Blaupunkt IM715 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
Owners manual
Instrukcja obslugi
Návod k použití
Návod na použitie
Használati utasítás
Navodila
Upute za uporabu
εγχειρίδιο οδηγιών
инструкциязаупотреба
Manual de instructiuni
Instrukciju vadovas
Kasutusjuhendit
Φουσκωτό στρώμα
IM715/720/820
Napihljiva vzmetnica
Nafukovací matrac
Täispuhutav madrats
Piepūšamais matracis
Zračni madrac
Inflatable mattress
Materac dmuchany
Pripučiamas čiužinys
Nafukovací matrace
Felfújható matrac
Saltea pneumatică
Надуваем матрак
IM715/720/820
IMPORTANT NOTES
Before using this device read the instruction manual and
follow the instructions inside. The manufacturer is not liable
for any damages caused by the misuse of this device due to
inappropriate handling. Please keep this manual for future
reference.This device is for domestic use only. Do not use for
any other purposes.
The device should only be connected to an socket with values
corresponding to the values on the rating label.
The device should be cleaned regularly complying with the
recommendations described in the section on cleaning and
maintenance.
Do not place the device near sources of heat, flame, an electric
heating element or a hot oven. Do not place on any other
device.
This equipment can be used by children aged 8 years and over
as long as supervision is provided. People with reduced
physical or mental capabilities, as well as people with no
previous experience of using this equipment must be
supervised and made aware of the risks. The instruction
manual should be used as a reference for the safe use of this
equipment. Children should not play with the equipment.
Children without ensured supervision should not be allowed
to perform the cleaning and maintenance of equipment.
Additional precautions should be taken when using this
device in the presence of children or pets. Do not allow
children to play with the device.
Never use the product close to combustibles.
Never expose the product to atmospheric conditions such as
direct sun light or rain, etc... Never use the product in humid
conditions (like bathroom or camping house).
If the power cable is damaged the product should be taken to
a professional service location to be fixed or replaced to
prevent any hazards from arising.
Never use the product with a damaged power cable or if it was
1
dropped or damaged in any other way or if it does not work
properly. Do not try to repair the defected product by yourself
as it can lead to electric shock. Always return the damaged
device to a professional service in order to repair it.
Only Original accessories should be used, as well
asaccessories recommended by the manufacturer. Using
accessories which are not recommended by the manufacturer
may result in damage of the device and may render the device
unsafe for use.
Read the instructions before using the mattress.
Suffocation risk: do not put babies under 18 months old on
the mattress.
The mattress is not a toy, do not let children play with the
mattress.
Keep the mattress away from fire, heaters and other hot
objects and heat sources. The mattress may melt or catch fire.
Do not use a hair dryer to inflate the mattress.
Do not smoke while using the mattress.
The mattress is not a life-saving item. It is not intended for use
in water and is not a water or floating toy.
Do not stand or walk on the mattress. Do not jump on the
mattress (risk of falling or damaging the mattress).
Keep the mattress away from sharp objects. Make sure there
are no sharp objects on the surface where the mattress will be
placed. Do not move the mattress by rubbing against
surfaces. It should be moved by shifting.
Keep pets away from the mattress.
The air pressure in the mattress may vary depending on the
ambient temperature. If the mattress is too soft, inflate it.
Avoid sleeping on the edge of the mattress.
Keep the valves free of debris.
The pump should not be used for more than 10 minutes of
continuous operation at a time.
Unplug the pump after use.
2
IM715/720/820
Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the
product is covered by the European Directive 2012/19/EU. Please inform yourself about the
local separate collection system for electrical and electronic products. Used appliance
should be delivered to the dedicated collecting points due to hazardous components,
which may affect the environment. Do not dispose this appliance In the common waste bin.
Environmental informationAll unnecessary packaging has been omitted. We have tried to
make the packaging easy to separate into three materials: cardboard (box), polystyrene
foam (buffer) and poly ethylene (bags, protective foam sheet). Your system consists of
material which can be recycled and reused if disassembled by a specialized company.
Please observe the local regulations regarding the disposal of packaging materials,
exhausted batteries and old equipment.
Your products is designed a manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
PREPARING THE MATTRESS
Unroll the mattress and lay it on a clean flat surface.
To inflate the mattress with air, close the side valve. Remove the power cord from the compartment,
plug the power cord plug into the power source outlet. Switch the pump knob to the "inflate" position.
The pump will start working to inflate the mattress. When the mattress is sufficiently inflated, turn the
pump off by turning the knob to the "off" position. Disconnect the power cord from the power source
and put it in the compartment. Do not use the mattress when the pump is connected to the power
source.
STORING THE MATTRESS
After use, drain the air from the mattress. To do this, open the valves, and gently fold the mattress by
pressing it.
You can also use a pump to pump out the air. To do this, connect it to a power source, set it to the
"deflate" position.
Store the folded mattress in a dry place.
REPAIRING A MATTRESS LEAK
If a mattress leak is found, inflate the mattress. Locate the suspected location of the air leak by
listening. Gently moisten the suspected area with soapy water. At the location of the air leak, bubbles
would appear.
Empty the mattress of air, clean and degrease the area around the leak well. Apply an appropriately
sized patch at the air leak site. Smooth it out. Leave the patch pinched with a heavier object for 24
hours to dry.
TECHNICAL PARAMETERS
Power supply: 220-240 V~50 Hz,140 W
Material: PVC, velour
3
IM715/720/820
WAZNE INFORMACJE
• Aby osiągnąć najwyższą satysfakcje, cieszyć się wydajnością
produktu i poznać jego wszystkie cechy i funkcje, prosimy o
przeczytanie niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do
korzystania z tego produktu.
• Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać
instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej
zawartych. Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Instrukcję
obsługi należy zachować, aby można było korzystać z niej
również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
• Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać
do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
• Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka o
charakterystyce zgodnej z wartościami na tabliczce
znamionowej.
• Urządzenie powinno być regularnie czyszczone według
zaleceń opisanych w części o Czyszczeniu I konserwacji
urządzenia.
• Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła, płomieni,
elektrycznego elementu grzewczego lub na gorącym
piekarniku.
• Nie umieszczaj na żadnym innym urządzeniu. Niniejszy sprzęt
może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat I
przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych,
umysłowych i osoby o braku doświadczenia I znajomości
sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż
odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak
aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie
powinny bawić się sprzętem.
• Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia I
konserwacji sprzętu.
4
POLSKI
IM715/720/820
• Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania
z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci lub zwierzęta
domowe. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy
urządzeniem.
• Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów
łatwopalnych.
• Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w
warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne
domki kempingowe).
• Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli
przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym, wtyczką lub jeśli zostało upuszczone lub
uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo
pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to
porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego
punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania
naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie
uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana
naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla
użytkownika.
• Używaj tylko oryginalnych akcesoriów do urządzenia lub
rekomendowanych przez producenta. Używanie akcesoriów
nierekomendowanych przez producenta może doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia oraz zagrozić bezpieczeństwu
użytkowania.
Przed rozpoczęciem użytkowania materaca należy zapoznać
się z instrukcją.
Ryzyko uduszenia: nie kłaść niemowląt w wieku do 18
POLSKI
5
IM715/720/820
miesiąca życia na materacu.
Materac nie jest zabawką, nie pozwalać dzieciom bawić się
materacem.
Trzymać materac z dala od ognia, grzejników oraz innych
gorących przedmiotów i źródeł ciepła. Materac może się
stopić lub zapalić.
Nie używać suszarki do włosów do napełniania materaca.
Nie palić papierosów korzystając z materaca.
Materac nie jest przedmiotem ratującym życie. Nie jest
przeznaczony do użytku w wodzie, nie jest zabawką wodną
ani pływającą.
Nie należy stawać ani chodzić po materacu. Nie wolno skakać
po materacu (ryzyko upadku lub uszkodzenia materaca).
Materac trzymać z dala od ostrych przedmiotów. Upewnić się,
że na powierzchni, na którą będzie położony materac nie ma
ostrych obiektów. Nie przesuwać materaca trąc o
powierzchnie. Należy go przenosić.
Trzymać zwierzęta z dala od materaca.
Ciśnienie powietrza w materacu może się zmieniać zależnie
od temperatury otoczenia. W przypadku, kiedy materac jest
zbyt miękki, należy go dopompować.
• Unikać spania na obrzeżach materaca.
Utrzymywać zawory wolne od zanieczyszczeń.
Pompa nie powinna być używana jednorazowo dłużej niż 10
minut ciągłej pracy.
Po zakończeniu używania pompy, odłączyć ją od źródła
zasilania.
Urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektyw Unii
Europejskiej:
- Urządzenia elektryczne niskonapięciowe - Low voltage
directive (LVD)
- Kompatybilność elektromagnetyczna -
POLSKI
6
IM715/720/820
Electromagneticcompatibility (EMC)
Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej
Jeśli na urządzeniu znajduje się znak przekreślonego kosza na śmieci, oznacza to, że
produkt jest objęty postanowieniami dyrektywy europejskiej 2012/19/EU. Należy zapoznać
się z wymaganiami dotyczącymi lokalnego systemu zbiórki odpadów elektrycznych I
elektronicznych. Należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie wolno wyrzucać
tego produktu razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Prawidłowe usunięcie starego
produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego I
zdrowia ludzkiego.Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać
bezpośrednio od sprzedawcy lub w firmie Blaupunkt Competence Center, 2N-Everpol Sp. z
o.o., ul. Puławska 403A, 02-801 Warszawa, tel. +48 22 331 9959, email: info@blaupunkt-
audio.pl
Informacje o ochronie środowiska naturalnegoOpakowanie zawiera tylko niezbędne
elementy. Dołożono wszelkich starań, aby trzy materiały składowe opakowania były łatwe
do oddzielenia: karton (pudełko), pianka polistyrenowa (zabezpieczenia wewnątrz) I
polietylen (torebki, arkusz ochronny). Urządzenie wyprodukowano z materiałów, które
można poddać recyklingowi i użyć ponownie po ich demontażu przez wyspecjalizowaną
firmę. Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów
opakowaniowych, zużytych baterii i niepotrzebnych urządzeń.
Produkt został wyprodukowany z wysokiej jakości materiałów i podzespołów, które można
poddać recyklingowi i ponownie użyć.
PRZYGOTOWANIE MATERACA
Rozwinąć materac i położyć na czystej płaskiej powierzchni.
Aby napełnić materac powietrzem należy zamknąć zawór boczny. Wyjąć przewód zasilający ze
schowka, podłączyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka źródła zasilania. Przełączyć pokrętło
pompy na pozycję „inflate”. Pompa zacznie pracować napełniając materac. Kiedy materac będzie
wystarczająco napełniony, wyłączyć pompę przekręcając pokrętło na pozycję off. Odłączyć przewód
zasilający od źródła zasilania i schować go do schowka. Nie należy korzystać z materaca kiedy pompka
jest podłączona do źródła zasilania.
PRZECHOWYWANIE MATERACA
Po zakończeniu użytkowania, należy z materaca spuścić powietrze. W tym celu otworzyć wentyle, i
delikatnie składać materac naciskając go.
Można tez użyć pompy do wypompowania powietrza. W tym celu podłączyć ją do źródła zasilania,
ustawić w pozycji deflate.
Złożony materac przechowywać w suchym miejscu.
NAPRAWA NIESZCZELNOŚCI MATERACA
W przypadku stwierdzenia nieszczelności materaca, nadmuchać materac. Zlokalizować
przypuszczalne miejsce wycieku powietrza nasłuchując. Delikatnie zwilżyć podejrzane miejsce wodą z
mydłem. W miejscu wycieku powietrza będą pojawiać się bąbelki.
Opróżnić materac z powietrza, dobrze oczyścić i odtłuścić miejsce do dokoła wycieku. Nakleić łatkę
odpowiedniej wielkości w miejscu wycieku powietrza. Wygładzić. Pozostawić łatkę przygniecioną
cięższym przedmiotem na 24 godziny do wyschnięcia.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie: 220-240 V~50 Hz,140 W
Materiał: PVC, welur
7
POLSKI
IM715/720/820
DŮLEŽITÁ INFORMACE
• Pred prvním použitím zarízení si prectete návod k obsluze a
dodržujte všechny v nem uvedené pokyny. Výrobce
nezodpovídá za škody zpusobené používáním zarízení v
rozporu s jeho urcením nebo nesprávnou obsluhou. Návod k
použití uschovejte, abyste se k nemu mohli vrátit I pozdeji
behem používání výrobku.
• Zařízení připojujte výhradně do zásuvky, která splňuje
parametry uvedené na popisném štítku.
• Zarízení je urceno výhradne k domácímu použití.
• Nepoužívejte je k jiným úcelum, než pro které je urceno.
• Zarízení je nutné pravidelne cistit podle doporucení
uvedených v oddíle o Cištení a údržbe zarízení.
• Zarízení neumístujte v blízkosti zdroju tepla, ohne,
elektrického topného prístroje nebo na horké troube.
• Nepokládejte je na jiný prístroj.
Tento spotrebic mohou používat deti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými ci mentálními schopnostmi
ci s nedostatecnými zkušenostmi ci znalostmi pouze pod
dohledem nebo po poucení o bezpecném používání
spotrebice, a pokud si jsou vedomy príslušných rizik. Deti si se
spotrebicem nesmejí hrát. Cištení a údržbu provádenou
uživatelem nesmejí provádet deti bez dozoru.
• Jestliže se v blízkosti zapnutého spotrebice pohybují deti ci
domácí zvírata, dbejte zvýšené opatrnosti. Nedovolte detem,
aby si se spotrebicem hrály.
• Nepoužívejte zarízení v blízkosti snadno zápalných látek.
• Spotrebic nevystavujte pusobení atmosférických vlivu (dešte,
slunce atd.) a nepoužívejte jej v podmínkách zvýšené vlhkosti
(koupelny, vlhké kempové chatky).
• Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Jestliže dojde
k poškození neodpojitelného napájecího kabelu, je nutné jej
v zájmu prevence rizika vyměnit u výrobce, ve
8
IM715/720/820
specializovaném servisu nebo zajistit provedení výměny
kvalifikovanou osobou.
• Nepoužívejte zařízení s poškozeným napájecím kabelem či
vidlicí, jestliže zařízení spadlo nebo bylo jakkoliv jinak
poškozeno či nefunguje správně. Nikdy neprovádějte opravy
přístroje, hrozí nebezpečí úrazu. Poškozené zařízení
odevzdejte do příslušeného servisu, který provede kontrolu či
opravu. Jakékoliv opravy mohou provádět pouze
autorizované servisní podniky. Nesprávně provedená oprava
může vést k vážnému ohrožení uživatele.
• Používejte pouze originální príslušenství nebo príslušenství
doporucená výrobcem. Používání príslušenství
nedoporucených výrobcem muže vést k poškození zarízení
aohrozit bezpecnost uživatele.
Před použitím matrace si prosím pečlivě přečtěte pokyny.
Nebezpečí udušení: nedávejte na matraci kojence mladší 18
měsíců.
• Matrace není hračka, nenechte prosím děti hrát si s matrací.
Udržujte matraci mimo dosah ohně, topných těles a jiných
horkých předmětů a zdrojů tepla. Matrace se může roztavit
nebo vznítit.
K nafouknutí matrace nepoužívejte fén.
Při používání matrace nekuřte.
Matrace není předmětem určeným k záchraně života. Není
určena pro použití ve vodě a nejedná se o vodní nebo
plovoucí hračku.
Nestůjte a nechoďte po matraci. Neskákejte po matraci
(nebezpečí pádu nebo poškození matrace).
Udržujte matraci mimo dosah ostrých předmětů. Ujistěte se,
že na povrchu, na který bude matrace umístěna, nejsou žádné
ostré předměty. Nehýbejte matrací třením o povrch. Měla by
se přenášet.
Udržujte zvířata v dostatečné vzdálenosti od matrace.
Tlak vzduchu v matraci se může lišit v závislosti na okolní
9
IM715/720/820
teplotě. Pokud je matrace příliš měkká, měla by být
nafouknutá.
Vyhněte se spánku na okraji matrace.
Udržujte ventily bez nečistot.
Čerpadlo by nemělo být používáno jednorázově déle než 10
minut nepřetržitého provozu.
Jakmile skončíte používat čerpadlo, odpojte je od zdroje
napájení.
Zařízení splňuje požadavky směrnic Evropské unie:
- Elektrická zařízení určená pro používání v určitých
mezích napětí - Low voltage directive (LVD)
- O elektromagnetické kompatibilitě - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Výrobek je opatřen označením CE na popisném štítku
Je-li produkt označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, podléhá produkt evropské
směrnici 2012/19/EU. Seznamte se s požadavky místního systému zpětného odběru
elektrických a elektronických zařízení. Postupujte v souladu s místními platnými předpisy.
Výrobek nevyhazujte s běžným domácím odpadem. Odborná likvidace staho produktu
předchází potenciálnímu poškození životního prostředí a zdraví.
Informace o ochraně životního prostředíObal se skládá pouze z nezbytně nutch prvků.
Byla vynaložena veškerá péče pro snadné třídění tří složek obalu: karton (krabice),
polystyrénová pěna (vnitřní ochrana) a polyethylen (sáčky, ochranný arch). Zařízení je
vyrobeno z materiálů, které lze recyklovat a po demontáži provedené specializovanou
firmou znovu použít. Dodržujt místní předpisy o likvidaci obalových materiálů, použitých
baterií a zařízení po skončení životnosti.
Produkt byl vyroben z vysoce kvalitních materiálů a složek, které lze recyklovat a
opakovaně používat.
PŘÍPRAVA MATRACE
Rozviňte matraci a položte ji na čistý, rovný povrch.
Pro naplnění matrace vzduchem otevřete ventil, připojte k němu pumpu a nafoukněte ji. Jakmile je
matrace dostatečně pevná, odpojte pumpu a uzavřete ventil.
SKLADONÍ MATRACE
Po použití matraci vyfoukněte. Chcete-li to provést, otevřete ventily a jemně skládejte matraci
zatlačením dolů.
Složenou matraci skladujte na suchém místě.
OPRAVA NETĚSNOSTI MATRACE
V případě zjištění netěsnosti matrace, nafoukněte matraci. Najděte předpokládané místo úniku
vzduchu poslechem. Jemně navlhčete podezřelou oblast mýdlovou vodou. V místě úniku vzduchu se
objeví bubliny.
10
IM715/720/820
Vyfoukněte matraci, dobře vyčistěte a odmastěte oblast kolem místa úniku. V oblasti úniku vzduchu
nalepte náplast vhodné velikosti. Vyhlaďte. Nechte náplast zaschnout pod těžším předmětem po dobu
24 hodin.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Napájení: 220-240 V ~ 50 Hz,140 W
Materiál: PVC, velur
IM715/720/820
11
Dôležité informácie
• Pred zahájením používania zariadenia si precítajte návod na
obsluhu a postupujte podla v nom obsiahnutých pokynov.
• Zariadenie pripojte len k zásuvke s uzemnením s
charakteristikou zodpovedajúcou hodnotám na typovom
štítku.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním
zariadenia v rozpore s jeho urcením alebo jeho nesprávnou
obsluhou. Návod na obsluhu uschovajte, aby ho bolo možné
využit tiež pocas neskoršieho používania výrobku.
• Zariadenie slúži výhradne na domáce použitie. Nepoužívajte
ho na iné úcely, ktoré sa nezhodujú s jeho urcením.
• Zariadenie musí byt pravidelne cistené podla pokynov
popísaných v casti o cistení a údržbe zariadenia.
• Zariadenie neumiestnujte blízko zdrojov tepla, elektrických
vykurovacích telies alebo na horúcu rúru. Neumiestnujte ho
na žiadne iné zariadenia.
Toto zariadenie môže byt používané detmi vo veku minimálne
8 rokov a osobami so zníženými fyzickými a psychickými
schopnostami a osobami s nedostatkom skúseností a bez
znalosti prístroja, pokial bude zaistený dohlad alebo
inštruktáž ohladom používania zariadenia bezpecným
spôsobom tak, aby boli zrozumitelné s tým spojené riziká. So
zariadením si nesmú hrat deti. Deti bez dohladu nesmú
vykonávat cistenie a údržbu zariadenia.
• Pocas používania zariadenia zachovávajte zvláštnu opatrnost,
pokial sa v blízkosti nachádzajú deti alebo domáce zvieratá.
Nepripustte, aby si so zariadením hrali deti.
• Zariadenie nepoužívajte v blízkosti horlavých materiálov.
• Zariadenie nevystavujte pôsobeniu atmosférických
podmienok (dažda, slnka atd.), ani ho nepoužívajte v
podmienkach so zvýšenou vlhkostou (kúpelne, vlhké chaty).
• Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Pokiaľ sa
12
IM715/720/820
poškodil neodpojiteľný kábel napájania, musí byť vymenený
u výrobcu alebo v špecializovanom servise, prípadne inou
kvalifikovanou osobou, aby nevzniklo nebezpečenstvo.
• Nepoužívajte zariadenie s poškodeným napájacím káblom,
zástrčkou alebo pokiaľ Vám spadlo alebo bolo poškodené
akýmkoľvek iným spôsobom, prípadne pokiaľ nepracuje
správne. Zariadenie sami neopravujte, inak hrozí úraz.
• Poškodené zariadenie odovzdajte do príslušného servisu
kvôli kontrole alebo vykonaniu opravy. Všetky opravy môžu
robiť výhradne oprávnené servisy. Nesprávne urobená oprava
môže pre užívateľa predstavovať vážne nebezpečenstvo.
• Používajte iba originálne príslušenstvo k zariadeniu alebo
príslušenstvo odporúcané výrobcom.
• Používaniepríslušenstva neodporúcaného výrobcom môže
viest k poškodeniu zariadenia a ohrozit bezpecnost
Pred použitím matraca si prosím starostlivo prečítajte pokyny.
Nebezpečenstvo udusenia: nedávajte na matrac dojčatá
mladšie ako 18 mesiacov.
Matrac nie je hračka, nenechajte prosím deti hrať sa s
matracom.
Udržujte matrac mimo dosahu ohňa, vykurovacích telies a
iných horúcich predmetov a zdrojov tepla. Matrac sa môže
roztaviť alebo vznietiť.
Na nafúknutie matraca nepoužívajte fén.
Pri používaní matraca nefajčite.
Matrac nie je predmetom určeným na záchranu života. Nie je
určená na použitie vo vode a nejedná sa o vodnú alebo
plávajúcu hračku.
Nestojte a nechoďte po matraci. Neskáčte po matraci
(nebezpečenstvo pádu alebo poškodenie matraca).
Udržujte matrac mimo dosahu ostrých predmetov. Uistite sa,
že na povrchu, na ktorý bude matrac umiestnený, nie sú
žiadne ostré predmety. Nehýbte matracom trením o povrch.
Mala by sa prenášať.
Udržujte zvieratá v dostatočnej vzdialenosti od matraca.
13
IM715/720/820
Tlak vzduchu v matraci sa môže líšiť v závislosti od okolitej
teploty. Pokiaľ je matrac príliš mäkký, mal by byť nafúknutý.
Vyhnite sa spánku na okraji matraca.
Udržujte ventily bez nečistôt.
Čerpadlo by sa nemalo používať jednorazovo dlhšie ako 10
minút nepretržitej prevádzky.
Hneď ako skončíte používať čerpadlo, odpojte ho od zdroja
napájania.
Zariadenie zodpovedá nárokom smerníc Európskej únie:
- Smernica pre nízke napätie - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetická kompatibilita - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Výrobok je na typovom štítku označený CE
Pokiaľ sa na zariadení nachádza symbol preškrtnutého odpadkového koša, znamená to, že
sa na tento výrobok vzťahujú ustanovenia európskej smernice 2012/19/EU. Zoznámte sa s
podmienkami týkajúcimi sa miestneho systému zberu elektrického a elektronického
odpadu. Postupujte v súlade s miestnymi predpismi. Tento produkt nie je možné vyhodiť
spoločne s bežm domácim odpadom. Správne odstránenie starého výrobku zabraňuje
prípadným negatívnym následkom na prírodné prostredie a na ľudské zdravie.
Informácie o ochrane životného prostrediaBalenie obsahuje len nevyhnutné súčasti. Bolo
vyvinuté všetko úsilie, aby tri materiály tvoriace obal šlo ľahko oddeliť: lepenku (škatuľa),
polystyrénovú penu (ochrana vnútra) a polyetylén (vrecká, ochranná fólia). Zariadenie bolo
vyrobené z materiálov, ktoré sa dajú recyklovať a znovu použiť po ich demontovaní
špecializovanou firmou. Dodržujte miestne predpisy týkajúce sa likvidácie obalových
materiálov, použitých batérií a nepotrebných zariadení.
Výrobok bol vyprodukovaný z vysoko kvalitných materiálov a súčiastok, ktoré možno
recyklovať a znovu použiť.
PRÍPRAVA MATRAC
Rozviňte matrac a položte ho na čistý, rovný povrch.
Na naplnenie matraca vzduchom zatvorte bočný ventil. Vyberte napájací kábel z úložného priestoru,
zapojte zástrčku napájacieho kábla do elektrickej zásuvky. Otočte ovládač pumpy do polohy inflate”.
Čerpadlo začne plniť matrac. Hneď ako je matrac dostatočne plný, vypnite čerpadlo otočením gombíka
do polohy off. Odpojte napájací kábel od zdroja napájania a uložte ho do úložného priestoru.
Nepoužívajte matrac, pokiaľ je čerpadlo pripojené k zdroju energie.
SKLADOVANIE MATRAC
Po použití matrac vyfúknite. Ak to chcete vykonať, otvorte ventily a jemne skladajte matrac zatlačením
dole.Na odčerpanie vzduchu môžete použiť aj čerpadlo. Ak to chcete vykonať, pripojte ho k zdroju
napájania a nastavte ho do polohy deflate.
Zložený matrac skladujte na suchom mieste.
OPRAVA NETESNOSTI MATRAC
V prípade zistenia netesnosti matraca, nafúknite matrac. Nájdite predpokladané miesto úniku vzduchu
počúvaním. Jemne navlhčite podozrivú oblasť mydlovou vodou. V mieste úniku vzduchu sa objavia
bubliny.
14
IM715/720/820
Vyfúknite matrac, dobre vyčistite a odmastite oblasť okolo miesta úniku. V oblasti úniku vzduchu
nalepte náplasť vhodnej veľkosti. Vyhlaďte. Nechajte náplasť zaschnúť pod ťažším predmetom po
dobu 24 hodín.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Napájanie: 220-240 V ~ 50 Hz,140 W
Materiál: PVC, velúr
IM715/720/820
15
FONTOS INFORMÁCIÓK
• A készülék használatának megkezdése elott kérjük, olvassa el
a használati utasítást és kövesse a benne foglalt utasításokat.
• A készüléket az adattáblán feltüntetett értékeknek megfelelő
aljzatba csatlakoztassa.
• A készülék nem rendeltetésszeru használatából vagy nem
megfelelo kezelésébol eredo károkért a gyártó felelosséget
nem vállal. A használati utasítást orizze meg, hogy a termék
jövobeni használata során is használni tudja.
• A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. Más,
nem rendeltetésszeru célokra nem használható.
• A készüléket a Tisztítás és karbantartás részben foglaltak
szerint, rendszeresen tisztítsa.
• A készüléket hoforrás, láng, elektromos futoelem közelében
vagy forró sütore ne helyezze. A készüléket egyéb más
berendezésre ne tegye.
• A készüléket nem használhatják 8 éven aluli gyermekek és
fizikai vagy mentális fogyatékkal élo személyek, vagy olyan
ember akinek nincs megfelelo tapasztalata vagy tudása a
készülékkel kapcsolatban. Kivéve ha felügyelet alatt vannak
vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatosan,
számukra értheto módon tájékoktatásban részesültek.
• Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani. Felügyelet nélkül a
gyermekek a készülék tisztítását és karbantartását nem
végezhetik.
• Különös óvatossággal használja a készüléket, ha a közelben
gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak. Ne engedje, hogy
a gyermekek a készülékkel játszanak.
• A készüléket gyúlékony anyagok közelében ne használja.
• A készüléket kültéri behatások (eso, nap, stb.) elott védje,
valamint magas páratartalmú helységekben ne használja
(fürdoszoba, nyirkos faházak).
• A tápvezeték állapotát rendszeresen ellenőrizze.
• Amennyiben leválaszthatatlanul rögzített tápkábel hibásodik
16
IM715/720/820
meg, a veszély elkerülése érdekében kizárólag a gyártó,
szakosodott szakszerviz vagy szakképesítéssel rendelkező
személy cserélheti ki.
• Hibás tápvezetékkel vagy csatlakozódugóval, illetve ha a
készülék leesett, más módon megsérült vagy nem megfelelő
módon üzemel, a készüléket sosem vegye használatba. A
készüléket önállóan ne javítsa, áramütést okozhat. A hibás
készüléket ellenőrzés vagy javítás céljával megfelelő
szakszervizben adja le. A készüléket kizárólag erre jogosult
szervizek javíthatják. A nem megfelelőképpen végzett javítás
a felhasználó számára komoly kockázatot jelent.
