Scheppach HM80L Translation From Original Manual

Tüüp
Translation From Original Manual
Art.Nr.
3901105915 / 3901105941 /
3901105942
3901105004 | 11/2014
D
Kapp- und Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung
GB
Undercut Mitre Saw
Translation from original manual
FR
Scie à onglets mixtes
Traduction à partir de la notice originale
IT
Troncatrice
Traduzione dal libretto d’istruzione originale
FIN
Katkaisu- ja Jiriisaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
DK
Afkorter- eg Geringssav
Oversættelse fra den originale bruger-
vejledning
CZ
Kapovací a pokosová pila
Překlad z originálního návodu
EST
Kompleksne miiusaag
Algupärase käsiraamatu tõlge
LAT
Kombinētais šķērszāģis
Instrukcijas oriģināla tulkojums
LIT
Kampinis nuožulnaus pjovimo pjūklas
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo
SK
Skracovacia a pokosová píla
Preklad originálu - Úvod
PL
Pilarka kątowa
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
NO
Underskjærende gjæringssag
Oversettelse fra original manual
SE
Underskärande geringssåg
Översättning från originalmanualen
HM80L
Gehör- bzw.
Ohrenschützer und
Augenschützer benutzen.
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung
lesen.
Schutzklasse II
Fig. 1
1
2
9
6
7
11
3
8
5
13
4
12
10
Fig. 2
2
1
14
8
Fig. 3
23
24
25
Fig. 4
1
9
30
14
2
Fig. 5
3
4
11
Fig. 6
16
D
Kapp- und Gehrungssäge
4–10
GB
Undercut Mitre Saw
1117
FR
Scie à onglets mixtes
1825
IT
Troncatrice
26–32
FIN
Katkaisu- ja Jiriisaha
33–39
DK
Afkorter- eg Geringssav
40–46
CZ
Kapovací a pokosová pila
47–53
EST
Kompleksne miiusaag
5460
LAT
Kombinētais šķērszāģis
61–67
LIT
Kampinis nuožulnaus
pjovimo pjūklas
68–74
SK
Skracovacia a pokosová píla
7580
PL
Pilarka kątowa
81–86
NO
Underskjærende gjæringssag
87-93
SE
Underskärande geringssåg
94-100
4
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem
geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungsge-
mäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan-
des beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer-
den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die
im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for-
der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
Legende von Fig. 1
1 Handgriff
2 Starttaste
3 Sockel
4 Gelenk Gehäuse / Sockel
5 Drehtisch
6 Motor
7 Sägeblatt
8 Tischeinlage
9 Sperrhebel
10 Sägeblattschutz starr
11 Sägeblattschutz beweglich
12 Spänesack
13 Werkstückspanner
HM80L
Lieferumfang
Kapp- und Gehrungssäge
Spänesack
Werkstückhalter
Werkzeug für Sägeblattwechsel SW 6
3 Stützen
2 Kohlebürsten
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Baume L x B x
H mm
690 x 550 x 440
ø Drehtisch mm
385 x 150
Tischhöhe mm
55
geblatt ø mm
210/30/2,6/1,6 WZ 24
Drehzahl 1/min
5000
Schnittge-
schwindigkeit m/s
55
Schwenkbereich
2 x 45°
Neigungswinkel
45°
Doppelgehrung
45° x 4
links
Rasterstellungen
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
15°, 22,, 30°, 45°
Gewicht kg
7,7
Schnittdaten Kappbetrieb
max. Schnitttiefe
90°/4
60 / 35 mm
90°/9
120 x 60 mm
90°/4
80 x 60 mm
45°/90°
120 x 35 mm
45°/4
80 x 35 mm
Antrieb
Motor V/Hz
220-240 ~ 50
Aufnahmeleistung W
S6 25% 1500W
Technische Änderungen vorbehalten!
Die Werkstückhöhe muss mindestens 3 mm betragen.
Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit der Spannvor-
richtung gesichert wird.
Information zur Geräuschentwicklung
Die Geräuschpegel dieser Maschine während des Be-
triebs sind die folgenden:
L
pA
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
Vibration: 4.51m/s
2
K=1.5m/s
2
Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre
Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB
(A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz. Falls
der elektrische Anschluss defekt ist, kann der Strom beim
Start der Maschine abfallen. Dies kann andere Maschi-
nen beeinträchtigen (z. B. blinkende Lampen). Entspricht
die elektrische Leistung Zmax < 0,27, solten solche Stö-
rungen nicht auftreten. (Falls doch, informieren Sie Ihren
Fachhändler).
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und
5
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden;
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer ersten Beurteilung der Belastung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von
dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art
und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird;
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen
so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte
Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Hinweise
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Späte-
re Reklamationen werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem SCHEPPACH-Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Sicherheitshinweise
Achten Sie auf ausreichende Beleuchtung am Arbeits-
platz.
Benützen Sie die Spannvorrichtung um das Werkstück
zu fixieren.
Befolgen Sie die Hinweise zum Werkzeugwechsel.
Halten Sie Griffe trocken, Öl- und Fettfrei.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die an der Maschine arbeiten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschi-
ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Netzanschlussleitungen überprüfen.Keine fehlerhaften
Leitungen verwenden.
Achten Sie darauf, dass die Maschine standsicher auf
festem Grund steht.
Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger,
Hände und Augen.
Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlosse-
nen Maschine fern.
Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein.
Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt
sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt
sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine
arbeiten.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge-
lenkt werden.
Den Bedienplatz der Maschine von Spänen und Holz-
abfällen freihalten.
Eng anliegende Kleidung tragen. Schmuck, Ringe und
Armbanduhren ablegen.
Zum Schutz von langem Kopfhaar Mütze oder Haar-
netz aufsetzen.
Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei
ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen
und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten.
Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten.
Netzstecker ziehen.
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an
der Elektroinstallation dürfen nur von Fachleuten aus-
geführt werden.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs-
sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs-
arbeiten sofort wieder montiert werden.
Die Maschine nicht der Feuchtigkeit aussetzen und
nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder
Gase verwenden.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Nie im Freien verwenden, wenn die allgemeinen Wet-
ter- und Umweltbedingungen dies nicht zulassen (z.B.:
ex plo sive Atmosphären, während eines Gewitters oder
bei Regen).
Kleiden Sie sich entsprechend: Tragen Sie keine brei-
ten Är mel, Halstücher, Krawatten, Ketten oder Arm-
reife, die die Maschinenteile in ihrer Bewegung erfas-
sen könnten.
Verwenden Sie stets Ihre persönlichen Sicherheitsvor-
richtungen: vorschriftsgemäße Schutzbrille, Handschu-
he in der richtigen Größe, äußeren oder inneren Oh-
renschutz, falls notwendig eine Haube, die die Haare
bedeckt.
Achten Sie auf das Stromkabel: es darf nie zum An-
heben der Maschine oder zum Entfernen des Steckers
gezogen werden, schützen Sie es vor scharfen Kanten,
Öl und Überhitzung.
Falls Verlängerungskabel notwendig sind, verwenden
Sie bitte nur geprüfte Artikel.
Schützen Sie sich vor Elektroschocks: vermeiden Sie
Kon takte mit geerdeten Gegenstände wie Röhren,
Heiz körper und Kühlschränke.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht - Sie arbeiten
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Tragen Sie eine Schutzbrille und verwenden Sie bei
stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
Schließen Sie vor jeder Arbeit die Staubauffangein-
richtung an.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Benutzen Sie es nicht um den Ste-
6
cker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Über-
prüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernet sind.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trocke-
nen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außer-
halb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen
für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu können.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschä-
digung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig
und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einste-
cken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsge-
mäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerk-
statt repariert oder ausgewechselt erden, soweit nichts
anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienst-
werkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
ACHTUNG
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeu-
ten.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektro-
fachkraft reparieen.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Origi-
nalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Kapp- und Gehrungssägen
Benutzen Sie keine beschädigten oder verformten Sä-
geblätter.
Benutzen Sie die Säge nicht ohne Schutzvorrichtun-
gen.
Ersetzen Sie die Tischeinlage, wenn abgenutzt.
Benutzen Sie diese Säge nur zum Schneiden von Holz,
holzähnlichen Werkstoffen und Kunststoffen.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblät-
ter, die EN847-1 entsprechen.
Schließen Sie Ihre Gehrungssäge beim Sägen an einen
Staubfänger an.
Wählen Sie die Sägeblätter entsprechend dem zu
schneidenden Material.
Prüfen Sie die maximale Schnittiefe.
Benutzen Sie beim Sägen langer Werkstücke für bes-
seren Halt immer Verlängerungsstützen und setzen Sie
Spannbacken oder andere Klemmvorrichtungen ein.
Tragen Sie einen Ohrenschutz.
Der Bedienplatz ist vor der Maschine.
Benützen Sie die Spannvorrichtung um das Werkstück
zu fixieren.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, falls das Säge-
blatt im Werkstück stockt oder das Werkstück verkeilt.
Warnung: Verwenden Sie keine aus Schnellarbeitsstahl
gefertigten Sägeblätter.
Halten Sie den Fußbodenbereich frei von losen Partikel
wie z.B. Spänen und Schnittresten.
Achten Sie darauf, dass die auf dem Sägeblatt ange-
gebene Drehzahl mindestens so hoch wie die auf der
Säge angegebene Drehzahl ist.
Verwenden Sie Handschuhe beim Umgang mit Säge-
blättern und rauen Materialien.
Achten Sie darauf, nur solche Distanzscheiben und
Spindelringe zu verwenden, die für den vom Hersteller
angegebenen Zweck geeignet sind.
Warnung: Entfernen Sie keine Schnittreste oder sons-
tigen Werkstückteile aus dem Schnittbereich, solange
die Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch
nicht in Ruhestellung befindet.
Spannen Sie das Werkstück immer am Sägetisch.
Achten Sie darauf, dass die Maschine vor jedem Sä-
gevorgang sicher steht.
WARNUNG! Lärm kann gesundheitsschädlich sein. Wenn der
zulässige Geräuschpegel von 85dB(A) überschritten wird,
muß ein Ohrenschutz getragen werden.
Vor jeder Anwendung sollten alle Schutzvorrichtungen
und sonstige Teile sorgfältig geprüft werden, um zu
sehen ob es seine Funktion noch erfüllt. Prüfen Sie auf
Ausrichtung, Leichtgängigkeit, Bruch oder sonstige
Schäden die die Funktion beeinträchtigen können. Ein
beschädigtes Teil sollte umgehend fachgerecht repariert
oder ersetzt werden.
m Gefahr durch blockierende Werkstücke oder Werkstück-
teile!
Falls eine Blockade auftritt bitte wie folgt vorgehen:
1. Gerät ausschalter
2. Netzstecker ziehen
3. Handschuhe tragen
4. Blockade mit geeignetem Werkzeug beheben.
7
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserlicht
Das in diesem System verwendete Laserlicht und die
Laserstrahlung entsprechen der Klasse 1 mit einer Maxi-
malleistung von 390 µW und 650 nm Wellenlänge. Diese
Laser stellen normalerweise keine optische Gefahr dar,
obwohl das Starren in den Strahl zu einer Blitzerblindung
führen kann.
Warnung: Blicken Sie nicht direkt in den Laserstrahl, da
dies eine Gefahr darstellen könnte. Beachten Sie die fol-
genden Sicherheitsvorschriften:
Der Laser darf nur in Übereinstimmung mit den Vor-
schriften des Herstellers verwendet und gewartet wer-
den.
Richten Sie den Strahl ausschließlich auf das Werk-
stück und niemals auf eine Person oder eine andere
Sache.
Der Laserstrahl darf nicht absichtlich auf Personen
gerichtet werden. Er darf nie länger als 0,25 s auf das
Auge einer Person gerichtet werden.
Achten Sie immer darauf, dass der Laserstrahl auf ein
robustes Werkstück ohne reflektierende Oberfläche ge-
richtet ist, das heißt: Holz oder Materialien mit rauer
Oberfläche sind akzeptabel. Scheinendes, reflektieren-
des Blech oder ähnliche Materialien sind ungeeignet
für Laser, weil die reflektierende Oberfläche den Strahl
zur Bedienungsperson zurückwerfen könnte.
Tauschen Sie die Laserlichteinheit nicht gegen eine
andere Type aus. Reparaturen müssen durch den Her-
steller oder einen anerkannten Fachbetrieb repariert
werden.
Vorsicht: Sie dürfen nur die in dieser Anleitung beschrie-
benen Regel- oder Einstellwerkzeuge und –verfahren
benutzen. Ein Nichtbeachten kann zu gefährlicher Strah-
lung führen.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen richt linie.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so-
wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren be-
wusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benut-
zen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit
beein trächtigen können, umgehend beseitigen (las-
sen)!
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten an-
gegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer den.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar-
tet oder repariert werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver än-
derungen an der Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und -werk-
zeugen des Herstellers genutzt werden.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen-
dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun-
gen.
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun-
gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Ver-
wendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge samt
beachtet werden.
Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell,
was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei
der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt.
Beim Schneiden von Plastikmaterial verwenden Sie
bitte immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden
sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert
werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose
darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch
empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Kappsäge
optimale Leistungen erbringt.
Die Hände dürfen nie in die Verarbeitungszone ge-
langen, wenn die Maschine in Betrieb ist. Bevor Sie
irgendwelche Operationen vornehmen, lassen Sie die
Handgriffstaste und schalten Sie die Maschine aus.
m Montage
WARNUNG! Stecken Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den
Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn alle Mon-
tageschritte abgeschlossen sind und Sie die Sicherheits-
hinweise und Betriebsanweisungen gelesen und verstanden
haben.
Heben Sie die Säge aus der Verpackung und setzen Sie
sie auf Ihre Werkbank. (Positionierung der Säge auf der
Werkbank - siehe nächste Seite unter „POSITIONIE-
RUNG / ARBEITSPLATZ“)
Installation des Staubbeutels
Drücken Sie die Metallringflügel des Staubbeutels zu-
sammen und bringen Sie ihn an der Auslaßöffnung im
Motorbereich an.
m Einsatzbereich
Vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten
Die Maschine schneidet:
Holz und holzähnliche Werkstoffe
Kunststoff
Nicht vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten
Die Maschine eignet sich nicht für:
Eisenmaterialien, Stahl und Gusseisen, sowie alle an-
8
deren Materialsorten, die nicht aufgeführt werden, vor
allem Lebensmittel.
Kappsäge ohne Schutz.
Materialien die größer sind als die angegebenen
Schnittdaten:
90°/9/
120 x 60 mm
90°/4
80 x 60 mm
45°/90°
120 x 35 mm
45°/4
80 x 35 mm
Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshin-
weise in der Bedienungsanweisung.
ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
Nehmen Sie die Maschine aus ihrer Schachtel, die sie
während des Transports geschützt hat, ohne diese zu be-
schädigen, denn sie könnte später wieder nützlich sein,
bei einem längeren Transport der Kappsäge oder einer
langfristigen Lagerung.
VERSCHIEBUNG
Da die Kappsäge relativ klein und leicht ist, kann ihr
Standort leicht verändert werden, auch von einer einzel-
nen Person. Es genügt, nach Verriegeln des Sperrknopfes
(14 - Fig. 4) in der untersten Stellung, die Kappsäge am
Handgriff (1 - Fig. 4) anzuheben.
TRANSPORT
Falls die Maschine transportiert werden muß, nehmen
Sie sie am Handgriff (1 - Fig. 4) und stellen Sie sie in ih-
re Originalverpackung, in der sie geliefert wurde. Passen
Sie dabei auf, dass sie in der richtigen Position einge-
führt wird (siehe Pfeile auf der Schachtel).
Wenn möglich, soll die Ladung mit Seilen oder Sicher-
heitsriemen fixiert werden, damit es während des Trans-
ports nicht zu Verschiebungen kommt oder Teile der
Ladung sogar herausfallen.
POSITIONIERUNG/ARBEITSPLATZ
Positionieren Sie die Maschine auf eine Arbeitsbank oder
auf einen flachen Sockel, damit das Gerät so stabil wie
möglich steht.
Bei der Arbeit mit der Maschine müssen die ergonomi-
schen Faktoren berücksichtigt werden; die ideale Höhe
des Arbeitstisches oder des Sockels wird erreicht, wenn
die Grundfläche oder die obere Arbeitsfläche 90 bis 95
cm über dem Boden liegt. Die Positionierung der Maschi-
ne muß so erfolgen, dass sie mindestens 80 cm freien
Raum um sich herum hat, und zwar in allen Richtungen,
damit die Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten, so-
wie die notwendigen Einstellungen unter Einhaltung der
Sicherheitsbedingungen und mit genügend Bewegungs-
raum erfolgen können.
VORSICHT: Stellen Sie die Maschine in einer Zone auf,
die in Bezug auf die Umweltbedingungen und die Be-
leuchtung geeignet ist. Vergessen Sie nie, dass die allge-
meinen Umweltbedingungen bei der Arbeit eine extrem
wichtige Rolle bei der Unfallverhütung spielen.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Kontrollieren Sie, ob die Netzanlage, an die Sie die Ma-
schine anschließen, entsprechend den gültigen Normen
geerdet ist und ob die Steckdose in gutem Zustand ist.
Wir möchten Sie daran erinnern, dass der Netzanlage
eine magnetothermische Schutzvorrichtung vorgeschal-
tet sein muß, die alle Leitungen vor Kurzschlüssen und
Überlastungen schützt.
Diese Schutzvorrichtung kann auch aufgrund der nach-
folgend aufgelisteten elektrischen Eigenschaften der Ma-
schine am Motor angegeben.
MERKE: Die elektrische Anlage Ihrer Kappsäge ist mit
einem Unterspannungsrelais versehen, das automatisch
den Stromkreis öffnet, wenn die Spannung unter den vor-
bestimmten Minimalwert sinkt, und verhindert, dass der
Betrieb der Maschine automatisch wieder aufgenommen
wird, wenn die Spannung wieder Normalwerte erreicht.
Falls es aus Versehen zu einem Maschinenstop kommt,
ist dies nicht schlimm. Kontrollieren Sie, ob wirklich eine
Spannungssenkung in der Netzanlage stattgefunden hat.
Einstellungen
KAPPBETRIEB
ACHTUNG: Bevor Sie eine der folgenden Einstellungsar-
beiten vorneh men, kontrollieren Sie bitte, ob der Motor
der Maschi ne aus ge schal tet ist.
Schwenken der Tischplatte (Fig 2)
Die Kappsäge kann mit dem Drehtisch nach links und
rechts gedreht werden. Anhand der Skala ist eine abso-
lut exakte Winkeleinstellung möglich. Die Winkel 0° bis
45° können durch Rastereinstellungen nach jeweils 15°,
22,5°, 30° präzise und schnell eingestellt werden.
Zum Schwenken des drehbaren Tisches die Feststell-
schraube (8) lösen und das Aggregat am Handgriff (1)
drehen, bis der gewünschte Winkel erreicht ist. Abschlie-
ßend mit der Feststellschraube (8) sichern.
Neigen des Säge-Aggregats (Fig 3)
Das Sägeaggregat kann bis zu einem Winkel von 45° ge-
neigt werden.
Lösen Sie den Handgriff (24) auf der Rückseite der Ma-
schine und neigen Sie das Aggregat nach Skala in die
gewünschte Winkelposition. Der Winkel kann anhand der
Skala (23) mittels Zeiger (25) festgestellt werden. Ab-
schließend ist der Handgriff wieder fest anzuziehen.
Arbeitshinweise
Nachdem Sie nun all dies, was bis hierher beschrieben
wur de, ausgeführt haben, können Sie mit der Bearbei-
tung beginnen.
ACHTUNG: Halten Sie stets Ihre Hände von den Schnitt-
zonen fern und versuchen Sie keinesfalls, diese beim
Schneiden zu erreichen.
FIXIERUNG EINES WERKSTÜCKS
Um das Werkstück zu fixieren, klemmen Sie es mit dem
Werkstückspanner (13 - Fig 1) auf den Arbeitstisch.
9
Kappbetrieb (Fig. 4)
Lösen Sie den Sperrknopf (13).
Sägeaggregat am Handgriff (1) anheben, bis dieses in
der obersten Position einrastet
Drücken Sie das Werkstück gleichmäßig an die An-
schlagleisten (30), achten Sie darauf, dass Ihre Hand
außerhalb des Schnittbereichs des Sägeblattes ist.
Mit der rechten Hand am Handgriff (1) drücken Sie
den Sperrhebel (9), so dass das Aggregat nach unten
geschwenkt werden kann.
Nach Drücken der Starttaste (2) läuft der Motor an.
Bringen Sie das Sägeblatt langsam an das Werkstück
und schneiden Sie dieses mit mäßigem Druck durch.
Schwenken Sie das Aggregat wieder in die obere Aus-
gangsstellung bis dieses verriegelt.
Lassen Sie den Handgriff (1) los, so dass der Motor
abschaltet.
Sägeblattwechsel (Fig. 5)
Netzstecker ziehen.
Säge-Aggregat in Stellung „Kappbetrieb“ bringen
Beweglichen Sägeblattschutz (11) durch Drücken der
Sperre (9 - Fig. 1) entriegeln, dabei den Sägeblatt-
schutz so anheben, dass das Sägeblatt frei ist.
Lösen der Sägeblatt-Befestigungssschraube (Achtung:
Linksgewinde).
Schraube (3) und Sägeblattflansch (4) abnehmen.
Sägeblatt vorsichtig herausnehmen (Verletzungsgefahr
durch die Sägeblattzähne).
Neues Sägeblatt auf den inneren Sägeblattflansch auf-
setzen. Beachten Sie dabei die Drehrichtung des Sä-
geblattes.
Äußeren Sägeblattflansch aufsetzen und Schraube
kräftig anziehen.
Sägeblattschutz wieder in die richtige Stellung brin-
gen.
Wechseln der Laserbatterien (Fig. 6)
Entfernen Sie die Abdeckung der Laserbatterie 16.
Entnehmen Sie die 2 Batterien.
Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleiche oder
gleichwertige Type. Achten Sie darauf, dass sie in der
gleichen Polrichtung eingesetzt sind wie die verbrauch-
ten Batterien.
Schließen Sie die Batterieabdeckung.
m Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos-
sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und
DIN-Be stim mungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Ver-
län gerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent spre chen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig
ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt
sich der Motor wieder einschalten
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola-
tionsschäden. Ursachen sind:
Durchstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster-
oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Füh rung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteck dose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso la ti-
ons schä den lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Ver-
wenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung
H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem
Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 220 – 240 Volt betragen.
Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer-
den.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Motorenhersteller
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
Zubehör
SÄGEMEHLABSAUGUNG
Die Kappsäge ist mit einem Absaugstutzen ausgerüstet,
an den eine Absauganlage angeschlossen werden kann.
Wahlweise kann auch ein Staubbeutel angebracht werden.
Der Schlauch der Absauganlage wird mit einer Schelle
am Absaugstutzen befestigt. Wir empfehlen Ihnen, von
Zeit zu Zeit den Sack oder den Behälter der Saugvorrich-
tung zu leeren und den Filter zu reinigen.
Die Luftgeschwindigkeit der Absauganlage muß mindes-
tens 30 Meter pro Sekunde betragen.
m Wartung
Falls Fachpersonal für außergewöhnliche Instandhaltungs ar -
-bei ten oder zu Reparaturen während der Garantiezeit und
danach beigezogen werden muß, wenden Sie sich bitte im-
mer an eine von uns empfohlene Servicestelle oder direkt an
den Hersteller.
Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten
so wie die Beseitigung von Funktionsstörungen grund-
sätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb vornehmen.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs-
sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs-
arbeiten sofort wieder montiert werden.
10
NORMALE INSTANDHALTUNGSARBEITEN
Die normalen Instandhaltungsarbeiten können auch von
nicht ausgebildetem Personal vorgenommen werden und
sind alle in den vorangehenden Abschnitten und in die-
sem Kapitel beschrieben.
Die Kappsäge muß nicht geschmiert werden, denn sie
schneidet immer trockene Flächen; alle beweglichen
Maschinenorgane sind selbstschmierend.
Bei den Instandhaltungsarbeiten müssen wenn mög-
lich immer die persönlichen Schutzmittel getragen
werden (Schutzbrille und Handschuhe).
Entfernen Sie die Sägespäne regelmäßig, indem Sie
die Schnittzone und die Auflageflächen reinigen.
Wir empfehlen die Verwendung einer Saugvorrichtung
oder eines Pinsels.
ACHTUNG: Verwenden Sie keine Druckluft!
Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit das Sägeblatt: falls
beim Sägen Probleme auftauchen, müssen Sie dieses
von einem Fachmann neu schleifen lassen oder, je
nach Zustand, auswechseln.
SERVICESTELLE
Falls Fachpersonal für außergewöhnliche Instandhal-
tungs arbeiten oder zu Reparaturen während der Garan-
tiezeit und danach beigezogen werden muß, wenden Sie
sich bitte immer an eine von uns empfohlene Servicestel-
le oder direkt an die Fabrik, falls sich in Ihrer Zone keine
solche Servicestelle befindet.
STILLEGUNG DER MASCHINE
Nach der Stillegung der Maschine kann sie mit dem nor-
malen Industriemüll entsorgt werden.
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen
durchgebrannt
Maschine vom Fachmann überprüfen
lassen. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr!
Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln
Der Motor geht lang-
sam an und erreicht
die Betriebsgeschwin-
digkeit nicht.
Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt,
Kondensator durchgebrannt
Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren
lassen. Motor durch einen Fachmann
kontrollieren lassen. Kondensator durch einen
Fachmann auswechseln lassen
Motor macht zu viel
Lärm
Wicklungen beschädigt, Motor defekt Motor durch einen Fachmann kontrollieren
lassen
Motor erreicht volle
Leistung nicht.
Stromkreise in Netzanlage überlastet (Lampen,
andere Motoren, etc.)
Verwenden Sie keine andere Geräte oder
Motoren auf demselben Stromkreis
Motor überhitzt sich
leicht.
Überlastung des Motors, ungenügende Kühlung
des Motors
Überlastung des Motors beim Schneiden
verhindern, Staub vom Motor entfernen,
damit eine optimale Kühlung des Motors
gewährleistet ist
Verminderte
Schnittleistung beim
Sägen
Sägeblatt zu kein (zu oft geschliffen) Endanschlag der Sägeaggregat neu einstellen
Sägeschnitt ist rau oder
gewellt
Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht geeignet für
die Materialdicke
Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes
Sägeblatt einsetzen
Werkstück reißt aus bzw.
splittert
Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt für
Einsatz nicht geeignet
Geeignetes Sägeblatt einsetzen
11
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we wish you a pleasant and successful working experi-
ence with your new machine.
According to the applicable product liability law the man-
ufacturer of this device is not liable for damages which
arise on or in connection with this device in case of:
improper handling,
non-compliance with the instructions for use,
repairs by third party, non authorized skilled workers,
installation and replacement of non-original spare parts,
improper use,
failures of the electrical system due to the non-com-
pliance with the electrical specifications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions prior to
the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it eas-
ier for you to get familiar with your device and utilize its
intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with your
machine and how to avoid dangers, save repair costs, re-
duce downtime, and increase the reliability and working
life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein, you
must in any case comply with the applicable regulations
of your country with respect to the operation of the ma-
chine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder to
protect them from dirt and humidity, and store them near
the machine. The instructions must be read and carefully
observed by each operator prior to starting the work. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed on the related dangers and risks
are allowed to use the machine. The required minimum
age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of your
country, the generally recognized technical rules for the
operation of wood working machines must be observed.
LEGEND, FIG. 1
1 Grip
2 Start switch
3 Base
4 Joint for casing / base
5 Rotary table
6 Motor
7 Saw blade
8 Table insert
9 Ratchet lever
10 Saw blade guard, fixed
11 Saw blade guard, moveable
12 Chip bag
13 Clamping jaw
HM80L
Scope of delivery
Undercut Mitre Saw
dust collector bag
workpiece holder
tooling for sawblade change SW 6
3 supports
2 carbon brushes
Operating instructions
Technical Data
Dimensions
L x W x H mm
690 x 550 x 440
ø revolving table mm
385 x 150
Table height mm
55
Saw blade ø mm
210/30/2,6/1,6 WZ 24
Speed 1/min
5000
Cutting rate m/s
55
Swivel range
2 x 45°
Tool cutting edge
inclination
45°
Doublemitering 4
x 4
left
Adjustments
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
15°, 22,, 30°, 45°
Weight kg
7,7
Cut data for rip cutting
90°/9/
120 x 60 mm
90°/4
80 x 60 mm
45°/90°
120 x 35 mm
45°/4
80 x 35 mm
Drive
Motor V/Hz
220-240 ~ 50
Input W
S6 25% 1500W
Subject to technical modifications!
The height of the workpiece must be at least 3 mm.
Make sure that the workpiece is always secured with the clam-
ping device.
Information on noise
The noise levels of the machine during operation are as
follows:
L
pA
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
Vibration: 4.51m/s
2
K=1.5m/s
2
Warning: Noise can seriously damage your health. If the
engine noise exceeds 85 dB (A), please wear appropriate
hearing protection. If the electrical connection is faulty,
the current may drop when the machine starts. This may
affect other machines (e.g. flashing lights). If the elec-
tric output corresponds to Zmax <0.27, such interference
should not occur. (If it does, notify your dealer).
The vibration emission value given below has been
measured by a standardized test, and can be used for
comparing one power tool to another;
The vibration emission value given below may also be
used for a first assessment of exposure.
Warning:
The vibration emission value may vary during actual
use of the power tool from the specified value, depend-
ing on the manner in which the power tool is used;
Try to keep exposure to vibration to a minimum. Ex-
amples of ways to reduce vibration levels are wearing
12
gloves when using the tool and limiting working hours.
In doing so, all parts of the operating cycle must be
taken into account (for example, times in which the
power tool is turned off, or when it is turned on with-
out load).
General notes
After unpacking, check all parts for any transport dam-
age. Inform the supplier immediately of any faults.
Later complaints cannot be considered.
Make sure the delivery is complete.
Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
Use only original SCHEPPACH accessories, wearing or
re place ment parts. You can find replacement parts at
your SCHEPPACH dealer.
When ordering, include our item number and the type
and year of construction of the machine.
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign: m
m General Safety Notes
Provide adequate lighting in the workplace.
Use the clamping device to secure the workpiece.
Follow the instructions for changing tools.
Keep handles dry and free from oil and grease.
Distribute the safety instructions to all persons working
on the machine.
Keep all safety and hazard warnings on the machine in
complete and legible condition at all times.
Check power cords. No faulty cables.
Make sure that the machine is stable and on solid
ground.
Take care when working: there is risk of injury to fin-
gers, hands and eyes.
Keep children away from the machine when it is
plugged in.
When the machine is being operated, all guards and
covers must be properly fitted.
The operator must be at least 18 years old. Apprenti-
ces must be at least 16 years old and should be su-
pervised when using the machine.
Persons working on the machine should not be dis-
tracted.
Keep the machine work station clear of chips and wood
waste.
Wear tight-fitting clothing. Take off jewelry, rings and
watches.
Wear a cap or hairnet to protect long hair.
The safety devices on the machine must not be dis-
mantled or destroyed.
Perform refitting, adjustment, measurement and
cleaning work only when the engine is turned off. Un-
plug and wait for the rotating parts of the tool to come
to a complete standstill.
Switch off the machine when troubleshooting. Unplug
the machine.
Installation, repair and maintenance work on the elec-
trical installation may only be carried out by qualified
professionals.
All protective and safety equipment must be imme-
diately re-installed after repairs and maintenance are
completed.
Do not expose the machine to moisture and do not use
near flammable liquids or gases.
Take care during machine operation. Use common
sense when working. Do not use the power tool when
you are tired or distracted.
Never use outdoors when the general weather and en-
vironmental conditions do not allow it (e.g. charged
atmospheres, during a lightning storm or when it is
raining).
Wear appropriate clothing: Do not wear wide sleeves,
scarves, neckties, necklaces, or bracelets, which could
get caught in the moving machine parts.
Always use personal safety devices: appropriate regu-
lation goggles, well-fitting gloves, outer or inner ear
protection and a hood that covers the hair if necessary.
Pay attention to the power cable: it must never catch
on the machine or cause the machine to become un-
plugged. Protect it from sharp edges, oil and overhe-
ating.
If an extension cord is needed, use only approved pro-
ducts.
Guard against electric shock: avoid contact with groun-
ded objects such as pipes, radiators and refrigerators.
Keep your work area clean.
Do not overload the power tool - you will work more
safely within an appropriate output range.
Wear safety glasses and a dust mask when carrying out
work which generates dust. .
Always connect the dust collection device every time
you work.
Do not use the cable for purposes for which it was
not intended. Do not use it to pull the plug from the
socket. Keep the cable away from heat, oil and sharp
edges.
Avoid inappropriate body posture. Keep proper footing
and keep your balance at all times.
Do not leave any wrenches or key tools in the machine.
Before turning the machine on, make sure that adjus-
ting keys and wrenches have been removed.
Store unused power tools safely. They should be stored
in a dry place, locked or placed up high so that they
are out of reach of children.
Use the correct power tool.
Do not use low output machines for heavy work.
Do not use the power tool for purposes for which it
was not intended.
When working outdoors, non-skid footwear is recom-
mended.
Take good care of tools. Keep cutting tools sharp and
clean for better and safer working conditions.
Regularly check the power tool‘s power cord and have
it replaced by a certified technician if damaged.
Inspect extension cords regularly and replace them if
they are damaged.
Avoid accidental starting of the machine.
Make sure that the switch is off when plugging it into
the mains.
13
Check the power tool for damage.
Before further use of the power tool, safety devices or
slightly damaged parts should be carefully inspected
for proper and intended function.
Verify that the moving parts work properly and do not
jam and check that there are no damaged parts. All
parts must be installed correctly and meet all require-
ments to ensure the proper operation of the power tool.
Damaged safety devices or other parts must be re-
paired by an authorized dealer in accordance with re-
gulations or replaced, unless otherwise specified in
the instructions.
Damaged switches must be replaced at a service sta-
tion.
Do not use electric tools with switches that cannot be
turned on and off.
ATTENTION
The use of other service tools and other accessories
can mean a risk of personal injury.
Your power tool should be repaired by a qualified elec-
trician.
This power tool complies with the relevant safety regu-
lations. Repairs may only be performed by a qualified
electrician, using original replacement parts, otherwise
injury to the user may occur.
Additional safety notes for miter saws
Do not use deformed or damaged blades.
Do not operate the saw without guards in place.
Replace the table insert when worn.
The saw should only be used to cut wood, wood-like
materials and plastics.
Use only the manufacturer‘s recommended saw blades
that meet the EN847-1 standard.
Attach a dust collector to your miter saw during ope-
ration.
Select the blades according to the material to be cut.
Check the maximum depth of cut.
When cutting longer pieces always use extension rails
and insert clamps or other clamping devices for bet-
ter grip.
Wear ear protection.
The operator station is in front of the machine.
Use the clamping device to secure the workpiece.
Turn off the power tool if the blade gets stuck in the
workpiece or the workpiece gets wedged.
Warning: Do not use blades made of high speed steel.
Keep the floor area free of loose particles such as wood
chips and cuttings.
Make sure that the blade speed indicated on its label
is at least as high as that of the saw speed.
Use gloves when handling saw blades and rough ma-
terials.
Be sure to use only shims and spindle rings that are
suitable for the purpose specified by the manufacturer.
Warning: Do not remove cuttings or other parts of the
workpiece from the cutting area while the machine is
running and the saw has not yet come to a complete
stop.
Always clamp the workpiece to the saw table.
Make sure that the machine is sitting securely before
beginning to saw.
WARNING! Noise can be harmful to your health. If a sound
level of 85dB (A) is exceeded, ear protection must be worn.
Before each use, all guards
and other parts should be carefully inspected to
see whether they still fulfill their functions.
Check for alignment, smooth operation, breakage
or other damage that could impair function. A
damaged part should either be immediately and professio-
nally repaired
or replaced.
m Hazard from blocking workpieces or parts thereof!
If blockage occurs, please proceed as follows:
1. Switch the device off
2. Unplug it
3. Wear gloves
4. Correct the blockage with appropriate tools.
Additional safety instructions for laser light
The laser light and laser radiation used in this system
comply with class 1 and a maximum performance of 390
µW and 650 nm wave length. Normally laser does not
represent an optical danger, although staring into the
beam can cause flash blinding.
Warning: Do not look directly into the laser beam, since
this could represent a risk. Please observe the following
safety instructions:
The laser may only be used and maintained in accord-
ance with the instructions of the manufacturer.
Only point the beam onto the work piece, and never at
a person or another object.
The laser beam must not deliberately be pointed at
persons. It must not be pointed into the eyes of a per-
son for more than 0.25 seconds.
Always make sure that the laser beam is directed onto
a robust work piece without a reflecting surface. That
means that timber and materials with a rough surface
are acceptable. Shiny, reflecting plates or similar ma-
terials are not suitable for laser, since the reflecting
surface could return the beam to the operator.
Do not exchange the laser light unit for another type.
Repairs have to be conducted by the manufacturer or
an authorised specialised company.
Caution: You must only apply the regulation and adjust-
ment tools and methods described in this manual. Non-
observance can lead to dangerous radiation.
m Proper use
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as
well as all relevent guidelines for each machine.
The machine must only be used in technically perfect
con dition in accordance with its designated use and
the in structions set out in the operating manual, and
only by safety-conscious persons who are fully aware of
the risks involved in oerating the machine. Any func-
tional dis orders, especially those affecting the safety of
the machine, sholud terefore be rectified immediately.
Any other use exceeds authorization. The manufacturer
14
is not responsible for any damages resulting from un-
authorized use; risk is the sole responsibility of the
operator.
The safety, work and maintenance instructions of the
manufacturer as well as the technical data given in
the calibrations and dimensions must be adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other,
gene rally recognized safety-technical rules must also
be adhered to.
The machine may only be used, maintained, and op-
erated by persons familiar with it and instructed in its
operation and procedures. Arbitrary alterations to the
machine release the manufacturer from all responsi-
bility for any resulting damages.
The machine may only be used with original accesso-
ries and tools made by the manufacturer.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in
accor dance with recognized safety rules. Some remaining
hazards, how ever, may still exist.
Only process selected woods without defects such as:
Branch knots, edge cracks, surface cracks. Wood with
such defects is prone to splintering and can be haz-
ardous.
Wood which is not correctly glued can explode when
being processed due to centrifugal force.
Trim work piece to a rectangular shape, center and
cor rectly secure before processing. Unbalanced work
pieces can be hazardous.
Long hair and loose clothing can be hazardous when
the work piece is rotating. Wear personal protective
gear such as a hair net and tight fitting work clothes.
Saw dust and wood chips can be hazardous. Wear per-
so nal protective gear such as safety goggles and a dust
mask.
The use of incorrect or damaged mains cables can lead
to injuries caused by electricity.
Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still
be present.
Remaining hazards can be minimized by following the
instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“ and
in the entire operating manual.
Do not force the machine unnecessarily: excessive
cutt ing pressure may lead to rapid deterioration of the
blade and a decrease in performance in terms of finish
and cutting precision.
When cutting aluminium and plastics always use the
app ro priate clamps: all workpieces must be clamped
down firmly.
Avoid accidental starts: do not press the start button
while inserting the plug into the socket.
Always use the tools recommended in this manual to
obtain the best results from your cutting-off machine.
Always keep hands away from the work area when the
ma chine is running; before performing tasks of any
kind release the main switch button located on the
handgrip, thus disconnecting the machine.
Always keep hands away from the work area when the
machine is running; before performing tasks of any
kind release the main switch button located on the
handgrip, thus disconnecting the machine.
m Assembly
WARNING! For your own safety, only insert the mains plug in
a socket after you have completed all assembly steps, and
read and understood the safety and operating instructions.
Take the saw out of its packing and position it on the
work bench.
Remove the saw from the packaging and place it on a
workbench. (Positioning of the saw on the workbench -
see next page under „POSITIONING / WORKSPACE“)
Assembling the saw dust bag
Press the flaps of the metal ring together and attach it
to the discharge opening in the engine area.
m Suitable use
Intended usage
The machine cuts:
Wood and wood-like materials
Plastic
Inappropriate usage
The machine is not suitable for:
Ferrous materials, steel and cast iron, as well as all
other types of materials that are not listed, especially
food.
Compound saw without protection.
Materials which are larger than the indicated cutting
data:
90°/9/
120 x 60 mm
90°/4
80 x 60 mm
45°/90°
120 x 35 mm
45°/4
80 x 35 mm
Start-up
Observe the safety notes in the operating instructions before
operating the machine.
REMOVAL OF PACKAGING
Remove the box used to protect the machine during
trans portion and keep it intact for future transportation
and storage.
DISPLACEMENT
As the undercut mitre saw is relatively small and light, it
can be easily transported even by one person. It is suffi-
cient to lift the saw by the handle after the locking button
(13) has been locked in the lowest position.
TRANSPORT
In case the machine needs to be transported put it in the
original packing in which it was delivered. See to it that
it is placed in the correct position (regard signs on box).
If possible secure the box with straps to avoid unintended
15
movement or loss of parts of the machine.
POSITION/WORK STATION
Place the machine on a work bench or on a sufficiently
flat base/pedestal to ensure the best possible stability.
Bearing in mind ergonomic criteria, the ideal height of
the bench or of the base should be such that the base
surface or the upper work surface is between 90 and 95
cm. from the ground.
Always ensure that there is at least 80 cm. of manoeu-
vring space in all directions around the machine in or-
der to perform all necessary cleaning, maintenance and
adjust ment operations safely with a sufficient amount of
space available.
CAUTION: Ensure the machine is placed in a suitable
position both in terms of environmental conditions and
lighting.
Always bear in mind that general environmental condi-
tions are of fundamental importance to prevent acci-
dents.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Check that the electrical system to which the machine is
connected is earthed in compliance with current safety
regulations and that the current socket is in perfect con-
dition.
The electrical system must be fitted with a magnetother-
mal protective device to safeguard all conductors from
short circuits and overload.
The selection of this device should be in line with the
following electrical specifications of the machine stated
on the motor.
NOTE: Your mitre-saw’s electrical system is equipped
with an undervoltage relay which automatically opens the
circuit when the voltage falls below a minimum pre-est-
ablished limit and which prevents the self-reset of ma-
chine functions when voltage returns to normal levels.
If the machine stops involutarily, do not be allarmed.
Make sure that there has not been a voltage failure in the
electrical system.
ADJUSTING
ATTENTION: All the adjustment procedures illustrated be-
low must be performed when the machine‘s engine is off.
Cross-cutting Operation:
Swiveling the Table Top (Fig. 2)
By turning the table, the undercut mitre saw can be
moved to the left and right-hand side. Using the scale, an
exact angle setting is possible. 15°, 22,5°, 30°, angles
from 0° to 45° can be fast and precisely set.
For swinging the turning table, release the locking screw
(8) and turn the unit at the handle (1) until the desired
angle is obtained. Then secure with locking screw (8).
Tilting the Saw Unit (Fig. 3)
The saw unit can be tilted up to an angle of 45º.
Loosen the hand grip (24) on the back of the machine
and, using the scale, tilt the unit to the desired angular
pos ition. The angle can be determined using the indica-
tor (25) on the scale (23). Finally, the hand grip must be
securely re-tightened.
Operations
After having performed all the above procedures and
opera tions, you may begin cutting.
ATTENTION: Always keep hands away from the cutting
area and do not try to approach it when the machine is
running.
Cross-cutting Operation (Fig. 4)
Release the locking button (13)
Raise the saw unit using the hand grip (1) until the
unit locks into the uppermost position.
Press the work piece uniformly against the block bars
(30), while assuring that your hand is outside the cut-
ting zone of the saw blade.
With the right hand on the hand grip (1), press the
ratchet lever (9), so that the unit can be swiveled
downward.
After pressing of the start button (2) the engine starts
running.
Apply the saw blade slowly to the work piece and cut
through it by applying slight pressure.
Swing the unit back into the starting position until it
locks into place.
Release the hand grip (1), so that the motor shuts off.
Changing the saw blade (Fig. 5)
Pull the power plug.
Put the sawing unit in the upper position.
Release the movable saw blade guard (11) by press-
ing the lock (9) and lifting the saw blade guard at the
same time to free the saw blade.
Release the saw blade fixing screw (Attention: left-
handed thread).
Remove bolt (3) and saw blade flange (4).
Take off the saw blade with caution (risk of injury
through saw blade teeth).
Place the new saw blade onto the inner saw blade
flange, observing the turning direction of the saw
blade.
Put the outer saw blade flange in place and firmly
tighten the screw.
Return the saw blade guard to the correct position.
Replacing the laser’s batteries (fig. 6)
Remove the laser battery compartment cover 16. Re-
move both batteries.
Replace both batteries with the same or an equivalent
type. Make sure that the poles face in the same direc-
tion as the old batteries.
Close the battery compartment cover.
16
m Electrical connection
The installed electric motor is completely wired ready for
operation.
The customer’s connection to the power supply system, and
any extension cables that may be used, must conform with
local regulations.
Important remark:
The motor is automatically switched off in the event of
an overload. The motor can be switched on again after a
cool ing down period that can vary.
Defective electrical connection cables
Electrical connection cables often suffer insulation dam-
age.
Possible causes are:
Pinch points when connection cables are run through
window or door gaps.
Kinks resulting from incorrect attachment or laying of
the connection cable.
Cuts resulting from running over the connecting cable.
Insulation damage resulting from forcefully pulling out
of the wall socket.
Cracks through aging of insulation.
Such defective electrical connection cables must not be
used as the insulation damage makes them extremely
hazardous.
Check electrical connection cables regularly for dam-
age. Make sure the cable is disconnected from the mains
when checking.
Electrical connection cables must comply with the regu-
lations applicable in your country.
Single-phase motor
The mains voltage must coincide with the voltage spec-
ified on the motor’s rating plate.
Extension cables up to a length of 25 m must have a
cross-section of 1.5 mm2, and beyond 25 m at least
2.5 mm2.
The connection to the mains must be protected with a
16 A slow-acting fuse.
Only a qualified electrician is permitted to connect the
machine and complete repairs on its electrical equip-
ment.
In the event of enquiries please specify the following
data:
Motor manufacturer
Type of current of the motor
Data recorded on the machine’s rating plate
Data recorded on the switch’s rating plate
If a motor has to be returned, it must always be dis-
patched with the complete driving unit and switch.
Accessories
SAWDUST SUCTION REMOVAL SYSTEM
The circular saw is equipped with a suction connector, so
that it can be connected to a suction system. Optionally,
a dust bag can also be installed.
The hose of the suction system is fastened to the suction
con nector with a hose clamp. We recommend that you
empty the bag or the container of the suction assembly
from time to time and clean the filter.
The air flow rate of the suction system must amount to at
least 30 meters per second.
m Maintenance
If specialist personnel must be brought in for extraordinary
ser vice or repairs during the warranty period and thereaf-
ter, please contact a service provider recommended by us or
con tact the manufacturer directly.
Overhauls, maintenance work, cleaning, as well as the
eli mi nation of any malfunctions must only be under-
taken af ter turning off the motor.
All protective and safety equipment must be rein-
stalled immediately upon completion of any repair or
maintenance work.
REGULAR MAINTENANCE
The regular maintenance decribed above and in the para-
graph below can be carried out by unskilled personnel.
Do not oil the mitre-saw, cause cutting must be car-
ried out in dry conditions (including the cutting of
alu mi nium and aluminium alloys); all rotating parts
are self-lubricating.
During maintenance, wear protective gear if possible
(accident-prevention goggles and gloves).
Remove cuttings when necessary both from the cutting
area, work surfaces and support bases.
Use of an aspirator or brush is recommended.
ATTENTION: Do not use compressed air jets!
Regularly check blade conditions: if difficulties should
arise during cutting, have it sharpened by skilled per-
sonnel or replace it if necessary.
ASSISTENCE
When in need of skilled personnel for special main-
tenance, or for repairs, both during and following the
guarantee pe riod, always apply to authorized centres for
assistance or directly to the manufacturer if there is no
authorized centre in your area.
DISPOSAL OF THE MACHINE.
Once its operating activity is finished, the disposal of the
machine must take place through a normal collection and
disposal Center for industrial waste.
17
Trouble shooting
Problem Possible Cause Help
The motor does not run. Faulty motor, power supply cable or plug.
Burned out fuses.
Have the machine checked by skilled
personnel. Do not try to repair the machine
yourselves as it may be dangerous. Check the
fuses and replace them if necessary.
The motor starts slowly
and does not reach
running speed.
Low power supply voltage. Damaged windings.
Burned out capacitor.
Ask for the Electricity Board to check the
voltage available. Have the machine motor
checked by skilled personnel. Have the
capacitor replaced by skilled personnel.
Excessive motor noise. Damaged windings. Faulty motor. Have the motor checked by skilled personnel.
The motor does not
reach full power.
Overloaded circuit due to lighting, utilities or
other motors.
Do not use other utilities or motors on the
circuit to which the cutting-off machine is
connected.
Motor overheats easily Overload of the motor; inadequate cooling of
the motor
Prevent overloading the motor when cutting;
remove dust from the motor to ensure an
optimum cooling of the motor
Decrease in cutting
power when sawing
The saw blade is too small (sharpened too
often)
Re-adjust the end stop of the saw unit
The saw cut is rough or
wavy
The saw blade is dull; the tooth shape is not
suited to the thickness of the material
Re-sharpen the saw blade or use an
appropriate saw blade
The work piece rips or
splinters
The cutting pressure is excessive or the saw
blade is not suited to the application
Use the correct saw blade
18
CONSTRUCTEUR:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
avec votre nouvelle machine.
Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité
pour les pro duits, le fabricant n’est pas tenu responsable
pour tous endommagements de cet appareil ou tous dom-
mages ré sultant de l’exploitation de cet appareil, dans les
cas suivants:
Maniement incorrect,
Non-respect des instructions de service,
Travaux de réparation réalisés par tiers, par du person-
nel qualifié non autorisé,
Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine,
Utilisation non-conforme,
Pannes de l’installation électrique en cas de non-res-
pect des prescriptions électriques et des dispositions
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
CONSEILS :
Lire les instructions de service dans leur intégralité avant
le montage et la mise en route.
Ces instructions de service ont pour but de faciliter l’ini-
tiation à la machine et de décrire ses conditions de ser-
vice réputées conformes.
Les instructions de service contiennent d’importantes
consignes pour un travail sûr, compétent et rentable avec
la machine. Elles indiquent comment éviter des dangers
et des frais inutiles pour des réparations, comment ré-
duire les temps d’arrêt et comment augmenter la fiabilité
et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité figurant dans ces
instructions de service, il faut respecter strictement les
prescriptions relatives à l’exploitation de la machine en
vigueur dans le pays respectif.
Les instructions de service, insérées dans un sachet plas-
tique pour les protéger contre la saleté et l’humidité,
doivent être gardées près de la machine. Elles doivent
être lues par chaque opérateur avant qu‘il ne commence
à travailler et elles doivent être minutieusement respec-
tées. Seules des personnes ayant été instruites sur l’utili-
sation de la machine et informées des dangers possibles
ont le droit de travailler sur la machine. Il faut respecter
l’âge minimum.
En plus des consignes de sécurité figurant dans les pré-
sentes instructions de service et des prescriptions parti-
culières en vigueur dans votre pays, il faut respecter les
règles techniques généralement reconnues pour l’utilisa-
tion de machines pour le travail du bois.
Légend, Fig. 1
1 Poignée
2 Bouton démarrage
3 Socle
4 Articulation coffret/socle
5 Table rotative
6 Moteur
7 Lame de scie
8 Insert de table
9 Manette de verrouillage
10 Protège-lame rigide
11 Protège-lame mobile
12 Sac à copeaux
13 bride de serrage
HM80L
Etendue de la livraison
Scie à onglets mixtess
Sac à copeaux
Support de pièce à usiner
Outil pour le changement de lame
de scie SW 6
3 supports
2 balais à charbon
Mode d’emploi
Spécifications techniques
Dimensions
L x L x H mm
690 x 550 x 440
ø table tournante mm
385 x 150
Hauteur de la table mm
55
Lame de scie ø mm
210/30/2,6/1,6 WZ 24
Vitesse de découpage
1/min
5000
gime m/s
55
Zone de rotation
2 x 45°
Angle d’inclinaison
45°
Découpage en onglets
doubles 45°x4
à gauche
Positions du
quadrillage
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
15°, 22,, 30°, 45°
Poids kg
7,7
Données de coupe transversale
90°/9/
120 x 60 mm
90°/4
80 x 60 mm
45°/90°
120 x 35 mm
45°/4
80 x 35 mm
Moteur
Moteur V/Hz
220-240 ~ 50
Consommation de
courant W
S6 25% 1500W
Sous réserve de modifications techniques!
La hauteur de la pièce à travailler doit être d’au moins 3 mm.
Assurez-vous que la pièce à travailler soit toujours bien mainte-
nue avec le dispositif de blocage.
Information sur le bruit
Les niveaux sonores de la machine en fonctionnement
sont les suivants:
L
pA
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
Vibration: 4.51m/s
2
K=1.5m/s
2
Avertissement : le bruit peut nuire gravement à votre
santé. Veuillez porter une protection auditive si le bruit
du moteur dépasse 85 dB (A). Si le branchement
19
électrique est défaillant, le courant peut diminuer lors
du démarrage de la machine. Cela peut endommager
d’autres machines (par ex. des lampes clignotantes). Si
la puissance électrique correspond à Zmax < 0, 27, une
telle interférence ne devrait pas se produire (si elle se
produit, informez-en votre revendeur).
La valeur des émissions vibratoires donnée ci-dessous
a été mesurée grâce à un test standardisé, et elle peut
être utilisée pour comparer une machine à usiner par
rapport à une autre ;
La valeur des émissions vibratoires donnée ci-dessous
peut également être utilisée pour une première
estimation de l’exposition.
Avertissement:
La valeur des émissions vibratoires peut différer lors de
l’utilisation réelle de la machine à usiner par rapport
à la valeur spécifiée, en fonction de la manière dont
la machine à usiner est utilisée ;
Essayez de limiter au minimum l’exposition aux vibra-
tions. Pour réduire les niveaux de vibration, vous pou-
vez par exemple porter des gants lors de l’utilisation de
la machine et limiter les heures de travail. Ce faisant,
toutes les parties du cycle de fonctionnement doivent
être prises en compte (par exemple, les périodes pen-
dant lesquels la machine à usiner est éteinte ou allu-
mée sans charge).
Conseils généraux
Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé-
tériorée pendant le transport. En cas de réclamation,
informer aussitôt le livreur.
Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ulté-
rieures.
Vérifier que la livraison soit bien complète.
Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en
oeuvre par l’étude du guide d’utilisation.
Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser
que des pièces d’origine SCHEPPACH. Vous trouverez-
ces chez votre commerçant spécialisé SCHEPPACH.
Lors de commandes, donnez nos numéros d’article,
ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
Dans ce guide d’utilisation, nous avons repéré les endroits
relatifs à votre sécurité avec ce signe: m
m Mesures de sécurité
Fournissez un éclairage suffisant sur le lieu de travail.
Utilisez le dispositif de blocage pour maintenir la pi-
èce usinée.
Suivez les instructions pour changer de machine.
Gardez les poignées sèches et exemptes d’huile et de
graisse.
Distribuez les instructions de sécurité à toutes les per-
sonnes travaillant sur la machine.
Gardez les avertissements de sécurité et de danger
de la machine dans leur intégralité et lisibles à tout
moment.
Vérifiez les câbles électriques. Aucun câble ne doit
être défectueux.
Assurez-vous que la machine soit bien stable et placée
sur un sol ferme.
Faites attention lorsque vous travaillez : il y a un risque
de blessure sur les doigts, les mains et les yeux.
Gardez la machine hors de portée des enfants
lorsqu’elle est branchée.
Lorsque la machine est en marche, toutes les sécurités
et les couvercles de protection doivent être correcte-
ment installés.
L’utilisateur doit être âgé d’au moins 18 ans. Les ap-
prentis doivent être âgés d’au moins 16 ans et être
supervisés lorsqu’ils utilisent la machine.
Les personnes travaillant sur la machine ne doivent
pas être distraites.
Gardez la station de travail de la machine exempte de
copeaux et de débris de bois.
Portez des vêtements ajustés. Retirez les bijoux, ba-
gues et montres.
Portez une coiffe ou un filet à cheveux afin de protéger
les cheveux longs.
Les dispositifs de sécurité de la machine ne doivent
pas être démontés ou détruits.
Effectuez les travaux de remontage, d’ajustement, de
mesure et de nettoyage seulement lorsque le moteur
est éteint. Débranchez et attendez que les parties ro-
tatives de la machine soient complétement immobiles.
Éteignez la machine en cas de problèmes. Débranchez
la machine.
Les travaux d’installation, de réparation et de mainte-
nance sur l’installation électrique peuvent seulement
être effectués par des professionnels qualifiés.
Tous les équipements de protection et de sécurité do-
ivent être immédiatement réinstallés à la fin des tra-
vaux de réparation ou de maintenance.
N’exposez pas la machine à l’humidité et ne l’utilisez
pas à proximité de liquides ou gaz inflammables.
Faites attention lors du fonctionnement de la machi-
ne. Faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez.
N’utilisez pas la machine à usiner lorsque vous êtes
fatigué ou distrait.
N’utilisez jamais la machine à l’extérieur lorsque les
conditions météorologiques et environnementales gé-
nérales ne le permettent pas (par ex. atmosphères
chargées, en cas d’orage ou lorsqu’il pleut).
Portez des vêtements adéquats : ne portez pas de man-
ches larges, d’écharpes, de cravates, de colliers ou de
bracelets qui pourraient se coincer dans les parties
mobiles de la machine.
Utilisez toujours des dispositifs de sécurité personnelle
: des lunettes de protection selon la réglementation en
vigueur, des gants à la bonne taille, des protections
auditives internes et externes et un bonnet qui couvre
les cheveux si nécessaire.
Faites attention au câble d’alimentation : il ne do-
it jamais être happé dans la machine ou causer le
débranchement de la machine. Protégez-le des bords
coupants, de l’huile et de la surchauffe.
Si une rallonge est nécessaire, utilisez alors unique-
ment des produits homologués.
Mise en garde contre les chocs électriques : évitez le
contact avec les objets au sol comme les tuyaux, les
20
radiateurs et les réfrigérateurs.
Gardez votre surface de travail propre.
Ne surchargez pas la machine à usiner – vous travail-
lerez de manière plus sûre avec un intervalle de sortie
adéquat.
Portez des lunettes de protection et un masque anti-
poussière lorsque vous effectuez des travaux qui gén-
èrent de la poussière.
Connectez toujours le dispositif de récupération de la
poussière lorsque vous travaillez.
N’utilisez pas le câble pour un usage pour lequel il
n’est pas destiné. Ne l’utilisez pas pour retirer le câb-
le de la prise du secteur. Gardez le câble loin de tou-
te source de chaleur, de traces d’huiles et de bords
tranchants.
Évitez les postures inappropriées. Gardez une bonne
position et votre équilibre à tout moment.
Ne laissez pas de clé à molette ou d’autres types de
clé sur la machine. Assurez-vous que les clés de régla-
ge et les clés à molette ont été retirées de la machine
avant de l’allumer.
Entreposez les machines à usiner non utilisées en tou-
te sécurité. Elles doivent être entreposées dans un
endroit sec et verrouillé ou elles doivent être placées
en hauteur pour être hors de la portée des enfants.
Utilisez la machine à usiner appropriée.
N’utilisez pas de machines à faible rendement pour
une lourde charge de travail.
N’utilisez pas la machine à usiner pour des travaux
pour lesquels elle n’est pas destinée.
Il est recommandé d’utiliser des chaussures antidéra-
pantes lorsque vous travaillez à l’extérieur.
Prenez bien soin des machines. Gardez les machines
de coupe propres et affûtées pour des conditions de
travail plus sûres.
Inspectez régulièrement le cordon d’alimentation de la
machine à usiner et faites le remplacer par un techni-
cien agréé s’il est endommagé.
Inspectez régulièrement les rallonges et remplacez-les
si elles sont endommagées.
Évitez les démarrages accidentels de la machine.
Assurez-vous que l’interrupteur soit positionné sur ar-
rêt lorsque vous la branchez.
Vérifiez que la machine à usiner n’est pas endom-
magée.
Avant d’utiliser la machine à usiner, les dispositifs de
sécurité ou les éléments légèrement endommagés do-
ivent soigneusement être inspectés pour le bon fonc-
tionnement tel qu’il est prévu de la machine.
Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne se coincent pas, et vérifiez
qu’aucun élément n’est endommagé. Tous les élé-
ments doivent être bien montés et répondre à toutes
les exigences pour assurer le bon fonctionnement de
la machine à usiner.
Les dispositifs de sécurité ou les autres parties endom-
magées doivent être réparés par un revendeur agréé
selon les réglementations ou être remplacés, à moins
qu’il n’en soit spécifié autrement dans les instructions.
Les interrupteurs/boutons endommagés doivent être
remplacés dans un centre de réparation.
N’utilisez pas de machines à usiner sur lesquels les
boutons/interrupteurs ne peuvent pas être mis en mar-
che/arrêt.
ATTENTION
L’utilisation d’autres outils de services et accessoires
peut générer un risque de blessure corporelle.
Votre machine à usiner doit être réparée par un élec-
tricien qualifié.
Cette machine à usiner est conforme aux réglementa-
tions de sécurité applicables. Les réparations peuvent
seulement être effectuées par un électricien qualifié,
en utilisant des pièces de remplacement originales,
faute de quoi l’utilisateur pourrait être blessé.
Règles de sécurité supplémentaires pour les scies à onglets
N’utilisez pas de lames déformées ou endommagées.
N‘utilisez pas la scie si les protections ne sont pas
en place.
Remplacez l’insert de table lorsqu’il est usé.
La scie doit uniquement être utilisée pour couper du
bois, des matériaux semblables au bois et des plas-
tiques.
Utilisez uniquement les lames de scie recomman-
dées par le fabriquant qui sont conformes à la norme
EN847-1.
Raccordez un collecteur de poussière à votre scie à
onglets lors du fonctionnement.
Sélectionnez les lames selon le matériau à couper.
Vérifiez la profondeur maximale de coupe.
Utilisez des rails d’extension et des bloqueurs d’insert
ou d’autres dispositifs de blocage pour un meilleur
maintien lorsque vous coupez des pièces plus longues.
Portez une protection auditive.
L’utilisateur doit se placer en face de la machine.
Utilisez le dispositif de blocage pour maintenir la pi-
èce travaillée.
Éteignez la machine à usiner si la lame se coince dans
la pièce travaillée ou si la pièce travaillée se retrouve
coincée.
Avertissement : n’utilisez pas de lames fabriquées en
acier à coupe rapide.
Gardez le sol exempt de particules telles que des
copeaux et des débris de bois.
Assurez-vous que la vitesse de la lame de scie indi-
quée sur son étiquette soit au moins aussi élevée que
la vitesse de la scie.
Utilisez des gants lorsque vous manipulez les lames
de la scie et les matériaux bruts.
Assurez-vous d’utiliser seulement des cales et des an-
neaux de broche qui sont adaptés pour les travaux
précisés par le fabricant.
Avertissement : ne retirez pas des débris ou d’autres
parties de la pièce travaillée de la zone de coupe tant
que la machine fonctionne et que la scie ne s’est pas
totalement arrêtée.
Bloquez toujours la pièce travaillée sur le banc de scie.
Assurez-vous que la machine soit bien installée avant
de commencer à scier.
AVERTISSEMENT ! Le bruit peut nuire à la santé. Vous devez
porter une protection auditive si le niveau sonore excède 85
dB (A).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Scheppach HM80L Translation From Original Manual

Tüüp
Translation From Original Manual

teistes keeltes