortant du mitigeur peut atteindre des
valeurs qui peuvent provoquer des
brûlures.
3.3 Emploi côté eau bouillante
(Image 6)
Pour des résultats optimaux, par
exemple pendant la préparation de café
ou té, il faut laisser couler la "première
eau". Ceci permet l’élimination des
bulles d’air qui sont dans l’eau et qui
tendent à former une couche d’écume
sur la préparation.
IMPORTANT ! tenir le récipient à remplir
de sorte à contenir complètement la
bouche de débit de l’eau. Ainsi on évite
des éclaboussures d’eau bouillante et on
garantit l’emploi en sécurité du robinet.
Utiliser seulement des récipients
appropriés pour contenir de l’eau à
température élevée.
3.4 Attention !
A l’expiration des termes de garantie le
produit nécessite d’un entretien complet,
tout d’abord des parties fonctionnelles,
pour un emploi optimal du produit.
Cet entretien doit être biennal et fait par
du personnel qualifié.
16 www.aeg.com
4. ENTRETIEN
4.1 Indications pour le nettoyage du
produit
L’eau contient calcaire en quantité
variable, qui est retenu sur la surface
du produit laissant des dépôts après
que l’eau a évaporé. On peut prévenir
les formations de dépôts de calcaire,
et maintenir le produit propre en le
séchant toujours avec un chiffon souple
immédiatement après l’emploi.
NE PAS UTILISER DE DETERGENTS,
SOLVANTS AGENTS CHIMIQUES,
EPONGES ABRASIVES, PAILLETTES
METALLIQUES, ALCOOL, ETC. qui
abimeraient irrémédiablement les
surfaces du produit, en abîmant son
esthétique, le brillant et la finition satin.
NETTOYER EXCLUSIVEMENT AVEC
EAU ET SAVON NEUTRE EN SECHANT
AVEC UN CHIFFON SOUPLE.
17GERMAN
INHALT
1. VORBEREITUNGSARBEITEN...........................................................................................
2. INSTALLATION..................................................................................................................
3. FUNKTIONSTÄTIGKEIT....................................................................................................
3. WARTUNGSEINGRIFFE....................................................................................................
OPTIMALE ERGEBNISSE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein AEG-Produkt entschieden haben. Unsere Produkte
entsprechen einer innovativen Technologie, um im Laufe der Jahre einwandfreie
Funktionstätigkeiten zu bieten und um das Leben einfacher zu gestalten. Eine Eigenschaft
welche unsere Produkte gegenüber üblichen Geräten auszeichnet. Um immer eine optimale
Leistungsfähigkeit des Produktes aufrecht zu erhalten ist es vollkommen ausreichend die
anschließend aufgeführten Ratschläge zu befolgen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website:
Befolgen Sie die Gebrauchsanweisungen und konsultieren Sie bei auftretenden
Funktionsstörungen unsere Tipps bezüglich der Fehlersuche, sowie Informationen
über Serviceleistungen:
www.aeg.com
Für einen optimalen Kundendienst können Sie unsere Produkte registrieren lassen:
www.registeraeg.com
Kaufen von Original Ersatz- und Zubehörteilen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICECENTER
Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
Kontaktieren Sie unsere autorisierten Kundendienstzentren, wobei Sie folgende Daten
angeben: Modell, Artikelnummer des Produktes, Seriennummer.
Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild des Artikels.
Hinweise / Informationen bezüglich der Sicherheit.
Allgemeine Informationen und Ratschläge.
Informationen bezüglich der Umweltverträglichkeit.
Für Abänderungen an unseren Produkte bedarf es keiner Vorankündigung.
18
20
20
21
18 www.aeg.com
1. VORBEREITUNGSARBEITEN
1.1 Wichtig !
Diese Anweisung muss sehr aufmerksam
von qualifiziertem Personal gelesen
werden, bevor man mit der Installation
des Produktes beginnt und/oder
Instandhaltungseingriffe an diesem
durchführen möchte.
1.2 Vor der Installation und vor der
Inbetriebnahme
Achtung ! Die Versorgungsleitungen
müssen vor der Installation der
Mischbatterie sorgfältig durchgespült
werden, so dass weder Späne,
Restrückstände vom Verschweißen
oder Hanfrückstände, noch andere
Verunreinigungen in den Rohrleitungen
zurückbleiben. Durch nicht gründlich
gereinigte Rohrleitungen oder durch das
Hauptwassernetz können Fremdkörper
in die Mischbatterie gelangen, welche
dazu führen können, die Dichtungen/
Dichtungsringe zu beschädigen.
Um eine dauerhafte Haltbarkeit des
Produktes zu gewährleisten, sollten
Untertischarmaturen mit Filtern installiert
werden, welche regelmäßig zu reinigen
sind.
Vor der Inbetriebnahme den Luftsprudler
abschrauben und sorgfältig reinigen.