• A készülékhez kizárólag eredeti vagy a gyártó által ajánlott
kelékeket használjon. A gyártó által nem ajánlott kellékek
használata a készülék meghibásodását okozhatja és a
felhasználó biztonságát veszélyezteti.
• A matrac használata előtt olvassa el a használati utasítást.
• Fulladásveszély: 18 hónaposnál fiatalabb csecsemőket ne
fektessen a matracra.
• A matrac nem játékszer, ne engedje, hogy a gyerekek a
matraccal játsszanak.
Tartsa a matracot távol a tűztől, radiátoroktól és más forró
tárgyaktól és hőforrásoktól. A matrac megolvadhat vagy
kigyulladhat.
• Ne használjon hajszárítót a matrac felfújásához.
• Ne dohányozzon a matrac használata közben.
• A matrac nem életmentő eszköz. Nem vízben való használatra
készült, és nem vízi vagy úszó játékszer.
• Ne álljon fel vagy járjon a matracon. Ne ugráljon a matracra
(leesés vagy a matrac sérülésének veszélye állhat fenn).
Tartsa távol a matracot az éles tárgyaktól. Győződjön meg
róla, hogy nincsenek éles tárgyak azon a felületen, ahová a
matracot helyezi. Ne húzogassa a matracot a felületekhez
dörzsölve. Fel kell emelni és úgy mozgatható.
Tartsa távol a háziállatokat a matractól.
17
IM715/720/820
• A matrac légnyomása a környezeti hőmérséklettől függően
változhat. Ha a matrac túl puha, abban az esetben fel kell
pumpálni.
• Kerülje a matrac szélén való alvást.
Tartsa tisztán a szelepeket a szennyeződésektől.
• Ha befejezte a pumpa használatát, válassza le a pumpát az
áramforrásról.
• A pumpát egyszerre nem szabad 10 percnél hosszabb ideig
folyamatosan működtetni.
A berendezés az Európai Unió irányelvei
követelményeinek megfelel:
- Kisfeszültségi elektromos berendezés - Low voltage
directive (LVD)
- Elektromágneses összeférhetőség - Electromagnetic
compatibility (EMC)
A berendezés az adattáblán CE jelöléssel ellátott.
Amennyiben a berendezésen áthúzott szemeteskosár jelölés található, a termék a
2012/19/EU irányelv rendelkezései hatálya alá tartozik. Kérjük, ismerkedjem meg a helyi
elektromos és elektronikus hulladékgyűjtési rendszer szabályaival. A helyi előírások szerint
járjon el. A terméket háztartási hulladékokkal együtt nem dobja ki. Az elhasznált termék
megfelelő ártalmatlanításával a természetre és emberi egészségre gyakorolt esetleges
káros hatásait akadályozza meg.
Környezetvédelmi információkA csomagolás kizárólag nélkülözhetetlen elemeket
tartalmaz. Minden erőfeszítést elkövettek annak érdekében, hogy a csomagolás három
komponense könnyel elkülöníthető legyen: karton (doboz), polisztirol (belső védelem) és
polietilén (zacskók, védőlap). A berendezés újrahasznosítható anyagokból készült, erre
szakosodott cég által elvégzett szétszerelését követően elemei újra használhatók. A helyi
csomagolóanyagok, elhasznált elemek és felesleges berendezések ártalmatlanítására
vonatkozó előírások betartása szükséges.
A termék kiváló minőségű, újrahasznosítható anyagokból és alkatrészekből készült.
A MATRAC ELŐKÉSZÍTÉSE
Tekerje ki a matracot, és fektesse egy tiszta, sima felületre.
A matrac felfújásához zárja be az oldalsó szelepet. Vegye ki a tápkábelt a rekeszből, dugja be a tápkábel
dugóját az áramforrás aljzatába. Kapcsolja a pumpa gombját "felfújás" állásba. A pumpa elkezd
dolgozni, és feltölti a matracot. Amikor a matrac kellőképpen felfújodott, kapcsolja ki a pumpát a
gombot a "ki" állásba fordítva. Húzza ki a tápkábelt az áramforrásból, és tegye a tartóba. Ne használja a
matracot, amíg a pumpa az áramforráshoz van csatlakoztatva.
18
IM715/720/820
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Blaupunkt IM715 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal