IKEA AA-2096573-4-100 Kasutusjuhend

Kategooria
Beebimööbel
Tüüp
Kasutusjuhend
English 4
Deutsch 5
Français 6
Nederlands 7
Dansk 8
Íslenska 9
Norsk 10
Suomi 11
Svenska 12
Česky 13
Español 14
Italiano 15
Magyar 16
Polski 17
Eesti 18
Latviešu 19
Lietuvių 20
Portugues 21
Româna 22
Slovensky 23
Български 24
Hrvatski 25
Ελληνικά 26
Русский 27
Yкраїнська 28
Srpski 29
Slovenščina 30
Türkçe 31
中文 32
繁中 33
한국어 34
日本語 35
Bahasa Indonesia 36
BahasaMalaysia 37
 38
 39
TiếngViệt 40
4
Follow these warnings and the assembly
instructions carefully. Keep for future reference.
Minimum recommended mattress size for this
cot is 120 cm x 60 cm and with a thickness not
exceeding 12 cm.
WARNING
Do not use the cot if any part is broken, torn
or missing. Contact your local IKEA store for
replacement parts. Do not substitute parts.
Do not leave anything in the cot or place the cot
close to another product, which could provide a
foothold or present a danger of suocation or
strangulation, e.g. strings, blind/curtain cords,
etc.
Do not use more than one mattress in the cot.
Be aware of the risk of open re and other
sources of strong heat, such as electric bar res,
gas res, etc. in the near vicinity of the cot.
WARNING:
Do not attach any item to the cot, for example
hooks or handles. These can present a
strangulation hazard, which may result in harm to
your baby.
Importantsafetyinformation!
Tighten all assembly ttings properly before
use. Check all ttings regularly and retighten as
necessary.
The lowest position of the bed base is the
safest. To prevent falls the mattress base should
be adjusted to the lowest position as soon as
the baby is old enough to sit up.
Thickness of the mattress shall be such that the
height from the upper surface of the mattress
to the upper edge of the cot frame is at least
500 mm in the lowest position of the cot base
and at least 200 mm in the highest position of
the cot base.
To prevent injury from falls when the child is
able to climb out of the cot, the cot shall no
longer be used for that child.
Never use plastic shipping bags or other plastic
lm as mattress covers because they can cause
suocation.
Care and maintenance
Wipe clean with a cloth damped in a mild cleaner.
Wipe dry with a soft, clean cloth.
IMPORTANT - KEEP FOR FUTURE
REFERENCE - READ CAREFULLY
English
5
Bitte diese Warnungen sowie die
Montageanleitung befolgen. Für künftige
Benutzung aufbewahren.
Die empfohlene Mindestmatratzengröße für dieses
Babybett: 1200 mm x 600 mm und max. 120 mm
stark.
ACHTUNG
Babybett nicht benutzen, wenn Teile beschädigt
oder defekt sind bzw. fehlen. Bei Bedarf
mit einem IKEA Einrichtungshaus Kontakt
aufnehmen - dort sind Originalersatzteile und
Anleitungen vorrätig. Keine anderen Ersatzteile
benutzen.
Nichts im Bett liegen lassen und das Bett nicht
in der Nähe von Gegenständen aufstellen, die
das Kind als Treppe benutzen könnte bzw. die
das Risiko von Erstickung oder Strangulierung
bergen könnten wie Schnüre oder Bänder von
Rollos, Gardinen o.Ä.
Nicht mehr als eine Matratze ins Bett legen.
Darauf achten, dass das Babybett nicht in
der Nähe von oenem Feuer und anderen
Hitzequellen wie elektrischen Heizöfen,
Gasherden usw. aufgestellt wird.
ACHTUNG:
Keine Gegenstände wie Haken oder Grie
am Babybett befestigen. Dies könnte eine
Strangulierungsgefahr bedeuten und zu
Verletzungen des Kindes führen.
WichtigeSicherheitsinformation!
Alle Befestigungsbeschläge vor Gebrauch fest
anziehen. Alle Beschläge regelmäßig prüfen
und bei Bedarf wieder fest anziehen.
Die niedrigste Einstellung des Bettboden ist die
sicherste. Um Sturzunfällen vorzubeugen, muss
der Bettboden in der niedrigsten Einstellung
angebracht werden, sobald das Kind aufrecht
sitzen kann.
Die Stärke der Matratze muss so gewählt
werden, dass der Abstand vom oberen Rand
der Matratze bis zur Oberkante des Bettgestells
in der niedrigsten Position des Bettbodens
mindestens 500 mm und in der höchsten
Position des Bettbodens mindestens 200 mm
beträgt.
Sobald das Kind herausklettern kann, das
Babybett für dieses Kind nicht mehr benutzen,
um Sturzunfällen vorzubeugen.
Wegen Erstickungsgefahr NIEMALS
Kunststotüten oder andere Überzüge aus
Kunststo als Matratzenschutz benutzen.
PegeundReinigung
Mit einem feuchten Tuch und mildem Spülmittel
reinigen. Dann mit einem weichen, sauberen Tuch
abwischen.
WICHTIG - FÜR KÜNFTIGE
BENUTZUNG AUFBEWAHREN -
SORGFÄLTIG LESEN
Deutsch
6
Suivre avec précaution ces avertissements et ces
instructions de montage. Conservez-les pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Les dimensions minimum de matelas
recommandées pour ce lit bébé sont de 120 cm x
60 cm, avec une épaisseur de 12 cm max.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser le lit si certains éléments sont
cassés, endommagés ou manquants, et
n'utiliser que des pièces détachées approuvées
par le fabricant. Contactez le magasin IKEA
le plus proche pour obtenir des pièces de
rechange. Ne pas utiliser d'autres pièces de
rechange que celles proposées par IKEA.
Ne rien laisser dans le lit et ne pas le placer
à côté d'un produit qui pourrait fournir une
prise pour les pieds de l'enfant ou présenter un
danger d'étouement ou d'étranglement, par
exemple des celles, des cordons de rideaux,
etc.
Ne pas utiliser plus d’un matelas dans le lit.
Attention au danger de placer le lit à proximité
de ammes nues et d'autres sources de forte
chaleur, comme les appareils de chauage
électrique, les appareils de chauage à gaz, etc.
AVERTISSEMENT:
Ne rien accrocher sur le lit bébé (ni crochets ni
poignées) an d'éviter tout risque d'étranglement
pour votre bébé.
Informations importantes relatives à la sécurité
Les ferrures d’assemblage doivent être
correctement serrées avant l’utilisation.
Contrôlez régulièrement toutes les ferrures et
resserrez-les au besoin.
La position la plus basse du sommier est la plus
sûre. Pour éviter les chutes, le sommier doit
être réglé sur sa position la plus basse dès que
le bébé est capable de s’asseoir seul.
Lépaisseur du matelas doit être telle que la
distance entre la surface supérieure du matelas
et le bord supérieur du cadre de lit soit d’au
moins 50 cm lorsque le sommier est sur sa
position la plus basse, et d’au moins 20 cm
lorsque le sommier est sur sa position la plus
haute.
Pour éviter toute blessure liée à des chutes, le
lit bébé ne doit plus être utilisé par l’enfant dès
que celui-ci est capable de grimper hors du lit.
Ne jamais utiliser de sac ou lms en plastique
comme protection de matelas (risque
d’étouement).
Entretien
Essuyer avec un chion imbibé d'un détergent
doux. Sécher à l'aide d'un chion doux et propre.
IMPORTANT-ÀCONSERVER
POUR UNE CONSULTATION UL-
RIEURE – À LIRE SOIGNEUSEMENT
Français
7
Volg deze waarschuwingen en
montageaanwijzingen zorvuldig.
De kleinste aanbevolen matrasmaat voor dit
babybed is 120 cm x 60 cm, met een dikte van max.
12 cm.
WAARSCHUWING
Gebruik het babybed NIET wanneer er
onderdelen ontbreken, beschadigd of kapot
zijn. Neem contact op met het dichtstbijzijnde
IKEA woonwarenhuis voor vervangende
onderdelen en instructieaanwijzingen. GEEN
onderdelen vervangen.
Laat niets in het bedje liggen en zet het bed niet
in de buurt van iets wat als trapje kan worden
gebruikt of waarbij het risico op verstikking of
verwurging bestaat, zoals koorden of touwen
van rolgordijnen of andere gordijnen.
Gebruik niet meer dan één matras in het
babybed.
Zet het babybed niet in de buurt van open
vuur en andere sterke hittebronnen, zoals
elektrische radiatoren, een gasfornuis e.d.
WAARSCHUWING:
Bevestig geen voorwerpen, zoals haken of
handgrepen aan het babybed. Ze kunnen
verstikkingsgevaar opleveren, waardoor je kind
letsel kan oplopen.
belangrijkeveiligheidsinformatie!
Draai schroeven en andere bevestigingen
voor gebruik altijd goed aan. Controleer alle
bevestigingen regelmatig en draai ze indien
nodig opnieuw aan..
Het is het veiligst om de bedbodem op de
laagste stand te zetten. Om valongelukken
te voorkomen moet de bedbodem van dit
babybed op de laagste stand worden gezet zo
gauw het kind kan zitten.
De matras mag niet dikker zijn dan dat de
afstand van de bovenkant van de matras tot
aan de rand van het babybed minstens 500 mm
bedraagt wanneer de bedbodem in de laagste
stand staat, en minstens 200 mm wanneer de
bedbodem in de hoogste stand staat.
Om valongelukken te voorkomen het babybed
niet meer gebruiken wanneer het kind zelf uit
bed kan klimmen.
Gebruik NOOIT plastic tassen, vuilniszakken
of andere kunststof overtrekken als
matrasbeschermer omdat ze verstikking
kunnen veroorzaken.
Reinigen en onderhoud
Schoonmaken met een vochtig doekje met een
mild schoonmaakmiddel. Nadrogen met een
zachte, droge doek.
BELANGRIJK-BEWARENVOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK - GOED
LEZEN
Nederlands
8
Følg disse advarsler og samlevejledningen
omhyggeligt. Gem til fremtidig brug.
Den anbefalede madrasstørrelse til denne
tremmeseng er min. L120xB60 cm, maks. 12 cm tyk.
ADVARSEL!
Tremmesengen må ikke bruges, hvis dele er
ødelagt eller mangler. Kontakt IKEA, hvis du
får brug for reservedele. Brug ikke uoriginale
reservedele.
Efterlad ikke ting i tremmesengen, og placer
ikke tremmesengen i nærheden af et andet
produkt, som barnet kan træde op på og
kravle ud af sengen, eller som kan udgøre en
kvælningsfare, f.eks. bånd, snore til gardiner/
persienner osv.
Brug ikke mere end 1 madras i tremmesengen.
Vær opmærksom på risiko forbundet med åben
ild og andre stærke varmekilder, f.eks. el- og
gasvarmere i nærheden af tremmesengen.
ADVARSEL!
Fastgør ikke ting på tremmesengen, f.eks. kroge
eller håndtag. De kan medføre kvælningsrisiko og
forårsage skade på dit barn.
Vigtiginformationomsikkerhed!
Spænd alle beslag korrekt før brug. Kontrollér
jævnligt beslagene, og tilspænd dem om
nødvendigt.
Sengebundens laveste position er den sikreste.
For at undgå fald skal sengebunden monteres i
den laveste position, så snart barnet kan sidde
selv.
Madrassen skal have en tykkelse, så afstanden
fra madrassens overside til tremmesengens
øverste kant er mindst 50 cm, når sengebunden
er monteret i den nederste position, og mindst
20 cm, når sengebunden er monteret i den
øverste position.
For at undgå faldskader må sengen ikke
længere bruges, når barnet kan kravle ud af
sengen.
Brug aldrig plastposer eller anden plastlm,
der har været brugt under transport, som
madrasbetræk, da det kan medføre kvælning.
Vedligeholdelse
Tørres af med en fugtig klud, evt. tilsat et mildt
rengøringsmiddel. Tør efter med en ren, blød klud.
VIGTIGT!GEMTILFREMTIDIG
BRUG.LÆSOMHYGGELIGT!
Dansk
9
Fylgdu þessum viðvörum og
samsetningarleiðbeiningunum vandlega. Geymdu
þessar upplýsingar.
Lágmarksstærð á dýnu sem mælt er með fyrir
þetta rúm/ungbarnarúm er 120x60 cm og þykktin
má ekki vera meiri 12 cm.
VIÐVÖRUN
Notaðu ungbarnarúmið ekki ef einhverjir hlutar
þess eru skemmdir eða brotnir eða ef einhverja
hluta þess vantar. Hafðu samband við IKEA
verslunina til að fá varahluti og leiðbeiningar ef
þörf er á. Ekki nota aðra varahluti.
Skildu ekki neitt eftir í ungbarnarúminu eða
nálægt því sem barnið gæti náð fótfestu á eða
gæti skapað hættu á köfnun eða kyrkingu,
t.d. snæri eða snúrur í rúllugardínum/
gluggatjöldum og þess háttar.
Það er ekki öruggt að nota eiri en eina dýnu í
ungbarnarúminu.
Vertu vakandi fyrir hættunni sem fylgir þ
að hafa rúmið nærri opnum eldi eða öðrum
öugum hitagjöfum eins og gaseldi o.þ.h.
AÐVÖRUN:
Ekki festa til dæmis snaga eða höldur á
barnarúmið. Það gæti skapað slysahættu fyrir
barnið.
Mikilvægaröryggisupplýsingar!
Hertu allar samsetningaskrúfur fyrir notkun.
Kannaðu allar festingar reglulega og hertu ef
nauðsyn krefur.
Lægsta staða rúmbotnsins er öruggust. Til að
koma í veg fyrir að barnið detti ætti rúmbotninn
að vera stilltur í lægstu stöðu um leið og barnið
er nógu gamalt til að setjast upp.
Þykkt dýnunnar ætti að vera þannig að
hæðin frá efri brún dýnunnar að efri brún
ungbarnarúmsins sé að minnsta kosti 500 mm í
lægstu stöðu rúmbotnsins og að minnsta kosti
200 mm í hæstu stöðu rúmbotnsins.
Til að koma í veg fyrir áverka ef barnið dettur
þegar það getur klifraðu upp úr rúminu, ætti
barnið að hætta að nota rúmið.
Notaðu aldrei plastpoka eða aðra plastlmu
sem dýnuhlífar því þær geta valdið köfnun.
Umhirða og þrif
Þríð með rökum klút og mildu hreinsiefni. Þurrkið
með mjúkum hreinum klút.
MIKILVÆGT-GEYMIÐTILAÐ
LESASÍÐAR-LESIÐVANDLEGA
Íslenska
10
Les og følg advarslene og monteringsanvisningene
nøye. Behold for fremtidig referanse.
Minste anbefalte madrasstørrelse til denne
sprinkelsengen er 120 cm x 60 cm med en tykkelse
som ikke overstiger 12 cm.
ADVARSEL
Ikke bruk sengen dersom noen av delene
mangler, er skadet eller ødelagt. Kontakt ditt
lokale IKEA-varehus for reservedeler. Ikke bytt
ut deler.
Ikke legg noe i sprinkelsengen eller sett
sprinkelsengen ved siden av et annet produkt
som kan fungere som trinn til å klatre ut av
sengen, eller for eksempel lenker, persienne-/
rullegardinsnorer osv., som kan utgjøre
kvelningsfare.
Ikke bruk mer enn én madrass i sprinkelsengen.
Sett sprinkelsengen i god avstand fra åpen
ild og andre varmekilder, som oljeovner, og
stikkontakter.
ADVARSEL:
Ikke fest gjenstander til sprinkelsenga, som
f.eks. kroker eller håndtak. Disse kan utgjøre en
kvelningsfare, og de kan skade babyen.
Viktigsikkerhetsinformasjon!
Fest alle skruer, bolter eller fester godt før
bruk. Sjekk alle festemidlene regelmessig og
etterskru ved behov.
Den nederste posisjonen er den sikreste. For å
unngå fall bør sengebunnen stå i den nederste
posisjonen så snart barnet klarer å sette seg
opp selv.
Madrassens tykkelse skal være slik at avstanden
fra madrassens overate til den øvre kanten
på sprinkelsengen må være minst 50 cm i
sengebunnens nederste posisjon og 20 cm i
sengebunnens øverste posisjon.
Når et barn er i stand til å klatre ut av sengen
på egen hånd, skal ikke sengen brukes til dette
barnet lenger grunnet fare for fall.
Bruk aldri plastemballasje som
madrassbeskytter, fordi disse kan utgjøre en
kvelningsfare.
Vedlikehold
Tørk av med en klut fuktet i mildt
rengjøringsmiddel. Tørk av med en myk, ren klut.
VIKTIG–BEHOLDFOR
FREMTIDIG BRUK – LES NØYE
Norsk
11
Noudata näitä turvallisuus- ja asennusohjeita
tarkasti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Pinnasänkyyn sopivan patjan suosituskoko on
vähintään 120 cm x 60 cm ja paksuus enintään 12
cm.
VAROITUS
Älä käytä sänkyä, jos sen jokin osa puuttuu,
on vahingoittunut tai rikki. Varaosia ja
kokoamisohjeen saat lähimmästä IKEA-
tavaratalosta. Älä käytä muita kuin IKEA-
tavaratalosta saamiasi varaosia.
Älä laita pinnasänkyyn tai sen lähelle mitään
sellaista, mitä lapsi voi käyttää apuna
kiivetäkseen pois pinnasängystä tai mikä voi
aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran
(esim. narut).
Käytä pinnasängyssä ainoastaan yhtä patjaa.
Älä sijoita pinnasänkyä avotulen tai muiden
lämmönlähteiden läheisyyteen.
VAROITUS
Älä kiinnitä pinnasänkyyn mitään ylimääräisiä
esineitä, kuten koukkuja tai kahvoja. Ne voivat
aiheuttaa kuristumis- tai loukkaantumisvaaran.
Tärkeääturvallisuustietoa!
Kiristä ruuvit ja muut kiinnikkeet ennen
tuotteen käyttöä ja säännöllisesti käytön aikana.
Kiristä kiinnikkeet, jos se on tarpeen.
Sänky on turvallisin silloin, kun sen pohja on
ala-asennossa. Estääksesi lapsen putoamisen
sängystä säädä pohja ala-asentoon jo ennen
kuin lapsi oppii istumaan.
Patjan tulee olla paksuudeltaan sellainen,
että etäisyys patjan yläreunasta pinnasängyn
yläreunaan on vähintään 50 cm pohjan ollessa
ala-asennossa ja vähintään 20 cm pohjan
ollessa yläasennossa.
Kun lapsi on kasvanut niin isoksi, että hän voi
itse kiivetä pois pinnasängystä, häntä ei saa
enää laittaa nukkumaan pinnasänkyyn.
Älä koskaan laita patjan päälle muovia esim.
suojaamistarkoituksessa, sillä se voi aiheuttaa
tukehtumisen.
Puhdistus ja hoito
Pyyhi puhtaaksi kostealla liinalla ja miedolla
puhdistusaineella. Kuivaa kuivalla, puhtaalla
liinalla.
TÄRKEÄÄ – LUE HUOLELLISESTI –
SÄILYTÄMYÖHEMPÄÄKÄYTTÖÄ
VARTEN
Suomi
12
Följ dessa varningar och monteringsanvisningar
noga. Behåll för framtida bruk.
Minsta rekommenderade madrasstorlek för denna
spjälsäng är 120 cm x 60 cm med en tjocklek på
högst 12 cm.
VARNING
Använd INTE spjälsängen om några delar
saknas, är skadade eller trasiga. Kontakta ditt
lokala IKEA varuhus för ersättningsdelar och
instruktionsanvisningar. Byt inte ut några delar.
Lämna ingenting i spjälsängen och placera
inte spjälsängen i närheten av något som
kan fungera som trappsteg eller innebära
kvävnings- eller stryprisk, till exempel snören
eller snoddar till rullgardiner eller draperier.
Använd inte mer än en madrass i spjälsängen.
Var uppmärksam på riskerna med att placera
spjälsängen i närheten av öppen eld och
andra källor med stark hetta, som elektriska
värmeelement, gasspis, med mera.
VARNING:
Fäst ingenting, som exempelvis krokar eller
handtag, på spjälsängen. De kan utgöra en
stryprisk och orsaka ditt barn skada.
Viktigsäkerhetsinformation!
Dra åt alla skruvar och andra
fästningsanordningar ordentligt
före användning. Kontrollera alla
fästningsanordningar regelbundet och dra åt
dem på nytt vid behov.
Det är säkrast att ha sängbotten på den
lägsta nivån. För att undvika fallolyckor ska
sängbotten på denna spjälsäng justeras till den
lägsta nivån så snart barnet kan sitta upp.
Madrassen ska inte vara tjockare än att
avståndet från madrassens ovansida till
spjälsängens kant är minst 500 mm när
sängbotten är placerad på den lägsta nivån, och
minst 200 mm när sängbotten är placerad på
den högsta nivån.
För att undvika fallolyckor när barnet klarar av
att klättra ur spjälsängen ska den inte längre
användas för det barnet.
Använd ALDRIG transportpåsar i plast eller
andra plastöverdrag som madrasskydd
eftersom de kan orsaka kvävning.
Skötsel och rengöring
Rengör med en trasa fuktad med ett milt
rengöringsmedel. Torka med en mjuk, torr trasa.
VIKTIGT-BEHÅLLFÖR
FRAMTIDA BRUK - LÄS NOGA
Svenska
13
Dodržujte následující upozornění a instrukce pro
montáž. Uschovejte pro pozdější použití.
Minimální doporučená velikost matrace pro
tuto postýlku je 120 cm x 60 cm a tloušťkou
nepřesahující 12 cm.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte postýlku, pokud je jakákoli část
poškozená, nebo chybí. Kontaktujte nejbližší
obchodní dům IKEA pro náhradu částí.
Nenahrazujte jednotlivé části neoriginálními
díly.
Nic v postýlce nenechávejte, nebo nedávejte
postýlku blízko k čemukoli nebezpečnému, což
by mohlo mít za následek vypadnutí z postýlky,
dušení nebo škrcení (např. provázky, závěsy/
žaluzie, atd.)
Nepoužívejte v postýlce více než jednu matraci.
Nezapomeňte na nebezpečí otevřeného ohně
a dalších zdrojů vysokých teplot, jako jsou
přímotopy, krby, atd., které nesmějí být v
blízkosti postýlky.
UPOZORNĚNÍ:
Nepřipevňujte k dětské postýlce žádné předměty,
např. háčky nebo držadla. Mohou představovat
riziko škrcení, které může vést až ke zranění vašeho
dítěte.
Důležitéinformaceobezpečnosti!
Před použitím dotáhněte všechno kování.
Pravidelně kontrolujte všechno kování, a pokud
je to potřeba, dotáhněte je.
Nejnižší poloha roštu je nejbezpečnější. Abyste
zabránili pádu dítěte, měl by být rošt posunut
do nejnižší pozice ihned, jakmile se dítě umí
samo posadit.
Tloušťka matrace by měla být taková, aby výška
od její horní hrany po hranu postýlky byla
nejméně 500 mm, když je rošt v nejnižší pozici a
nejméně 200 mm v nejvyšší pozici.
Abyste zabránili pádu, měli bystě dětskou
postýlku přeměnit v postýlku ihned, jakmile
vaše dítě umí vylézt z postýlky samo.
Nikdy nepoužívejte plastové nákupní tašky
nebo jiné plastové fólie, jako krycí podložky na
matraci, protože by mohlo dojít k dušení dítěte.
Péčeaúdržba
Otřete vlhkým hadříkem namočeným do jemného
čistícího prostředku. Poté otřete do sucha čistým
hadříkem.
DŮLEŽITÉ-USCHOVEJTEPRO
POZDĚJŠÍPOUŽITÍ-ČTĚTE
PEČLIVĚ
Česky
14
Sigue cuidadosamente estas instrucciones de
montaje y advertencias. Guárdalas como referencia
para el futuro.
Las medidas mínimas recomendadas para esta
cuna son de 120x60 cm y un grosor que no exceda
los 12 cm.
ADVERTENCIA
No utilices la cuna si tiene alguna parte rota o
falta. Ponte en contacto con tu tienda IKEA para
las piezas de recambio. No sustituyas ninguna
parte.
Nunca dejes en la cuna ningún objeto o
coloques la cuna cerca de algo que pueda servir
de punto de apoyo o presentar un riesgo de
asxia o de estrangulamiento, como cuerdas,
cordones de cortina o de estor, etc.
No utilices más de un colchón en la cuna.
Sé consciente del riego que representan un
fuego vivo u otras fuentes de calor como
radiadores eléctricos o a gas cerca de la cuna.
ATENCIÓN:
No jes nada en la cuna, ni ganchos, ni asas, para
evitar cualquier riesgo de estrangulamiento de tu
bebé.
¡Informacióndeseguridadimportante!
Aprieta adecuadamente todas las jaciones
antes de usar la cama. Controla regularmente
las jaciones y apriétalas cuando sea necesario.
La posición más segura del somier es la más
baja. Para evitar caídas, el somier se debe
ajustar en la posición más baja cuando el niño
ya se sienta solo.
El grosor del colchón será el que permita que
la distancia entre la supercie superior del
colchón y el borde superior de la estructura sea
de 50 cm por lo menos en la posición más baja
del somier y de 20 cm en la posición más alta
del somier.
Para evitar cualquier daño por caída, no se
debe utilizar la cuna cuando el niño sea capaz
de salir solo de ella.
Nunca utilices bolsas de plástico o láminas de
plástico como protectores de colchón por el
riesgo de asxia.
Mantenimiento
Limpia con un paño humedecido en una suave
solución jabonosa. Seca con un paño limpio y seco.
IMPORTANTE. GUARDAR COMO
REFERENCIA EN EL FUTURO.
LEER CON ATENCIÓN.
Español
15
Segui attentamente queste avvertenze e le
istruzioni di montaggio. Conservale per ulteriori
consultazioni.
Il materasso da usare in questo lettino deve essere
di almeno cm 120x60, con spessore non superiore
a cm 12.
AVVERTENZA
Non usare il lettino in caso di parti danneggiate,
rotte o mancanti. Per i pezzi di ricambio,
contatta il tuo negozio IKEA. Non usare altri
pezzi di ricambio.
Non lasciare niente nel lettino e non collocare
quest'ultimo vicino a oggetti che possono
servire da punto d'appoggio per arrampicarsi e
scavalcare o che possono comportare un rischio
di soocamento o strangolamento, come
cordoncini, corde delle tende, ecc.
Non usare più di un materasso nel lettino.
Tieni sempre presente che amme libere e altre
fonti di calore (es. stufe elettriche, a gas, ecc.)
vicino al lettino sono pericolose.
AVVERTENZA:
Non ssare al lettino oggetti come ganci o maniglie
di sostegno, poiché potrebbero comportare un
rischio di lesioni o di strangolamento per il tuo
bambino.
Importantiinformazionisullasicurezza
Prima dell'uso stringi bene tutti gli accessori di
montaggio, dopodiché controllali regolarmente
e serrali nuovamente, se necessario.
La posizione più bassa della base letto
garantisce una maggiore sicurezza. Quando il
bambino è grande abbastanza da stare seduto,
sistema la base del materasso del lettino nella
posizione più bassa, per evitare il rischio di
cadute.
Quando scegli lo spessore del materasso,
assicurati che la distanza dalla supercie
superiore del materasso al bordo superiore
della struttura letto sia di almeno 500 mm
con la base letto nella posizione più bassa
e di almeno 200 mm con la base letto nella
posizione più alta.
Per prevenire il rischio di cadute, smetti di usare
il lettino con sponde quando il bambino inizia
ad arrampicarsi.
Non usare mai custodie, borse o altre pellicole
in plastica come coprimaterassi perché possono
essere causa di soocamento.
Puliziaemanutenzione
Pulisci con un panno inumidito con un detergente
poco concentrato e asciuga con un panno morbido.
IMPORTANTE - LEGGI
ATTENTAMENTEECONSERVA
QUESTE ISTRUZIONI
Italiano
16
Kövesd az alábbi szerelési útmutatót és tartsd be az
előírásokat. Őrizd meg ezt a papírt.
Ehhez a kiságyhoz ajánlott matracméret: 120 cm x
60 cm és a 12 cm-t.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használd a kiságyat, ha bármely része törött,
szakadt vagy hiányzik. Keresd fel valamelyik
IKEA áruházat pótalkatrészért. Ne helyettesíts
alkatrészeket mással.
Ne hagyj semmit a kiságyba vagy ne helyezd a
kiságyat egyéb termék közelébe, amire ráállhat
a gyermek, illetve fulladást idézhet elő, pl.
zsinórok, redőnyök/rolók stb.
Egynél több matracot ne használj a kiságyban.
A kiságy környezetében fokozottan ügyelj a nyílt
láng és egyéb hőforrások - mint az elektromos
kandallók, gázzal működő fűtőtestek - okozta
veszélyekre.
FIGYELEM:
Ne erősíts semmit, például akasztót vagy fogantyút
a kiságyra. Ezek fulladásveszélyt okozhatnak és a
kisgyermek sérülését eredményezhetik.
Fontosbiztonságiinformáció!
Használat előtt ellenőrizd, hogy minden
alkatrész megfelelően rögzítve van-e. Ellenőrizd
a szerelési részeket rendszeresen és húzd meg
a csavarokat, ha szükséges.
A legalsó pozícióban beállított ágyalap a
legbiztonságosabb. A kiesést megelőzendő,
amint a baba képes egyedül is felülni, a legalsó
pozícióba kell állítani az ágyalapot.
A matracnak annyira kell vastagnak lennie,
hogy a matrac és a kiságy legteteje közötti
távolság minimum 500 mm legyen az ágyalap
legalsó, leengedett állapotában; és 200 mm
legyen a legmagasabb állapotában.
A kiesésből adódó sérülések megelőzése
érdekében ne használd tovább az ágyat, ha a
gyermek már egyedül is képes kimászni belőle.
Soha ne használj műanyag csomagolóanyagot
vagy egyéb műanyag fóliát a matrac
bevonására, mert fulladáshoz vezethet.
Ápoláséskarbantartás
Töröld tisztára egy nedves, tisztítószeres ruhával.
Töröld szárazra, egy puha tiszta ruhával.
FONTOS!-ŐRIZDMEG-
ALAPOSANOLVASDEL
Magyar
17
Zawsze postępuj zgodnie z instrukcją obsługi.
Zachowaj instrukcję na przyszłość.
Minimalny zalecany rozmiar materaca to 120cm x
60cm. Wysokość materaca nie powinna przekraczać
12cm.
OSTRZEŻENIE
Nie korzystaj z łóżeczka, jeśli któraś z części jest
uszkodzona, zniszczona, lub, gdy jej brakuje.
Skontaktuj się z najbliższym sklepem IKEA w
celu zamówienia brakującego elementu. Nie
korzystaj z nieoryginalnych części.
Nie zostawiaj w łóżeczku nic, co mogłoby
pomóc dziecku w wydostaniu się z łóżeczka. Nie
stawiaj łóżeczka w pobliżu innych przedmiotów,
po których dziecko mogłoby się wydostać,
lub takich, które stanowią ryzyko zaduszenia
(sznurki od zasłon itp.).
Nie używaj w łóżeczku więcej niż jednego
materaca.
Zapoznaj się z ryzykiem, jakie stanowi
znajdujący się w pobliżu łóżeczka otwarty ogień
i inne silne źródło ciepła, takie jak grzejnik
elektryczny lub piecyk gazowy.
OSTRZEŻENIE:
Nie przyczepiaj do łóżeczka żadnych przedmiotów,
takich jak haczyki czy uchwyty. Mogą one stwarzać
zagrożenie uduszenia, które może doprowadzić do
wyrządzenia dziecku krzywdy.
Ważnezasadydotyczącebezpieczeństwa!
Przed użyciem dokręć wszystkie mocowania.
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie śruby są
dobrze dokręcone.
Najniższa pozycja dna łóżeczka jest
najbezpieczniejsza. Aby zapobiec wypadkom,
umieść dno łóżeczka w najniższej pozycji zanim
dziecko nauczy się siadać.
Wysokość materaca powinna być dobrana
w taki sposób, aby odległość od materaca
umieszczonego w najniższej pozycji do górnej
krawędzi kołyski wynosiła minimum 500mm,
a od materaca umieszczonego w najwyższej
przynajmniej 200mm.
Aby zapobiec wypadkom nie powinno się
korzystać z łóżeczka, gdy dziecko nauczy się z
niej samodzielnie wychodzić.
Nigdy nie używaj plastikowych toreb ani folii,
aby zabezpieczyć materac, ponieważ może to
doprowadzić do zaduszenia.
Pielęgnacja
Czyścić wilgotną ściereczką i łagodnym środkiem
czyszczącym. Wytrzeć do sucha miękką, czystą
ściereczką.
WAŻNE-ZACHOWAJNA
PRZYSZŁOŚĆ-PRZECZYTAJ
UWAŻNIE
Polski
18
Järgige hoolikalt neid hoiatusi ja
paigaldusjuhendeid. Hoidke need juhendid alles.
Soovitatud madratsi mõõdud: 120 cm x 60 cm ja
paksus ei tohi ületada 12 cm.
HOIATUS
Ärge kasutage võrevoodit, kui mõni selle osa on
katki, rebenenud või kadunud. Uute varuosade
ostmiseks võtke ühendust IKEA keskusega.
Asendage varuosad ainult sellele tootele
ettenähtud varuosadega.
Ärge jätke võrevoodisse esemeid või asetage
voodit muude esemete lähedusse, millele
toetumise abil laps võiks üle voodi ääre ronida
või mis võiksid põhjustada lämbumisohtu - nt
paelad, kardinad/rulood, nende ketid, jne.
Kasutage voodis ainult ühte madratsit.
Olge ettevaatlikud lahtiste tulekolletega ja
muude tugeva soojuse allikatega (nt elektrilised
või gaasiga soojendatavad seadmed) võrevoodi
läheduses.
HOIATUS:
Ärge pange ühtki eset hälli külge, näiteks
konkse või käepidemeid. Need võivad olla
kägistamisohtlikud ja teie last kahjustada.
Olulineohutusalaneinformatsioon!
Enne kasutamist kinnitage kõik kinnitused
korrektselt. Kontrollige ühendusi ja kinnitusi
regulaarselt. Vajadusel pingutage või kinnitage
uuesti.
Ohutum on reguleerida voodi kõige
madalamasse asendisse. Madratsialus tuleks
reguleerida madalaimasse asendisse, kui laps
oskab iseseisvalt istuda. Nii võite ennetada
lapse kukkumist voodist.
Madratsi paksus: madratsi ülemine serv peab
olema vähemalt 500 mm voodi ülemisest
servast madalam, kui voodi on reguleeritud
madalaimasse asendisse, kõrgemal asendil
voodi servast vähemalt 200 mm madalam.
Kui laps suudab iseseivalt voodist välja ronida,
siis ei tohiks kukkumisohu tõttu võrevoodit
enam kasutada.
Ärge kunagi kasutage kilet/ plastikust kotte
madratsikattena, kuna need võivad põhjustada
lapse lämbumise.
Hooldamine
Puhastage niiske lapi ja õrnatoimelise
puhastusvahendiga. Kuivatage pehme, puhta
lapiga.
OLULINE - HOIDKE
JUHISED ALLES - LUGEGE
TÄHELEPANELIKULT
Eesti
19
Uzmanīgi sekojiet šiem brīdinājumiem un
montāžas instrukcijas norādījumiem. Saglabājiet
turpmākai uzziņai.
Minimālais ieteicamais matrača izmērs: 120 cm x 60
cm ar biezumu līdz 12 cm.
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet šūpuli, ja kāda no tā daļām ir bojāta,
saplēsta vai trūkst. Rezerves daļas pieejamas
IKEA veikalos. Neizmantojiet citas rezerves
daļas.
Nekādā gadījumā neatstājiet gultiņā vai
tās tuvumā priekšmetus, uz kuriem varētu
pakāpties vai kas varētu radīt nosmakšanas vai
nožņaugšanās risku, piemēram, lentes, žalūziju/
aizkaru auklas utt.
Gultiņu drīkst lietot tikai ar vienu matraci.
Ievērojiet, ka gultiņu nedrīkst novietot tuvu
atklāta uguns avotiem vai citiem siltuma
avotiem, piemēram, elektriskajiem sildītajiem,
gāzes kamīniem, utt.
BRĪDINĀJUMS:
Pie bērnu gultiņas aizliegts montēt jebkādus
priekšmetus, piemēram, āķus vai rokturus, jo tie
var izraisīt nožņaugšanās risku, tādējādi kaitējot
jūsu bērnam.
Svarīgadrošībasinformācija!
Pirms lietošanas cieši nostipriniet un pievelciet
visus montāžas stiprinājumus. Regulāri tos
pārbaudiet un, ja nepieciešams, pievelciet
atkārtoti.
Gultas zemākā pozīcija ir pati drošākā. Lai
izvairītos no izkrišanas, kad bērns ir iemācījies
sēdēt, gultas matrača pamatni nepieciešams
noregulēt zemākajā pozīcijā.
Gultai atrodoties zemākajā pozīcijā, attālumam
no matrača virsmas līdz gultas augšējai malai
jābūt vismaz 500 mm lielam. Gultai atrodoties
augstākajā pozīcijā, attālumam jābūt vismaz
200 mm lielam.
Lai izvairītos no kritiena riska, šūpuli vairs
nedrīkst izmantot, kad bērns sāk no tā rāpties
ārā.
Nekādā gadījumā neizmantojiet plastmasas
maisus vai citus izstrādājumus, kas izgatavoti
no plastmasas plēves, jo tie var izraisīt
nosmakšanu.
Kopšana
Notīrīt ar saudzīgā tīrīšanas līdzeklī samērcētu
drānu. Noslaucīt ar mīkstu, tīru drānu.
SVARĪGI-SAGLABĀJIET
TURPMĀKAIUZZIŅAI-RŪPĪGI
IZLASIET
Latviešu
20
Atidžiai perskaitykite įspėjimus ir surinkimo
instrukcijas. Išsaugokite jas.
Rekomenduojamas mažiausias čiužinio dydis yra
120 cm x 60 cm, nestoresnis kaip 12 cm.
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite lovelės, jei bent viena dalis
sulūžusi ar jos nėra. Dėl atsarginių detalių
ir instrukcijų kreipkitės į parduotuvę IKEA.
Nekeiskite detalėmis nuo kitų baldų.
Nestatykite lovelės šalia ir nepalikite joje daiktų,
kuriuose vaikelis galėtų įsipainioti, apsisukti
apie kaklą ir pan., pavyzdžiui, gumos, žaliuzių/
užuolaidų virvės ir t.t.
Lovelėje klokite tik vieną čiužinį.
Statykite lovelę atokiai nuo atviros liepsnos
ir kitų šildymo prietaisų ar karščio šaltinių,
pavyzdžiui, elektrinių ir dujinių židinių.
PERSPĖJIMAS:
Ant lovelės negalima tvirtinti jokių pašaliniu daiktų,
pavyzdžiui, kabliukų ar rankenėlių, nes jie gali
sukelti vaikui pavojų, ypač pavojų pasismaugti.
Svarbisaugosinformacija!
Prieš naudodami tvirtai suveržkite visas
tvirtinimo detales. Pastoviai jas tikrinkite ir
suveržkite, jei reikia.
Saugiausia nuleisti lovelės pagrindą į žemiausią
padėtį. Kad vaikas neiškristų, dar prieš jam
pradedant sėdėti lovelės pagrindas turi būti
nuleistas į žemiausią padėtį.
Pasirinkto čiužinio storis turi būti toks, kad
lovelė kartu su čiužiniu žemiausioje padėtyje
būtų gilesnė nei 500 mm, o kai lovelė
aukščiausioje padėtyje - mažiausiai 200 mm
liktų iki lovelės krašto.
Kad vaikas nesusižalotų iškritęs iš lovelės,
nereikėtų jos naudoti, kai vaikas paauga tiek,
kad gali perlipti per jos kraštą.
Neklokite ant čiužinio plastikinių maišelių ar
kitokios plėvelės. Žaisdamas su tokiais daiktais
vaikas gali uždusti.
Valymasirpriežiūra
Valyti drėgna šluoste su švelniu valikliu. Nusausinti
minkšta, švaria šluoste.
SVARBIINFORMACIJA-
IŠSAUGOKITE-ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE
Lietuvių
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

IKEA AA-2096573-4-100 Kasutusjuhend

Kategooria
Beebimööbel
Tüüp
Kasutusjuhend