Technische daten
ã Maximaler Betriebsdruck bar
ã Empfohlener Betriebsdruck bar
(sollte der Wasserdruck mehr als
bar betragen, wird die Installation von
Druckminderventilen empfohlen)
1.3 Inhalt der Verpackung (Bild 1)
A - Mischbatterie
B - Platte
C - Befestigungsset
D - Distanzstück für die Befestigung
E - Dichtungen
19GERMAN
1.4 Durch das Einhalten dieser
Anweisungen bleiben
die Garantieansprüche
aufrechterhalten, sowie die
angegebenen Eigenschaften
der Produkte, als auch deren
vollständige Zuverlässigkeit
gewährleistet.
OK
!
OK!
NO!
2 x Ø
ã Vor der Installation das
Vorhandensein und
die Integrität der Falze
auf beiden Seiten der
Schläuche überprüfen.
ã Nicht mit Werkzeugen
verschrauben.
ã Die Anschlussstücke
mit den OR-Ringen
so lange manuell
festschrauben, bis man
einen mechanischen
Anschlag wahrnimmt.
ã Die Zuleitung nicht in
der Mauer einbauen.
ã Den Schlauch nicht
verdreht oder unter
Spannung installieren.
ã Ein länger anhaltender
Kontakt mit
Substanzen, auch wenn
diese nur geringfügig
aggressiv sind, kann
zur Beschädigung
des Geflechtes und
demzufolge zum
Zerbersten des
Schlauches führen.
NO!
ã Bevor die Krümmung
beginnt, muss ein
gradliniger Abschnitt
verlaufen, welcher
mindestens doppelt
so lang ist als der
Außendurchmesser.
ã Den Mindestradius der
Krümmung beachten
(DN= Nominaler
Innendurchmesser):
DN6 = 2mm
DN8 = 0mm
DN10 = mm
DN1 = mm
ã Die Anschlussstücke
mit den Dichtungen
(Schraubenmuttern)
so weit es geht
manuell festschrauben,
zuzüglich einer
1/-Drehung mit
dem zweckmäßigen
Schlüssel.
ã Nach der Montage sind
seitliche, wenn auch nur
minimale Belastungen
zu vermeiden (zum
Bsp. während der
Befestigung der
Zugstange oder der
Ablaufspindel).
20 www.aeg.com
2. INSTALLATION
2 .1 Bitte genau die bildlich
dargestellte Abfolge einhalten
(Bild 3)
2.2 Für den GBR-Markt
Falls erforderlich müssen für die
Netzanschlüsse der Armaturen
die Adapter /8 - 1/2" mit den
dazugehörigen Dichtungen verwendet
werden, welche in dem Bausatz
GYB06116XA enthalten sind.
2.3 Achtung !
Falls es sich um die Konfiguration
"COMBI" handelt, muss man bei
der Installation von Ventilen der
Mischbatterie GYBMIX16XA und
der dazugehörigen Anschlüsse ein
besonderes Augenmerk auf die,
im Systemhandbuch aufgeführten
Angaben richten, welches in der
Verpackungseinheit des Boilers
beinhaltet ist.
3. FUNKTIONSTÄTIGKEIT
3 .1 Funktionstätigkeit der
mischbatterie (Bild 4)
ã Den Griff nach rechts öffnen, um die
Wasserabgabe zu starten; je weiter der
Griff geöffnet wird, desto mehr Wasser wird
abgegeben.
ã Indem man den Griff nach oben stellt, wird
Kaltwasser abgegeben, wenn man ihn nach
unten dreht wird Warmwasser abgegeben.
3.2 Funktionstätigkeit Für Kochendes
Wasser (Bild 5)
Die Armatur für kochendes Wasser ist
mit einem Griff mit Kindersicherung
ausgestattet, der mittels einer Druck- und
Rotationsbewegung aktiviert werden kann.
Der Griff kehrt, sobald er losgelassen wird, in
seine Ausgangsstellung zurück und blockiert
automatisch.
ACHTUNG ! Die Temperatur des, aus der
Armatur fließenden Wassers kann Werte
erreichen, die Verbrennungen verursachen
können.
3.3 Einsatz von kochendem wasser
(Bild 6)
Um optimale Ergebnisse zu erzielen,
zum Beispiel während der Vorbereitung
von Kaffee oder Tee, muss man das
“Vorlaufwasser” abfließen lassen.
Dadurch sorgt man für die Beseitigung
von Luftbläschen, welche sich in dem
Wasser befinden und dazu neigen eine
Schaumschicht auf dem Getränk zu bilden.
WICHTIG ! Das zu füllende Gefäß derartig
halten, dass das gesamte Auslaufrohr für
die Wasserabgabe darin umschlossen ist.
Auf diese Weise verhindert man Spritzer von
kochendem Wasser und gewährleistet die
sichere Anwendung des Wasserauslaufs.
Nur Gefäße verwenden, welche auch
hitzebeständig sind.
3.4 Achtung !
Nach Ablauf der Garantiezeit müssen
alle funktionellen Bestandteile einer
vollständigen Wartung unterzogen
werden um weiterhin eine optimale
Funktionstätigkeit des Produktes zu
gewährleisten.
Diese Wartungseingriffe müssen alle 2 Jahre
von Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

AEG GYT12012SB Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend