GROHE Tectron 37 750 Installation Instructions Manual

Tüüp
Installation Instructions Manual

See käsiraamat sobib ka

D
.......1
I
.....13
N
.....25
GR
.....37
TR
.....49
BG
.....61
RO
.....73
GB
.......4
NL
.....16
FIN
.....28
CZ
.....40
SK
.....52
EST
.....64
RUS
.....76
F
.......7
S
.....19
PL
.....31
H
.....43
SLO
.....55
LV
.....67
E
.....10
DK
.....22
UAE
.....34
P
.....46
HR
.....58
LT
.....70
37 750
38 450
94.328.331/ÄM 203841/11.06
Tectron
Tectron
I
37 750
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
38 450
II
1
A
A1
2.
1.
2
H
> 5 s
3
B1
B
4
D1
C
D
D1
3
0
m
m
6
G
F
7
H
8
I
E1
E
1.
2.
3.
9
I
E
E1
1.
2.
3.
1.
2.
> 5 s
10
11
G
J
F
F2
F1
3.
2.
1.
12
G
F2
F
2.
3.
1.
J
5
D
E
F
1.
2.
1
D
Seiten ausklappen:
Informationen
Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen
vorgenommen werden.
Nur Originalteile verwenden.
Technische Daten
Versorgungsspannung 6 V, Lithium-Batterie CR-P2
Empfangsbereich nach Kodak Gray Card, graue
Seite, 8x10", Querformat (Werkseinstellung): 45cm
Spülmenge 3 l (Werkseinstellung)
einstellbar 1–7 l
Zwischenspülung alle 2 min (max. 14x)
(Werkseinstellung: aktiviert)
Automatische Spülung 24 Stunden (Werkseinstellung:
aktiviert)
Schutzart IP 56
Zulassung und Konformität
Die Übereinstimmungserklärungen können unter der
folgenden Adresse angefordert werden:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Sonderzubehör (Infrarot-Fernbedienung 36 206)
Mit der Infrarot-Fernbedienung (Best.-Nr.: 36 206) lassen
sich folgende Einstellungen vornehmen und ändern.
Bedienung
Die Infrarot-Elektronik sendet unsichtbares, gepulstes Licht
aus. Wird dieses Licht von einem Benutzer mindestens 10 s
(= Mindestverweilzeit) reflektiert und von der Elektronik wieder
empfangen, wird das Magnetventil ca. 1 Sekunde nach dem
Wegtreten des Benutzers angesteuert. Das Magnetventil
öffnet und das Becken wird gespült.
Die Reichweite ist von den Reflexionseigenschaften des
Objektes abhängig.
Installation
Wand fertig verputzen und bis an Rohbauschutz verfliesen.
Fertiginstallation
1. Schrauben (A1) herausdrehen und Rohbauschutz (A)
bündig an der Wand abschneiden, siehe Abb. [1].
2. Vorabsperrung (H) öffnen und Leitung mindestens 5 s
spülen, siehe Abb. [2].
3. Vorabsperrung wieder schließen, siehe Abb. [2].
4. Rahmen (B) ausrichten und mit den Schrauben (B1)
befestigen, siehe Abb. [3].
5. Distanzstück (C) durch Magnetventil (D) ersetzen, dabei
auf die Dichtungen (D1) und die Durchflussrichtung
achten, siehe Abb. [4].
6. Magnetventil (D) mit der Elektronik (E) verbinden, siehe
Abb. [5].
7. Batteriekasten (F) auf die Haltebolzen (G) im
Wandanschlusskasten stecken, siehe Abb. [6].
8. Batteriekasten (F) mit der Elektronik (E) verbinden, siehe
Abb. [5].
9. Vorabsperrung (H) öffnen, siehe Abb. [7].
10. Platte (E) oben am Rahmen (I) einhängen und durch
leichtes Herunterschieben unten einrasten, siehe Abb. [8].
11. Platte (E) mit der Sicherungsschraube (E1) fixieren, siehe
Abb. [8].
Einstellungen vornehmen
Einstellmodus
Im Einstellmodus kann die Spülmenge kontrolliert und
verändert werden (siehe Spülmenge einstellen).
Der Erfassungsbereich der Armatur kann überprüft werden. Im
Einstellmodus leuchtet die Kontrollleuchte in der Sensorik der
Armatur, wenn bei Annäherung an die Armatur der
Erfassungsbereich erreicht wird.
Eine Einstellung des Erfassungsbereichs ist über die optionale
Fernbedienung möglich.
Wird der Erfassungsbereich wieder verlassen, wird sofort eine
Spülung ausgelöst. Im Einstellmodus entfällt die
Mindestverweilzeit von 10 s.
Zur Aktivierung des Einstellmodus wie folgt verfahren:
Spannungsversorgung an der Elektronik unterbrechen und
nach 5 s wieder herstellen, siehe Abb. [10].
Der Einstellmodus wird nach 3 min automatisch beendet.
Spülmenge einstellen
Die werkseitige Einstellung der Spülmenge beträgt ca. 3 Liter
bei 3 bar Fließdruck.
Die Spülmenge kann wie folgt verändert werden:
1. Einstellmodus aktivieren (siehe oben).
2. Hand in einem Abstand von 5 – 10cm vor die Sensorik in der
Armatur halten.
Die Kontrollleuchte in der Sensorik der Armatur blinkt
schnell.
3. Nach ca. 5 s geht die Kontrollleuchte automatisch aus.
4. Hand aus dem Erfassungsbereich (mindestens 60cm)
entfernen.
5. Hand wieder in einem Abstand von 5 – 10cm vor die
Sensorik halten.
Die Spülmengen werden durch Gruppen von Blinkzeichen,
die jeweils durch eine Pause getrennt sind, über die
Kontrollleuchte in der Sensorik angezeigt.
6. Spülmengen und Anzeige:
Die Anzahl der Blinkzeichen der aufeinanderfolgenden
Gruppen entspricht folgenden Spülmengen:
1 = Spülmenge 1 Liter
Pause
2 = Spülmenge 2 Liter
Pause
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der
entsprechenden EU-Richtlinien.
Empfangsbereich (20 – 60cm) einstellen
Spülzeit einstellen (Spülmenge 1 – 7 l)
Spülung auslösen
Armatur ausschalten
Grundeinstellung wieder herstellen
Testmodus = wasserlose Simulation
24-Stundenspülung ein-/ausschalten
Zwischenspülung ein-/ausschalten
2
3 = Spülmenge 3 Liter (Werkseinstellung)
Pause
...
7 = Spülmenge 7 Liter
Pause
Nach der Gruppe mit 7 Blinkzeichen beginnt der Durchlauf
von vorn
1 = Spülmenge 1 Liter
...
7. Spülmenge auswählen
Die Spülmenge wird ausgewählt, indem die Hand in der
Pause nach einer Gruppe von Blinkzeichen aus dem
Erfassungsbereich (mindestens 60cm) entfernt wird.
Nach dem Entfernen der Hand spült die Armatur sofort mit
der ausgewählten Spülmenge, wobei die entsprechenden
Blinkzeichen während der Spülung erneut angezeigt
werden.
8. Die Spülmenge kann bei Bedarf innerhalb der folgen-
den 20 s erneut verstellt werden, indem die Hand erneut in
einem Abstand von 5 – 10cm vor die Sensorik gehalten wird
(siehe Punkt 5).
Die ausgewählte Spülmenge wird als neue Einstellung
übernommen, und der Einstellmodus ist automatisch beendet,
wenn 20 s nach der Spülung keine Hand mehr vor die
Sensorik gehalten wird. In diesen 20 s darf kein Objekt direkt
vor die Sensorik gehalten werden, da sonst die Spülmenge
erneut ungewollt verstellt wird.
Zusatzfunktionen der Urinal-Armatur
Mit der Fernbedienung (Best.-Nr. 36 206) lassen sich folgende
Einstellungen vornehmen und ändern:
24-Stundenspülung ein- /ausschalten
(Voreinstellung: eingeschaltet)
1. Taste RESET drücken und halten.
2. Innerhalb von 2 s zusätzlich die Taste OFF AUTO drücken.
Kontrollleuchte in der Sensorik der Armatur blinkt:
4 x kurz = 24-Stundenspülung ist eingeschaltet,
2 x lang = 24-Stundenspülung ist ausgeschaltet.
Spülintervall ohne Nutzung: 24 Stunden.
Zwischenspülung ein- /ausschalten
(Voreinstellung: eingeschaltet)
1. Taste TEST drücken => Testmodus ist eingeschaltet.
2. Jeweils Taste OFF AUTO drücken.
Kontrollleuchte in der Sensorik der Armatur blinkt:
4 x kurz = Zwischenspülung ist eingeschaltet,
2 x lang = Zwischenspülung ist ausgeschaltet.
Verlassen des Einstellmodus durch Drücken der Taste TEST
oder automatisch nach 60 s.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Wasserzufuhr absperren!
Batterie austauschen
1. Sicherungsschraube (E1) lösen, siehe Abb. [9].
2. Platte (E) nach oben vom Rahmen (I) abnehmen, siehe
Abb. [9].
3. Batteriekasten (F) von den Haltebolzen (G) abziehen, siehe
Abb. [11].
4. Schrauben (F1) lösen und Deckel (F2) abnehmen, siehe
Abb. [11].
5. Batterie (J) austauschen, dabei auf die richtige Polarität
achten, siehe Abb. [12].
6. Deckel (F2) wieder montieren und Batteriekasten (F) auf die
Haltebolzen (G) im Wandanschlusskasten stecken, siehe
Abb. [12].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Sieb reinigen oder austauschen
1. Sicherungsschraube (E1) lösen, siehe Abb. [9].
2. Platte (E) nach oben vom Rahmen (I) abnehmen, siehe
Abb. [9].
3. Steckverbindung zwischen Magnetventil (D) und
Elektronik (E) trennen, siehe Abb. [13].
4. Vorabsperrung (H) schließen, siehe Abb. [14].
5. Magnetventil (D) ausbauen, siehe Abb. [15].
6. Einsatz Magnetventil (K) herausschrauben und Sieb (K1)
reinigen, siehe Abb. [16].
7. Einsatz Magnetventil (K) wieder einschrauben, siehe
Abb. [17].
8. Magnetventil (D) montieren, dabei auf die Dichtungen (D1)
und die Durchflussrichtung achten, siehe Abb. [18].
9. Elektronik (E) und Magnetventil (D) verbinden, siehe
Abb. [19].
10. Vorabsperrung (H) öffnen, siehe Abb. [7].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Magnetventil austauschen
1. Sicherungsschraube (E1) lösen, siehe Abb. [9].
2. Platte (E) nach oben vom Rahmen (I) abnehmen, siehe
Abb. [9].
3. Steckverbindung zwischen Magnetventil (D) und Elektronik
(E) trennen, siehe Abb. [13].
4. Vorabsperrung (H) schließen, siehe Abb. [14].
5. Magnetventil (D) ausbauen, siehe Abb. [15].
6. Neues Magnetventil (D) montieren, dabei auf die
Dichtungen (D1) und die Durchflussrichtung achten, siehe
Abb. [18].
7. Vorabsperrung (H) öffnen, siehe Abb. [7].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Abdeckplatte mit Elektronik austauschen
1. Sicherungsschraube (E1) lösen, siehe Abb. [9].
2. Platte (E) nach oben vom Rahmen (I) abnehmen, siehe
Abb. [9].
3. Steckverbindungen vom Elektronikmodul zum Magnet-
ventil (D) und zum Batteriekasten (F) trennen, siehe
Abb. [20].
4. Schrauben (E2) lösen und Halter (E3) abnehmen, siehe
Abb. [21].
5. Altes Elektronikmodul (E4) ersetzen und neues
Elektronikmodul in umgekehrter Reihenfolge an die
Platte (E) montieren, siehe Abb. [21].
6. Magnetventil (D) und Batteriekasten (F) mit der
Elektronik (E) verbinden, siehe Abb. [22].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör)
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
3
Störung/Ursache/Abhilfe
Störung Ursache Abhilfe
Kontrollleuchte in der Armatur
blinkt
Batteriespannung zu gering - Batterie austauschen, siehe Batterie
austauschen
Keine Spülung Wasserzufuhr unterbrochen - Vorabsperrung im Wandanschlusskasten
öffnen
Batteriespannung zu gering - Batterie austauschen, siehe Batterie
austauschen
Sieb im Magnetventil verstopft - Sieb reinigen oder austauschen, siehe
Sieb reinigen oder austauschen
Steckverbinder ohne Kontakt - Steckverbinder zusammenstecken
Der Erfassungsbereich der Sensorik ist
zu gering/zu groß eingestellt
- Erfassungsbereich mit Fernbedienung
(Sonderzubehör 36 206) erhöhen/
reduzieren.
Magnetventil defekt - Magnetventil austauschen, siehe
Magnetventil austauschen
Elektronik defekt - Elektronik austauschen, siehe
Abdeckplatte mit Elektronik austauschen
Wasser fließt ununterbrochen Magnetventil defekt - Magnetventil austauschen, siehe
Magnetventil austauschen
Ungewollte Spülung Der Erfassungsbereich der Sensorik ist
zu groß eingestellt
- Ein gegenüberliegendes Objekt wird
erfasst. Erfassungsbereich mit
Fernbedienung (Sonderzubehör 36 206)
reduzieren.
Spülmenge zu gering Spülmenge zu gering eingestellt - Spülmenge einstellen, siehe Spülmenge
einstellen
Sieb im Magnetventil verstopft - Sieb reinigen oder austauschen, siehe
Sieb reinigen oder austauschen
Magnetventil defekt - Magnetventil austauschen, siehe
Magnetventil austauschen
Spülmenge zu groß Spülmenge zu groß eingestellt - Spülmenge einstellen, siehe Spülmenge
einstellen
Magnetventil defekt - Magnetventil austauschen, siehe
Magnetventil austauschen
4
GB
Fold out pages:
Information
Installation is only possible in frost-free rooms.
Use only original spare parts.
Technical data
Supply voltage 6 V, lithium battery CR-P2
Reception range according to Kodak Gray Card,
grey side, 8x10", landscape (factory setting): 45cm
Flow volume 3 l (factory setting)
Adjustable 1 - 7 l
Intermediate flush Every 2 min (max. 14x)
(factory setting: activated)
Automatic flush 24 hours
(factory setting: activated)
Type of protection IP 56
Approval and conformity
The conformity declarations can be obtained from the following
address:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Special accessory (infrared remote control 36 206)
The following settings can be made and changed with the
infrared remote control (Prod. no.: 36 206).
Operation
The infrared-electronic system emits invisible, pulsed light.
If this light is reflected by a user for a minimum
of 10 s (= minimum delay time) and is then received again
by the electronic system, the solenoid valve is activated
approx. 1 second after the user moves away. The solenoid
valve opens and the bowl is flushed.
The range of sensitivity is dependent upon the reflective
properties of the object.
Installation
Plaster and tile the wall, excluding the area of the structural
shell protection.
Final installation
1. Remove screws (A1) and cut off structural shell
protection (A) flush with the wall, see Fig. [1].
2. Open isolating valve (H) and flush pipe for at least 5 s,
see Fig. [2].
3. Close isolating valve again, see Fig. [2].
4. Align frame (B) and fasten using screws (B1), see Fig. [3].
5. Replace spacer (C) with solenoid valve (D), during this
process pay attention to the seals (D1) and the direction
of flow, see Fig. [4].
6. Connect solenoid valve (D) to electronics (E), see Fig. [5].
7. Connect battery box (F) to the retaining pins (G) in the wall
connection box, see Fig. [6].
8. Connect battery box (F) to electronics (E), see Fig. [5].
9. Open isolating valve (H), see Fig. [7].
10. Engage plate (E) at top of frame (I) and snap into position
at bottom by gently pushing, see Fig. [8].
11. Fasten plate (E) using locking screw (E1), see Fig. [8].
Making settings
Setting mode
The flow volume can be checked and changed in setting mode
(see Setting the flow volume).
The detection zone of the fitting can be checked. The indicator
lamp in the sensor system of the fitting illuminates in setting
mode when the detection zone of the fitting is reached
by an approaching user.
It is possible to set the detection zone via the optional remote
control.
Flushing is immediately triggered when the detection zone is
exited again. The minimum delay time of 10 s is not available
in setting mode.
To activate setting mode, proceed as follows:
Disconnect the power supply to the electronics and reconnect
after 5 s, see Fig. [10].
Setting mode is automatically terminated after 3 min.
Setting the flow volume
The factory-set flow volume is approx. 3 litres at a flow
pressure of 3 bar.
The flow volume can be changed as follows:
1. Activate setting mode (see above).
2. Hold hand at a distance of approx. 5 - 10cm in front of the
sensor system in the fitting.
The indicator lamp in the sensor system of the fitting
flashes quickly.
3. The indicator lamp extinguishes automatically after
approx. 5 s.
4. Remove hand from the detection zone (at least 60cm).
5. Again hold hand at a distance of approx. 5 - 10cm in front
of the sensor system.
The flow volumes are indicated via the indicator lamp
in the sensor system by groups of flashing signals separated
by a pause.
6. Flow volumes and display:
The number of flashing signals of the consecutive groups
corresponds to the following flow volumes:
1 = flow volume 1 litres
Pause
2 = flow volume 2 litres
Pause
This product conforms to the requirements
of the relevant EU guidelines.
Set reception range (20 - 60cm)
Set flush duration (flow volume 1 - 7 l)
Trigger flushing
Switch off fitting
Restore basic setting
Test mode = waterless simulation
Switch on/off 24-hour flush
Switch on/off intermediate flush
5
3 = flow volume 3 litres (factory setting)
Pause
...
7 = flow volume 7 litres
Pause
After the group with 7 flashing signals, the routine starts
from the beginning
1 = flow volume 1 litres
...
7. Selecting the flow volume
The flow volume is selected by removing the hand from the
detection zone (at least 60cm) in the pause after a group
of flashing signals. Once the hand is removed, the fitting
immediately flushes with the selected flow volume
(the corresponding flashing signals are displayed
again during flushing).
8. The flow volume can be readjusted within the next 20 s
if necessary by again holding the hand at a distance
of 5 - 10cm in front of the sensor system (see point 5).
The selected flow volume is accepted as the new setting and
setting mode is automatically terminated if there is no hand in
front of the sensor system 20 s after flushing. The area directly
in front of the sensor system must be kept free from objects for
these 20 s as otherwise the flow volume will be unintentionally
adjusted once more.
Additional functions of the urinal fitting
The following settings can be made and changed with the
remote control (Prod. no.: 36 206):
Switch on/off 24-hour flush
(factory setting: switched on)
1. Press and hold the RESET button.
2. Then additionally press the OFF AUTO button within 2 s.
The indicator lamp in the sensor system of the fitting flashes:
4 x short = 24-hour flush is switched on,
2 x long = 24-hour flush is switched off.
No-use flush interval: 24 hours.
Switch on/off intermediate flush
(factory setting: switched on)
1. Press the TEST button => test mode is switched on.
2. Press the OFF AUTO button as required.
The indicator lamp in the sensor system of the fitting flashes:
4 x short = intermediate flush is switched on,
2 x long = intermediate flush is switched off.
Setting mode is quit by pressing the TEST button, or
automatically after 60 s.
Maintenance
Inspect and clean all components and replace if necessary.
Shut off water supply!
Replacing battery
1. Remove locking screw (E1), see Fig. [9].
2. Remove plate (E) upwards from frame (I), see Fig. [9].
3. Pull battery box (F) off the retaining pins (G), see Fig. [11].
4. Remove screws (F1) and detach cover (F2), see Fig. [11].
5. Replace battery (J), paying attention to correct polarity,
see Fig. [12].
6. Re-fit cover (F2) and connect battery box (F) to the retaining
pins (G) in the wall connection box, see Fig. [12].
Assemble in reverse order.
Cleaning or replacing filter
1. Remove locking screw (E1), see Fig. [9].
2. Remove plate (E) upwards from frame (I), see Fig. [9].
3. Disconnect plug-in connector between solenoid valve (D)
and electronics (E), see Fig. [13].
4. Close isolating valve (H), see Fig. [14].
5. Remove solenoid valve (D), see Fig. [15].
6. Screw out insert solenoid valve (K) and clean filter (K1),
see Fig. [16].
7. Rescrew insert solenoid valve (K), see Fig. [17].
8. Fit solenoid valve (D), during this process pay attention to
the seals (D1) and the direction of flow, see Fig. [18].
9. Connect electronics (E) to solenoid valve (D), see Fig. [19].
10. Open isolating valve (H), see Fig. [7].
Assemble in reverse order.
Replacing solenoid valve
1. Remove locking screw (E1), see Fig. [9].
2. Remove plate (E) upwards from frame (I), see Fig. [9].
3. Disconnect plug-in connector between solenoid valve (D)
and electronics (E), see Fig. [13].
4. Close isolating valve (H), see Fig. [14].
5. Remove solenoid valve (D), see Fig. [15].
6. Fit new solenoid valve (D), during this process pay attention
to the seals (D1) and the direction of flow, see Fig. [18].
7. Open isolating valve (H), see Fig. [7].
Assemble in reverse order.
Replacing the top plate with electronics
1. Remove locking screw (E1), see Fig. [9].
2. Remove plate (E) upwards from frame (I), see Fig. [9].
3. Disconnect plug-in connectors from the electronics
module to the solenoid valve (D) and to the battery box (F),
see Fig. [20].
4. Remove screws (E2) and holder (E3), see Fig. [21].
5. Replace old electronics module (E4) and assemble new
electronics module in reverse order on plate (E),
see Fig. [21].
6. Connect solenoid valve (D) and battery box (F)
to electronics (E), see Fig. [22].
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page I
(* = special accessories)
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the
accompanying Care Instructions.
6
Fault/ cause/ remedy
Fault Cause Remedy
Indicator lamp in the fitting
flashes
Battery voltage too low - Replace battery,
see Replacing battery
No flushing Water supply interrupted - Open isolating valve
in wall connection box
Battery voltage too low - Replace battery,
see Replacing battery
Filter in solenoid valve blocked - Clean or replace filter,
see Cleaning or replacing filter
Plug-in connector without contact - Attach plug-in connector
The detection zone of the sensor system
is set too low/too high
- Increase/reduce detection zone using
remote control
(special accessories 36 206)
Solenoid valve defective - Replace solenoid valve,
see Replacing solenoid valve
Electronics faulty - Replace electronics,
see Replacing the top plate
with electronics
Water flowing continuously Solenoid valve defective - Replace solenoid valve,
see Replacing solenoid valve
Undesired flushing The detection zone of the sensor system
is set too high
- An opposite object will be detected.
Reduce detection zone using remote
control (special accessories 36 206).
Flow volume too low Flow volume set too low - Adjust flow volume,
see Setting the flow volume
Filter in solenoid valve blocked - Clean or replace filter,
see Cleaning or replacing filter
Solenoid valve defective - Replace solenoid valve,
see Replacing solenoid valve
Flow volume too high Flow volume set too high - Adjust flow volume,
see Setting the flow volume
Solenoid valve defective - Replace solenoid valve,
see Replacing solenoid valve
7
F
Ouvrir les volets:
Informations
Ne procéder à l'installation que dans un endroit
àl'abridugel.
N’utiliser que des pièces d’origine.
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation Pile lithium de 6 V (type CR-P2)
Champ de détection selon Kodak Gray Card,
page grise, 8 x 10”, format paysage
(réglage par défaut): 45cm
Volume 3 l (par défaut)
réglable de 1 à 7 l
Rinçage intermédiaire toutes les 2 mn (14x maxi.)
(ON par défaut)
Rinçage automatique toutes les 24 h
(ON par défaut)
Type de protection IP 56
Homologation et conformité
Nous contacter à l'adresse suivante pour vous procurer ces
déclarations de conformité:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
32457 Porta Westfalica (Allemagne)
Accessoires spéciaux (télécommande à
infrarouge 36 206)
Vous pouvez réaliser/modifier les réglages suivants avec la
télécommande à infrarouge (réf. 36 206).
Utilisation
Le système électronique à infrarouge émet des faisceaux
invisibles à impulsions. Lorsque ces faisceaux sont
renvoyés vers le système électronique par un utilisateur
pendant 10 s ( = intervalle minimum), l’électrovanne s’active
automatiquement, pendant 1 s environ, une fois que
l’utilisateur s’en va. L’électrovanne s’active et la cuvette
est rincée.
La zone de réception dépend des capacités de réflexion
de l'objet.
Installation
Enduire complètement le mur et le carreler jusqu'à la
protection d'installation provisoire.
Installation définitive
1. Retirer les vis (A1) et décoller la protection d'installation
provisoire (A) sur mesure avec le mur, voir fig. [1].
2. Ouvrir le robinet d’arrêt (H) et rincer les canalisations
pendant 5 s au moins, voir fig. [2].
3. Fermer le robinet d’arrêt, voir fig. [2].
4. Ajuster le cadre (B) et le fixer avec les vis (B1), voir fig. [3].
5. Remplacer l’entretoise (C) par une électrovanne (D),
vérifier les joints (D1) et le sens d’écoulement de l’eau,
voir fig. [4].
6. Brancher l’électrovanne (D) au système électronique (E),
voir fig. [5].
7. Insérer le boîtier de piles (F) sur les douilles de
maintien (G) dans le boîtier mural, voir fig. [6].
8. Brancher le boîtier de piles (F) au système
électronique (E), voir fig. [5].
9. Ouvrir le robinet d'arrêt (H), voir fig. [7].
10. Poser la plaque (E) sur le cadre (I) et l’encastrer an
appliquant une légère impulsion vers le bas, voir fig. [8].
11. Fixer la plaque (E) avec la vis (E1), voir fig. [8].
Réglages
Mode de réglage
Dans le mode Réglage, il est possible de contrôler et de
modifier le volume de chasse (voir Réglage du volume
de chasse).
Il est possible de contrôler la distance de détection de la
robinetterie. Dans le mode Réglage, le voyant de contrôle
s’allume dans le capteur de la robinetterie lorsqu’une
personne s’approche de la cuvette et entre dans le champ
de détection.
Il est possible de régler la distance de détection au moyen
de la télécommande.
Dès que la personne quitte le champ de détection, un rinçage
de la cuvette s’active automatiquement. L'intervalle minimum
de 10 s se désactive lorsque la cuvette est en mode Réglage.
Procéder comme suit pour activer le mode Réglage: couper
l’alimentation électrique du système électronique et
la remettre 5 s plus tard, voir fig. [10].
Le mode Réglage s’arrête automatiquement au bout de 3mn.
Réglage du volume de chasse
Le volume de chasse départ usine est de 3 l environ pour une
pression dynamique de 3 bars.
Il est possible de modifier le volume de chasse comme suit.
1. Activer le mode Réglage (voir plus haut).
2. Passer la main de 5 à 10cm du capteur de robinetterie.
Le témoin du capteur de la robinetterie clignote rapidement.
3. Le témoin s’éteint automatiquement au bout de 5 s environ.
4. Eloigner la main du champ de détection (60cm au moins).
5. Replacer la main entre 5 et 10cm du capteur.
Les volumes de chasse s’affichent par blocs de
clignotements, séparés par des pauses, via le voyant
de contrôle.
6. Volumes de chasse et affichage:
Le nombre de clignotements des blocs qui se suivent
correspond aux volumes suivants :
1 = 1 litre de chasse
Pause
2 = 2 litres de chasse
Pause
Ce produit est conforme aux directives
européennes.
Réglage de la distance de
détection (20 à 60cm)
Réglage des intervalles de chasse
(rinçage de 1 à 7 l)
Activation du rinçage
Fermer le robinet
Repasser aux réglages par défaut.
Mode de test = simulation sans eau
Activer/Désactiver le rinçage 24 h
Activer/Désactiver les rinçages
8
3 = 3 litres de chasse (valeur par défaut)
Pause
...
7 = 7 litres de chasse
Pause
Après le bloc de 7 clignotements, le cycle reprend du début
1 = 1 litre de chasse
...
7. Sélection du volume de chasse
La sélection du volume de chasse s’effectue en éloignant
la main du champ de détection après un bloc de
clignotements (à 60cm au moins).
Une fois la main à bonne distance, un rinçage se déclenche
aussitôt avec le volume de chasse prédéfini, les
clignotements correspondant s’affichent à nouveau pendant
le rinçage.
8. Il est possible de modifier le volume de chasse dans
les 20 s qui suivent en passant la main à 5 à 10cm du
capteur (voir point 5).
Le volume de chasse sélectionné est ensuite enregistré
comme nouveau réglage et le mode Réglage s’arrête
automatiquement si le capteur ne détecte plus rien dans
les 20 s qui suivent. Il est donc déconseillé de passer un
quelconque objet directement devant le capteur dans
les 20 s dans la mesure où un nouveau réglage serait activé.
Informations supplémentaires sur l’urinoir
Vous pouvez effectuer/modifier les réglages suivants avec
la télécommande (réf. 36 206).
Activer/Désactiver le rinçage 24h
(réglage par défaut: ON)
1. Appuyer et maintenir la touche RESET enfoncée.
2. Appuyer en plus sur la touche OFF AUTO dans les 2 s
qui suivent.
Le témoin du capteur de la robinetterie clignote:
4 x court = rinçage 24h activé
2 x long = rinçage 24h désactivé
Intervalle de chasse automatique en cas de
non-utilisation: 24h
Activer/Désactiver les rinçages intermédiaires
(réglage par défaut: ON)
1. Appuyer sur la touche TEST =>le mode de test est activé.
2. Appuyer dans les deux cas sur la touche OFF AUTO.
Le témoin du capteur de la robinetterie clignote:
4 x court = rinçage intermédiaire activé
2 x long = rinçage intermédiaire désactivé
Appuyer sur la touche TEST ou le mode se désactive
automatiquement au bout de 60s.
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas
échéant.
Couper l'alimentation en eau.
Remplacement des piles
1. Desserrer la vis de fixation (E1), voir fig. [9].
2. Retirer la plaque (E) du cadre (I) par le haut, voir fig. [9].
3. Retirer le boîtier de piles (F) les douilles de maintien (G),
voir fig. [11].
4. Desserrer les vis (F1) et retirer le couvercle (F2),
voir fig. [11].
5. Remplacer les piles (J) en respectant la polarité,
voir fig. [12].
6. Poser le couvercle (F2) et insérer le boîtier de piles (F)
sur les douilles de maintien (G) dans le boîtier mural,
voir fig. [12].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Nettoyage/Remplacement du tamis
1. Desserrer la vis de fixation (E1), voir fig. [9].
2. Retirer la plaque (E) du cadre (I) par le haut, voir fig. [9].
3. Débrancher l’électrovanne (D) du système
électronique (E), voir fig. [13].
4. Fermer le robinet d'arrêt (H), voir fig. [14].
5. Retirer l’électrovanne (D), voir fig. [15].
6. Enlever l’adaptateur de l’électrovanne (K) et nettoyer
le tamis (K1), voir fig. [16].
7. Insérer l’adaptateur de l’électrovanne (K), voir fig. [17].
8. Poser une électrovanne (D), vérifier les joints (D1)
et le sens d’écoulement de l’eau, voir fig. [18].
9. Raccorder l’électrovanne (D) avec le système
électronique (E), voir fig. [19].
10. Ouvrir le robinet d'arrêt (H), voir fig. [7].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Remplacement de l’électrovanne
1. Desserrer la vis de fixation (E1), voir fig. [9].
2. Retirer la plaque (E) du cadre (I) par le haut, voir fig. [9].
3. Débrancher l’électrovanne (D) du système électronique (E),
voir fig. [13].
4. Fermer le robinet d'arrêt (H), voir fig. [14].
5. Retirer l’électrovanne (D), voir fig. [15].
6. Poser une électrovanne (D) neuve, vérifier les joints (D1)
et le sens d’écoulement de l’eau, voir fig. [18].
7. Ouvrir le robinet d'arrêt (H), voir fig. [7].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Remplacement du couvercle et du système électronique
1. Desserrer la vis de fixation (E1), voir fig. [9].
2. Retirer la plaque (E) du cadre (I) par le haut, voir fig. [9].
3. Débrancher les fiches du module électronique menant à
l’électrovanne (D) et au boîtier de piles (F), voir fig. [20].
4. Retirer les vis (E2) et le support (E3), voir fig. [21].
5. Remplacer l’ancien module électronique (E4) et poser
un module neuf dans l’ordre inverse de la dépose sur la
plaque (E), voir fig. [21].
6. Brancher l’électrovanne (D) et le boîtier de piles (F)
au système électronique (E), voir fig. [22].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
9
Pannes / Causes / Remèdes
Pannes Causes Remèdes
Le témoin de la robinetterie
clignote
La tension des piles est trop faible - Remplacer les piles, voir Remplacement
des piles
Pas de chasse Arrivée d'eau coupée - Ouvrir le robinet d’arrêt dans le boîtier
mural
La tension des piles est trop faible - Remplacer les piles, voir Remplacement
des piles
Tamis de l'électrovanne bouché - Nettoyer ou remplacer le tamis, voir
Nettoyage/remplacement du tamis
Pas de contact au niveau des fiches - Brancher les fiches de connexion
Le réglage du champ de détection
du capteur est trop faible/élevé
- Augmenter/Réduire la distance de
détection au moyen de la télécommande
(accessoire spécial 36 206)
Electrovanne défectueuse - Remplacer l'électrovanne, voir
Remplacement de l'électrovanne
Système électronique défectueux - Remplacer le système, voir plaque
de recouvrement avec le système
électronique
L'eau s'écoule et ne s'arrête plus Electrovanne défectueuse - Remplacer l'électrovanne, voir
Remplacement de l'électrovanne
Rinçage involontaire Le réglage du champ de détection
du capteur est trop élevé
- Un objet se trouve dans le champ
de détection. Réduire la distance de
détection au moyen de la télécommande
(accessoire spécial 36 206)
Volume de chasse Volume de chasse trop faible - Régler le volume de chasse, voir
Réglage du volume de chasse
Tamis de l'électrovanne bouché - Nettoyer ou remplacer le tamis, voir
Nettoyage/remplacement du tamis
Electrovanne défectueuse - Remplacer l'électrovanne, voir
Remplacement de l'électrovanne
Volume de chasse trop élevée Volume de chasse trop élevé - Régler le volume de chasse, voir
Réglage du volume de chasse
Electrovanne défectueuse - Remplacer l'électrovanne, voir
Remplacement de l'électrovanne
10
E
Desplegado de
las páginas:
Información
La instalación sólo puede efectuarse en recintos protegidos
contra las heladas.
Utilizar solamente piezas originales.
Datos técnicos
Tensión de alimentación Batería de litio 6 V, CR-P2
Zona de recepción conforme a Kodak Gray Card,
lado gris, 8 x 10", formato oblongo
(ajuste de fábrica): 45cm
Caudal de descarga 3 l (ajuste de fábrica)
ajustable 1 – 7 l
Descarga intermedia cada 2 min (máx. 14x)
(ajuste de fábrica): activado)
Descarga automática 24 horas
(ajuste de fábrica: activado)
Tipo de protección IP 56
Autorización y conformidad
Las declaraciones de conformidad pueden ser solicitadas en
la siguiente dirección:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Accesorio especial (mando a distancia por
infrarrojos 36 206)
Con el mando a distancia por infrarrojos (núm. de
pedido: 36 206) es posible efectuar y modificar los
siguientes ajustes:
Manejo
El sistema electrónico infrarrojo envía luz invisible en forma
de impulsos. Si esta luz es reflejada por un usuario por lo
menos 10 seg. ( = tiempo mínimo de permanencia) y recibida
nuevamente por el sistema electrónico, la electroválvula será
activada después de alejarse el usuario. La electroválvula se
abrirá y el urinario será enjuagado.
El margen de alcance depende de las características de
reflexión del objeto.
Instalación
Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la protección
de la construcción en bruto.
Instalación de acabado
1. Desatornillar los tornillos (A1) y recortar de forma ajustada
la protección de la construcción en bruto (A) en la pared,
véase la fig. [1].
2. Abrir el bloqueo de seguridad (H) y lavar la tubería durante
al menos 5 s, véase la fig. [2].
3. Cerrar de nuevo el bloqueo de seguridad, véase la fig. [2].
4. Alinear los bastidores (B) y fijarlos con los tornillos (B1),
véase la fig. [3].
5. Sustituir la pieza distanciadora (C) por la electroválvula (D),
al hacerlo tener en cuenta las juntas (D1) y el sentido de
descarga, véase la fig. [4].
6. Conectar la electroválvula (D) con la electrónica (E),
véase la fig. [5].
7. Encajar la caja de la batería (F) en los pernos de
fijación (G) de la conexión de pared, véase la fig. [6].
8. Conectar la caja de la batería (F) con la electrónica (E),
véase la fig. [5].
9. Abrir el bloqueo de seguridad (H), véase la fig. [7]
10. Enganchar la parte superior de la placa (E) al bastidor (I)
y hacer que encastre empujándola ligeramente hacia
abajo, véase la fig. [8].
11. Fijar la placa (E) con el tornillo de fijación (E1),
véase la fig. [8].
Efectuar los ajustes
Modo de ajuste
En el modo de ajuste puede controlarse y modificarse el
caudal de descarga (véase Ajustar el caudal de descarga ).
La zona de detección de la grifería puede comprobarse. En el
modo de ajuste se ilumina la lámpara de control del sistema
sensor de la grifería cuando se entra en la zona de detección
de la grifería.
Es posible ajustar la zona de detección mediante el mando
a distancia opcional.
Cuando se abandona la zona de detección se produce
inmediatamente la descarga de agua. En el modo de ajuste
queda suprimido el tiempo mínimo de permanencia de 10 s.
Para activar el modo de ajuste proceder como se indica
a continuación: interrumpir la alimentación de tensión de la
electrónica y volverla a conectar tras 5 s, véase la fig. [10].
El modo de ajuste finaliza automáticamente una vez
transcurridos 3 minutos.
Ajustar el caudal de descarga
El ajuste de fábrica del caudal de descarga es de
aprox. 3 litros para una presión de trabajo de 3 bares.
El caudal de descarga puede modificarse como se indica
a continuación:
1. Activar el modo de ajuste (véase más arriba).
2. Mantener la mano a una distancia de 5 – 10cm por delante
del sistema sensor de la grifería.
La lámpara de control de los sensores de la grifería
parpadea con rapidez.
3. Después de aprox. 5 seg. la lámpara de control se apagará
automáticamente.
4. Retirar la mano de la zona de detección (60cm como mín.).
5. Mantener la mano nuevamente a una distancia de 5 - 10cm
delante del sistema sensor.
Los distintos caudales de descarga se indican mediante
grupos de señales intermitentes de la lámpara de control del
sistema sensor separados por pausas.
6. Caudales de descarga e indicaciones:
El número de señales intermitentes de los grupos de
señales consecutivos se corresponden con distintos
caudales de descarga según la siguiente equivalencia:
1 = Caudal de descarga 1 litros
Pausa
Este producto cumple con los requisitos de las
normas respectivas de la UE.
Ajustar la zona de detección (20 – 60cm)
Ajustar el tiempo de descarga (caudal de
descarga 1 – 7 l)
Activar la descarga
Desconectar la grifería
Restablecer el ajuste básico
Modo de prueba = simulación sin agua
Conectar / desconectar descarga
cada 24 horas
Conectar / desconectar descarga intermedia
11
2 = Caudal de descarga 2 litros
Pausa
3 = Caudal de descarga 3 litros (ajuste de fábrica)
Pausa
...
7 = Caudal de descarga 7 litros
Pausa
Tras el grupo con 7 parpadeos se vuelve al principio
1 = Caudal de descarga 1 litro
...
7. Seleccionar caudales de descarga
El caudal de descarga se selecciona alejando la mano de
la zona de detección durante una pausa tras un grupo
de señales (alejar al menos 60cm).
Tras alejar la mano la grifería descarga el caudal de
agua seleccionado inmediatamente, a la vez que vuelven
a indicarse las señales luminosas correspondientes
durante la descarga.
8. El caudal de descarga puede volver a ajustarse durante los
siguientes 20 s. si es necesario, volviendo a colocar la mano
a una distancia de 5 – 10cm por delante del sistema sensor
(véase el punto 5).
El caudal de descarga seleccionado se acepta como un nuevo
ajuste, y el modo de ajuste se finaliza automáticamente, si en
los siguientes 20 s. después de la descarga no se coloca la
mano por delante del sistema sensor. Durante estos 20 s no
debe colocarse por delante del sistema sensor ningún objeto,
ya que en caso contrario se ajustaría el caudal de descarga
de nuevo accidentalmente.
Funciones adicionales de la grifería del urinario
Con el mando a distancia (núm. de pedido: 36 206) es posible
efectuar y modificar los siguientes ajustes:
Conectar / desconectar descarga de 24 horas
(Ajuste previo: conectado)
1. Pulsar la tecla RESET y mantenerla pulsada.
2. Antes de que transcurran 2 segundos pulsar adicionalmente
la tecla OFF AUTO.
La lámpara de control en los sensores de la grifería
parpadea:
- 4 veces brevemente = descarga durante
as 24 horas conectada,
- 2 veces de manera prolongada = descarga durante
las 24 horas desconectada.
Intervalo de descarga sin servicio: 24 horas.
Conectar / desconectar descarga intermedia
(Ajuste previo: conectado)
1. Pulsar la tecla TEST => Se activa el modo de prueba
2. Pulsar respectivamente la tecla OFF AUTO.
La lámpara de control en los sensores de la grifería
parpadea:
- 4 veces de manera breve = descarga intermedia
conectada
- 2 veces de manera prolongada = descarga intermedia
desconectada
Abandono del modo de ajuste mediante pulsación de la tecla
TEST o bien de forma automática después de 60 segundos.
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de
necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua!
Sustituir la batería
1. Soltar el tornillo de seguridad (E1), véase la fig. [9].
2. Separar la placa (E) del bastidor (I) sacándola hacia arriba,
véase la fig. [9].
3. Desencajar la caja de la batería (F) de los pernos de
fijación (G), véase la fig. [11].
4. Sacar los tornillos (F1) y retirar la tapa (F2), véase la fig. [11].
5. Sustituir la batería (J) teniendo en cuenta la polaridad,
véase la fig. [12].
6. Volver a encajar la tapa (F2) y la caja de la batería (F)
en los pernos de fijación (G) de la conexión de pared,
véase la fig. [12].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Limpiar o sustituir el tamiz.
1. Soltar el tornillo de seguridad (E1), véase la fig. [9].
2. Separar la placa (E) del bastidor (I) sacándola hacia
arriba, véase la fig. [9].
3. Separar la conexión de enchufe entre la electroválvula (D)
y la electrónica (E), véase la fig. [13].
4. Cerrar el bloqueo de seguridad (H), véase la fig. [14]
5. Desmontar la electroválvula (D), véase la fig. [15].
6. Desenroscar la electroválvula (K) y limpiar el tamiz (K1),
véase la fig. [16].
7. Volver a enroscar la electroválvula (K), véase la fig. [17].
8. Montar la electroválvula (D), al hacerlo tener en cuenta las
juntas (D1) y el sentido de descarga, véase la fig. [18].
9. Conectar la electroválvula (D) con la electrónica (E),
véase la fig. [19].
10. Abrir el bloqueo de seguridad (H), véase la fig. [7]
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Sustituir la electroválvula
1. Soltar el tornillo de seguridad (E1), véase la fig. [9].
2. Separar la placa (E) del bastidor (I) sacándola hacia arriba,
véase la fig. [9].
3. Separar la conexión de enchufe entre la electroválvula (D)
y la electrónica (E), véase la fig. [13].
4. Cerrar el bloqueo de seguridad (H), véase la fig. [14]
5. Desmontar la electroválvula (D), véase la fig. [15].
6. Montar la electroválvula (D), al hacerlo tener en cuenta las
juntas (D1) y el sentido de descarga, véase la fig. [18].
7. Abrir el bloqueo de seguridad (H), véase la fig. [7]
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Sustituir la placa de cobertura con la electrónica
1. Soltar el tornillo de seguridad (E1), véase la fig. [9].
2. Separar la placa (E) del bastidor (I) sacándola hacia arriba,
véase la fig. [9].
3. Separar la conexión de enchufe del módulo electrónico
a la electroválvula (D) y a la caja de la batería (F),
véase la fig. [20].
4. Sacar los tornillos (E2) y retirar el soporte (E3),
véase la fig. [21].
5. Sustituir el módulo electrónico viejo (E4) y montar el nuevo
siguiendo la secuencia de desmontaje en sentido contrario
a la placa (E), véase la fig. [21].
6. Conectar la electroválvula (D) y la caja de la batería (F) con
la electrónica (E), véase la fig. [22].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales)
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
12
Fallo / Causa / Remedio
Fallo Causa Remedio
La lámpara de control en la
grifería parpadea
Tensión de batería demasiado baja - Sustituir la batería, véase Sustituir
batería
Sin descarga Alimentación de agua interrumpida - Abrir el bloqueo de seguridad de la
conexión de pared
Tensión de batería demasiado baja - Sustituir la batería, véase Sustituir
batería
Tamiz obstruido en la electroválvula - Limpiar o sustituir el tamiz, véase
Limpiar o sustituir el tamiz
Conexión de enchufe sin contacto - Encajar conectores de enchufe
La zona de detección del sistema
sistema sensor está ajustada demasiado
amplia / reducida
- Aumentar o reducir la zona de detección
con el mando a distancia
(Accesorio especial 36 206)
Electroválvula defectuosa - Sustituir la electroválvula, véase Sustituir
electroválvula
Electrónica defectuosa - Sustituir la electrónica, véase Sustituir la
placa de cobertura con la electrónica
El agua sale continuamente Electroválvula defectuosa - Sustituir la electroválvula, véase Sustituir
electroválvula
Descarga no deseada La zona de detección del sistema sensor
está ajustada de forma demasiado
amplia.
- Se detecta un objeto ubicado enfrente.
Reducir la zona de detección con el
mando a distancia
(Accesorio especial 36 206)
Caudal de descarga demasiado
pequeño
Caudal de descarga ajustado demasiado
pequeño
- Ajustar el caudal de descarga, véase
Ajustar caudal de descarga
Tamiz obstruido en la electroválvula - Limpiar o sustituir el tamiz, véase
Limpiar o sustituir el tamiz
Electroválvula defectuosa - Sustituir la electroválvula, véase Sustituir
electroválvula
Caudal de descarga demasiado
grande
Caudal de descarga ajustado demasiado
grande
- Ajustar el caudal de descarga, véase
Ajustar caudal de descarga
Electroválvula defectuosa - Sustituir la electroválvula, véase Sustituir
electroválvula
13
I
Come ripiegare le pagine:
Informazioni
L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti al
riparo dal gelo.
Usare solo parti originali.
Dati tecnici
Tensione di alimentazione 6 V, Batteria al litio CR-P2
Campo di ricezione in base a Kodak Gray Card, lato
grigio, 8x10”, formato trasversale
(impostazione di fabbrica): 45cm
Volume dello scarico 3 l (impostazione di fabbrica)
regolabile 1–7 l
Lavaggio intermedio ogni 2 min (max. 14x)
(impostazione di fabbrica: attivato)
Erogazione automatica 24 ore (impostazione di fabbrica:
attivata)
Tipo di protezione IP 56
Omologazione e conformità
Per richiedere l’attestato di conformità rivolgersi al seguente
indirizzo:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Accessori speciali (telecomando a infrarossi 36 206)
Con il telecomando a infrarossi (n. di codice: 36 206)
è possibile effettuare e modificare le seguenti impostazioni.
Funzionamento
L’elettronica a infrarossi emette una luce invisibile e ad
impulso. Quando questo raggio viene riflesso da un
utilizzatore e ricevuto nuovamente dall'elettronica, dopo un
intervallo di 10 secondi (tempo di attesa minimo), la valvola
elettromagnetica viene azionata ca. 1 secondo dopo che
l’utilizzatore se n’è andato. La valvola elettromagnetica si apre
e la vasca viene lavata.
Il raggio d’azione dipende dalle caratteristiche di riflessione
dell’oggetto.
Installazione
Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla protezione
muro grezzo.
Installazione definitiva
1. Allentare le viti (A1) e tagliare a filo della parete la
protezione muro grezzo (A), vedere fig. [1].
2. Aprire la valvola d'intercettazione (H) e sciacquare il tubo
per almeno 5 s, vedere fig. [2].
3. Chiudere nuovamente la valvola d’intercettazione,
vedere fig. [2].
4. Allineare il telaio (B) e fissarlo con le viti (B1), vedere fig. [3].
5. Sostituire il distanziatore (C) con la valvola
elettromagnetica (D), facendo attenzione alle guarnizioni (D1)
e alla potenza della portata, vedere fig. [4].
6. Collegare la valvola elettromagnetica (D) con
l’elettronica (E), vedere fig. [5].
7. Inserire la scatola delle batterie (F) sul bullone di fissaggio (G)
nella scatola del raccordo a parete, vedere fig. [6].
8. Collegare la scatola della batterie (F) con l’elettronica (E),
vedere fig. [5].
9. Aprire la valvola d’intercettazione (H), vedere fig. [7].
10. Agganciare la piastra (E) in alto sul telaio (I) inserendola
spingendo leggermente verso il basso, vedere fig. [8].
11. Fissare la piastra (E) con la vite di sicurezza (E1),
vedere fig. [8].
Esecuzione delle regolazioni
Modalità di regolazione
Nel modo regolazione si può cambiare e modificare la quantità
di sciacquo (vedere Regolazione della quantità di sciacquo).
È possibile verificare la zona di rilevamento del rubinetto. Nel
modo regolazione, la spia di controllo si accende nei sensori del
rubinetto quando si raggiunge il campo di ricezione del rubinetto.
Il campo di ricezione può essere regolato tramite il
telecomando accessorio.
Se ci si allontana nuovamente dal campo di ricezione, viene
subito avviato uno sciacquo. Nella funzione regolazione non
viene considerato il tempo d’attesa minimo di 10 s.
Per attivare il modo regolazione procedere come segue:
Interrompere l’alimentazione di tensione dell’elettronica
e ripristinarla dopo 5 s, vedere fig. [10].
Il modo regolazione viene terminato automaticamente
dopo 3 min.
Regolazione della quantità di sciacquo
Limpostazione di fabbrica della quantità del volume di sciacquo
corrisponde a ca. 3 litri con pressione idraulica di 3 bar
La quantità di sciacquo può essere modificata come segue:
1. Attivare il modo regolazione (vedere sopra).
2. Tenere la mano a una distanza di 5 – 10cm dal sensore
del rubinetto.
La spia luminosa nei sensori del rubinetto
lampeggia rapidamente.
3. Dopo ca. 5 secondi la spia di controllo si spegne
automaticamente.
4. Togliere la mano dal campo di ricezione (almeno 60 cm).
5. Tenere nuovamente la mano a una distanza di 5 – 10cm
dal sensore.
Le quantità di sciacquo vengono indicate tramite gruppi di
lampeggi, separati da una pausa, sulla spia di controllo dei
sensori.
6. Quantità di sciacquo e indicazione:
La quantità di lampeggi dei gruppi in sequenza corrisponde
alle seguenti quantità di sciacquo:
1 = quantità di sciacquo 1 litro
Pausa
2 = quantità di sciacquo 2 litri
Pausa
Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti dalle
direttive UE in materia.
Regolazione del campo di
ricezione (20 - 60cm)
Regolazione della durata dello sciacquo
(quantità di sciacquo 1 – 7 l)
Attivazione dell’erogazione
Chiusura rubinetto
Ripristino della regolazione di base
Funzione Test = simulazione senz’acqua
Inserimento/disinserimento sciacquo 24 ore
Inserimento/disinserimento del lavaggio
14
3 = quantità di sciacquo 3 litri (impostazione di fabbrica)
Pausa
...
7 = quantità di sciacquo 7 litri
Pausa
Dopo il gruppo di 7 lampeggi il flusso inizia nuovamente
daccapo
1 = quantità di sciacquo 1 litro
...
7. Selezionare la quantità di sciacquo
La quantità di sciacquo viene selezionata allontanando la
mano dalla zona di rilevamento (almeno 60 cm) nella pausa
di un gruppo di lampeggi.
Dopo aver allontanato la mano, il rubinetto esegue subito lo
sciacquo con la quantità di sciacquo selezionata, indicando
nuovamente il lampeggio corrispondente durante
l’erogazione.
8. Se necessario, la quantità di sciacquo può essere
nuovamente regolata entro i successivi 20 s tenendo ancora
la mano a una distanza di 5 – 10cm dal sensore (vedere
punto 5).
La quantità di sciacquo selezionata viene assunta come nuova
impostazione, e il modo di regolazione termina
automaticamente quando dopo lo sciacquo non viene tenuta
per 20 s la mano davanti al sensore. In questi 20 s non si
devono tenere oggetti direttamente davanti al sensore, perché
altrimenti la quantità di sciacquo viene nuovamente regolata
involontariamente.
Funzioni addizionali del rubinetto per orinatoio
Con il telecomando (n. di codice. 36 206) è possibile effettuare
e modificare le seguenti impostazioni:
Inserimento/disinserimento sciacquo 24 ore
(Preregolazione: inserito)
1. Tenere premuto il tasto RESET.
2. Premere anche il tasto OFF AUTO entro 2 s.
La spia luminosa nei sensori del rubinetto lampeggia:
4 volte brevemente = l’erogazione è attivata 24 ore
su 24,
2 volte a lungo = l’erogazione 24 ore su 24 è disattivata.
Intervallo d’erogazione senza utilizzo: 24 ore.
Inserimento/disinserimento del lavaggio intermedio
(Preregolazione: inserito)
1. Premere il tasto TEST => modalità test attivata.
2. Premere ogni volta il tasto OFF AUTO.
La spia luminosa nei sensori del rubinetto lampeggia:
4 volte brevemente = l’erogazione intermedia è attivata,
2 volte a lungo = l’erogazione intermedia è disattivata.
Uscire dalla modalità di regolazione premendo il tasto TEST
oppure automaticamente dopo 60 s.
Manutenzione
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
Chiudere l’entrata dell’acqua.
Sostituzione della batteria.
1. Allentare la vite di sicurezza (E1), vedere fig. [9].
2. Togliere verso l’alto la piastra (E) dal telaio (I),
vedere fig. [9].
3. Estrarre la scatola della batterie (F) dai bulloni di
fissaggio (G), vedere fig. [11].
4. Allentare le viti (F1) ed estrarre il coperchio (F2),
vedere fig. [11].
5. Sostituire la batteria (J), facendo attenzione alla corretta
polarità, vedere fig. [12].
6. Rimontare il coperchio (F2) e la scatola delle batterie (F) sul
bullone di fissaggio (G) nella scatola del raccordo a parete,
vedere fig. [12].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Pulizia o sostituzione del filtro
1. Allentare la vite di sicurezza (E1), vedere fig. [9].
2. Togliere verso l’alto la piastra (E) dal telaio (I),
vedere fig. [9].
3. Separare il connettore tra valvola elettromagnetica (D)
ed elettronica (E), vedere fig. [13].
4. Chiudere la valvola d’intercettazione (H), vedere fig. [14].
5. Smontare la valvola elettromagnetica (D), vedere fig. [15].
6. Svitare l'inserto della valvola elettromagnetica (K) e pulire
il filtro (K1), vedere fig. [16].
7. Avvitare nuovamente l'inserto della valvola
elettromagnetica (K), vedere fig. [17].
8. Montare la valvola elettromagnetica (D) facendo
attenzione alle guarnizioni (D1) e alla direzione del flusso,
vedere fig. [18].
9. Collegare l’elettronica (E) e la valvola
elettromagnetica (D), vedere fig. [19].
10. Aprire la valvola d’intercettazione (H), vedere fig. [7].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Sostituzione della valvola elettromagnetica
1. Allentare la vite di sicurezza (E1), vedere fig. [9].
2. Togliere verso l’alto la piastra (E) dal telaio (I),
vedere fig. [9].
3. Separare il connettore tra valvola elettromagnetica (D)
ed elettronica (E), vedere fig. [13].
4. Chiudere la valvola d’intercettazione (H), vedere fig. [14].
5. Smontare la valvola elettromagnetica (D), vedere fig. [15].
6. Montare la nuova valvola elettromagnetica (D) facendo
attenzione alle guarnizioni (D1) e alla direzione del flusso,
vedere fig. [18].
7. Aprire la valvola d’intercettazione (H), vedere fig. [7].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Sostituzione della piastra di copertura con elettronica
1. Allentare la vite di sicurezza (E1), vedere fig. [9].
2. Togliere verso l’alto la piastra (E) dal telaio (I),
vedere fig. [9].
3. Staccare i connettori del modulo dell’elettronica verso la
valvola elettromagnetica (D) e il trasformatore (F),
vedere fig. [20].
4. Allentare le viti (E2) ed estrarre il supporto (E3),
vedere fig. [21].
5. Sostituire il vecchio modulo dell’elettronica (E4) e montare
sulla piastra (E) il nuovo modulo procedendo in senso
inverso, vedere fig. [21].
6. Collegare la valvola elettromagnetica (D) e la scatola delle
batterie (F) con l’elettronica (E), vedere fig. [22].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Per i pezzi di ricambio vedere il risvolto di copertina I
(* = accessori speciali)
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
15
Guasto / Causa / Rimedio
Guasto Causa Rimedio
La spia di controllo nel rubinetto
lampeggia
Tensione batteria troppo bassa - Sostituire la batteria, vedere Sostituzione
batteria
Nessuna erogazione Alimentazione acqua interrotta - Aprire la valvola d’intercettazione nella
scatola del raccordo a parete
Tensione batteria troppo bassa - Sostituire la batteria, vedere Sostituzione
batteria
Filtro della valvola elettromagnetica
ostruito
- Pulire o sostituire il filtro, vedere Pulizia
o sostituzione del filtro
Connettore senza contatto - Collegare il connettore
La zona di rilevamento sensori
è impostata troppo piccola/grande
- Aumentare/ridurre la zona di rilevamento
con il telecomando (accessorio
speciale 36 206)
Valvola elettromagnetica difettosa - Sostituire la valvola elettromagnetica,
vedere Sostituzione della valvola
elettromagnetica
Elettronica guasta - Sostituire l’elettronica, vedere
Sostituzione della piastra di copertura
con elettronica
Erogazione continua Valvola elettromagnetica difettosa - Sostituire la valvola elettromagnetica,
vedere Sostituzione della valvola
elettromagnetica
Erogazione non voluta La zona di rilevamento sensori
è impostata troppo grande
- È stato rilevato un oggetto di fronte.
Ridurre la zona di rilevamento con
il telecomando (accessorio
speciale 36 206)
Quantità di sciacquo troppo
scarsa
Quantità di sciacquo impostata troppo
scarsa
- Regolare la quantità di sciacquo, vedere
Regolazione della quantità di sciacquo
Filtro della valvola elettromagnetica
ostruito
- Pulire o sostituire il filtro, vedere Pulizia
o sostituzione del filtro
Valvola elettromagnetica difettosa - Sostituire la valvola elettromagnetica,
vedere Sostituzione della valvola
elettromagnetica
Quantità di sciacquo troppo
abbondante
Quantità di sciacquo regolata troppo
abbondante
- Regolare la quantità di sciacquo, vedere
Regolazione della quantità di sciacquo
Valvola elettromagnetica difettosa - Sostituire la valvola elettromagnetica,
vedere Sostituzione della valvola
elettromagnetica
16
NL
Pagina’s uitklappen:
Informatie
Deze installatie mag alleen in een vorstvrije ruimte worden
geplaatst.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
Technische gegevens
Voedingsspanning 6 V, lithiumbatterij CR-P2
Ontvangstbereik volgens Kodak Gray Card, grijze
kant, 8x10”, dwarsformaat (instelling af fabriek): 45cm
Spoelvolume 3 l (instelling af fabriek)
instelbaar 1–7 l
Tussenspoeling om de 2 min (max. 14x)
(instelling af fabriek: geactiveerd)
Automatische spoeling 24 uur (instelling af fabriek:
geactiveerd)
Klassering IP 56
Goedkeuring en conformiteit
De conformiteitsverklaringen kunnen op het volgende adres
worden aangevraagd:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Speciaal toebehoren (infraroodafstandsbediening 36 206)
Met de infraroodafstandsbediening (bestelnr.: 36 206)
kunnen de volgende instellingen worden uitgevoerd en
gewijzigd.
Bediening
De infraroodelektronica straalt onzichtbaar, gepulseerd
licht uit. Wanneer dit licht door een gebruiker
minstens 10 seconden ( = min. verblijfsduur) lang wordt
gereflecteerd en weer door de elektronica wordt ontvangen,
wordt het magneetventiel ca. 1 seconde na het vertrek van de
gebruiker aangestuurd. Het magneetventiel gaat open en het
bekken wordt gespoeld.
De reikwijdte hangt af van de reflectiekarakteristieken van
het object.
Installeren
Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen
de beschermkap.
Eindassemblage
1. Draai de schroeven (A1) los en snijd de beschermkap (A)
vlak tegen de muur af, zie afb. [1].
2. Sluit de voorafsluiter (H) en spoel de leiding ten
minste 5 sec., zie afb. [2].
3. Sluit de voorafsluiter weer, zie afb. [2].
4. Lijn het frame (B) uit en bevestig het met
de schroeven (B1), zie afb. [3].
5. Vervang het afstandsstuk (C) door magneetventiel (D),
let hierbij op de pakkingen (D1) en de doorstroomrichting,
zie afb. [4].
6. Sluit het magneetventiel (D) op de elektronica (E) aan,
zie afb. [5].
7. Batterijhouder (F) op de bevestigingsbout (G) in de
wandaansluitdoos steken, zie afb. [6].
8. Sluit de batterijhouder (F) op de elektronica (E) aan,
zie afb. [5].
9. Open de voorafsluiter (H), zie afb. [7].
10. Haak de plaat (E) boven op het frame (I) vast en klik deze
door iets naar beneden schuiven vast, zie afb. [8].
11. Fixeer de plaat (E) met de borgbout (E1), zie afb. [8].
Instellingen configureren
Instelmodus
In de instelmodus kan de spoelhoeveelheid worden
gecontroleerd en gewijzigd (zie Spoelhoeveelheid instellen).
Het detectiebereik van de kraan kan worden gecontroleerd.
In de instelmodus brandt het controlelampje in de sensoren
van de kraan wanneer bij het benaderen van de kraan het
detectiebereik wordt bereikt.
Het detectiebereik kan middels de optionele
afstandsbediening worden ingesteld.
Bij het verlaten van het detectiebereik wordt er meteen een
spoeling geactiveerd. In de instelmodus vervalt de min.
verblijfsduur van 10 s.
Voor het activeren van de instelmodus gaat u als volgt te werk:
Onderbreek de voeding op de elektronica en sluit deze
na 5 sec. weer aan, zie afb. [10].
De instelmodus wordt automatisch na 3 minuten beëindigd.
Spoelvolume instellen
De fabrieksinstelling van het spoelvolume is ca. 3 liter bij 3 bar
stromingsdruk.
Het spoelvolume kan als volgt worden gewijzigd:
1. instelmodus activeren (zie boven).
2. Hand op een afstand van 5 - 10cm vóór de sensoren in de
kraan houden.
Het controlelampje in de sensoren van de kraan knippert snel.
3. Na ca. 5 seconden dooft het controlelampje vanzelf.
4. Hand uit het detectiebereik (min. 60cm) terugtrekken.
5. Hand weer op een afstand van 5 -10cm vóór de sensoren
houden.
De spoelvolumes worden door groepen van knippertekens,
die steeds door een pauze zijn gescheiden, via het
controlelampje in de sensoren aangegeven.
6. Spoelvolumes en aanduiding:
Het aantal knippertekens van de opeenvolgende groepen
komt overeen met de volgende spoelhoeveelheden:
1 = spoelvolume 1 liter
Pauze
2 = spoelvolume 2 liter
Pauze
Dit product komt overeen met de voorwaarden van
de betreffende EU-Richtlijnen.
Ontvangstbereik (20 - 60cm) instellen
Spoeltijd instellen (spoelvolume 1 - 7 l)
Spoeling activeren
Kraan uitschakelen
Basisinstelling weer terugzetten
Testmodus = simulatie zonder water
24-uurspoeling in-/uitschakelen
Tussenspoeling in-/uitschakelen
17
3 = spoelvolume 3 liter (fabrieksinstelling)
Pauze
...
7 = spoelvolume 7 liter
Pauze
Na de groep met 7 knippertekens begint de doorloop weer
vooraan
1 = spoelvolume 1 liter
...
7. Spoelvolume kiezen
Het spoelvolume wordt gekozen door de hand in de pauze
na een groep knippertekens uit het detectiegebied
(minstens 60cm) terug te trekken.
Na het terugtrekken van de hand spoelt de kraan meteen
met het aangegeven spoelvolume, waarbij de
desbetreffende knippertekens tijdens het spoelen opnieuw
worden weergegeven.
8. Het spoelvolume kan indien gewenst gedurende de
volgende 20 sec. opnieuw worden versteld door de hand
opnieuw op een afstand van 5 – 10cm vóór de sensoren te
houden (zie punt 5).
Het gekozen spoelvolume wordt als nieuwe instelling
overgenomen, en de instelmodus is automatisch afgesloten
als er 20 sec. na het spoelen geen hand meer vóór de
sensoren wordt gehouden. Gedurende deze 20 sec. mag er
geen object direct voor de sensoren worden gehouden, omdat
het spoelvolume anders opnieuw ongewild wordt versteld.
Extra functies van de urinoirkraan
Met de afstandsbediening (bestelnr. 36 206) kunnen de
volgende instellingen worden uitgevoerd en gewijzigd:
24-uurspoeling in-/uitschakelen
(voorinstelling: ingeschakeld)
1. Druk op de toets RESET en houd deze ingedrukt.
2. Druk binnen 2 sec. ook op de toets OFF AUTO.
De controlelamp in de sensoren van de kraan knippert:
4 x kort = 24-uurspoeling is ingeschakeld,
2 x lang = 24-uurspoeling is uitgeschakeld.
Spoelinterval zonder gebruik: 24 uur.
Tussenspoeling in-/uitschakelen
(voorinstelling: ingeschakeld)
1. Druk op de toets TEST => testmodus is ingeschakeld.
2. Druk steeds op de toets OFF AUTO.
De controlelamp in de sensoren van de kraan knippert:
4 x kort = tussenspoeling is ingeschakeld,
2 x lang = tussenspoeling is uitgeschakeld.
Verlaat de instelmodus door op de toets TEST te drukken
of automatisch na 60 sec.
Onderhoud
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang deze indien
nodig.
Sluit de watertoevoer af!
Vervang de batterij.
1. Draai de borgschroef (E1) los, zie afb. [9].
2. Verwijder de plaat (E) naar boven van het frame (I), zie afb. [9].
3. Trek de batterijhouder (F) van de bevestigingsbout (G),
zie afb. [11].
4. Draai de schroeven (F1) los en verwijder het deksel (F2),
zie afb. [11].
5. Vervang de batterij (J), let daarbij op de juiste polariteit,
zie afb. [12].
6. Monteer het deksel (F2) weer en steek de batterijhouder (F)
op de bevestigingsbout (G) in de wandaansluitdoos,
zie afb. [12].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Zeef reinigen of vervangen
1. Draai de borgschroef (E1) los, zie afb. [9].
2. Verwijder de plaat (E) naar boven van het frame (I),
zie afb. [9].
3. Trek de stekkerverbinding tussen het magneetventiel (D)
en de elektronica (E) los, zie afb. [13].
4. Sluit de voorafsluiter (H), zie afb. [14].
5. Bouw het magneetventiel (D) uit, zie afb. [15].
6. Schroef het inzetstuk magneetventiel (K) los en reinig de
zeef (K1), zie afb. [16].
7. Schroef het inzetstuk magneetventiel (K) weer vast,
zie afb. [17].
8. Monteer het magneetventiel (D), let hierbij op de
pakkingen (D1) en de doorstroomrichting, zie afb. [18].
9. Sluit de elektronica (E) en het magneetventiel (D) aan,
zie afb. [19].
10. Open de voorafsluiter (H), zie afb. [7].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Magneetventiel vervangen
1. Draai de borgschroef (E1) los, zie afb. [9].
2. Verwijder de plaat (E) naar boven van het frame (I),
zie afb. [9].
3. Trek de stekkerverbinding tussen het magneetventiel (D) en
de elektronica (E) los, zie afb. [13].
4. Sluit de voorafsluiter (H), zie afb. [14].
5. Bouw het magneetventiel (D) uit, zie afb. [15].
6. Monteer het nieuwe magneetventiel (D), let hierbij op de
pakkingen (D1) en de doorstroomrichting, zie afb. [18].
7. Open de voorafsluiter (H), zie afb. [7].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Afdekplaat met elektronica vervangen
1. Draai de borgschroef (E1) los, zie afb. [9].
2. Verwijder de plaat (E) naar boven van het frame (I),
zie afb. [9].
3. Trek de stekkerverbindingen van de elektronicamodule naar
het magneetventiel (D) en naar de batterijhouder (F) los,
zie afb. [20].
4. Draai de schroeven (E2) los en verwijder de houder (E3),
zie afb. [21].
5. Vervang de oude elektronicamodule (E4) en monteer de
nieuwe elektronicamodule in omgekeerde volgorde op de
plaat (E), zie afb. [21].
6. Sluit het magneetventiel (D) en de batterijhouder (F) op de
elektronica (E) aan, zie afb. [22].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

GROHE Tectron 37 750 Installation Instructions Manual

Tüüp
Installation Instructions Manual
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes