BRIGHT 024414 Kasutusjuhend

Kategooria
Massöörid
Tüüp
Kasutusjuhend
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
MASSAGE CUSHION WITH HEAT
MASSASJEPUTE MED VARME
PODUSZKA MASUJĄCA ZFUNKCJĄ OGRZEWANIA
MASSAGEDYNA MED VÄRME
MASSAGE CUSHION WITH HEAT
024414
MASSAGEKISSEN MIT WÄRME
HIERONTATYYNY LÄMMÖLLÄ
COUSSIN DE MASSAGE CHAUFFANT
MASSAGEKUSSEN MET WARMTE
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-10-28© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
1
8
7
6
9
2
3
4
5
SV
4
isatt. Dra ut stickproppen när
produkten inte används, före
byte av delar samt före
rengöring.
Övervaka produkten noga
när den används av eller i
närheten av barn eller
personer med
funktionsnedsättning.
Produkten får endast
användas på avsett sätt och i
enlighet med dessa
anvisningar. Använd endast
tillbehör som medföljer
produkten.
Använd inte produkten om
sladden eller stickproppen är
skadad, om produkten har
utsatts för vatten eller inte
fungerar normalt, eller om
produkten är skadad på
annat sätt.
Skydda sladden från varma
ytor.
Använd aldrig produkten när
du sover och somna inte
under användning.
För aldrig in några föremål
genom produktens
öppningar.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Produkten får endast
användas på avsett sätt och i
enlighet med dessa
anvisningar.
Dra alltid ut sladden
omedelbart efter
användning och före
rengöring.
Utsätt inte produkten för
regn eller fukt och använd
den inte om den inte är torr.
Dränk aldrig produkten i
vatten eller annan vätska.
Använd inte produkten i
samband med bad eller
dusch.
Placera eller förvara inte
produkten där den kan falla
eller dras ned i badkar eller
handfat.
Försök inte plocka upp en
produkt som fallit i vatten
eller annan vätska. Dra
omedelbart ut stickproppen.
Använd aldrig nålar eller
andra metallföremål
tillsammans med produkten.
Lämna aldrig produkten utan
uppsikt när stickproppen är
SV
5
Använd inte produkten om
aerosolprodukter eller syrgas
används i närheten.
Använd aldrig produkten
under täcke, lt eller kudde.
Produkten kan överhettas
– risk för brand och/eller
personskada.
Bär eller dra inte produkten i
sladden.
För att stänga av produkten,
sätt alla reglage i avstängt
läge och dra ut stickproppen.
Produkten är endast avsedd
för hushållsbruk. Den är inte
avsedd för professionell
användning.
Använd inte produkten
utomhus.
Använd inte produkten på
små barn, personer med
funktionsnedsättning eller
på personer som sover eller
är medvetslösa.
Använd inte produkten på
känslig hud eller på personer
med nedsatt blodcirkulation.
Placera aldrig tunga föremål
på produkten. Undvik skarpa
veck.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Skyddsklass II
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Eekt 36 W
Spänning 12 V
Kabellängd 214 cm
BESKRIVNING
Masserar övre och nedre delen av ryggen
med värme och rörelse (produkten har 4
lägen: hela ryggen, övre delen av ryggen,
nedre delen av ryggen samt democykel).
De olika funktionerna, punkt-, zon- eller
full massage med eller utan värme samt
sätesvibration i tre hastigheter, väljs enkelt
med den trådanslutna ärrkontrollen. Inbyggd
LED-indikator lyser upp de valda funktionerna
i dynan. Autoavstängning efter 15 minuter.
Justerbara elastiska monteringsband för enkel
montering på valfritt säte. Förvaringscka för
ärrkontrollen. AC väggadapter för hemmet/
kontoret samt 12 V-adapter för användning i bil
medföljer.
Delar
1. Sätesöverdrag
2. Styrenhet
3. Förvaringscka för styrenhet
4. Vibrerande sätesdyna
SV
6
Styrenhet
1. PÅ/AV-knapp
2. Knapp för värme
3. Knapp för punktmassage nedåt
4. Nedre delen av ryggen
5. Sätesvibration
6. Punktmassage
7. Knapp för punktmassage uppåt
8. Övre delen av ryggen
9. Hela ryggen
BILD 1
HANDHAVANDE
STRÖMBRYTARE
Aktivera massagefunktionen genom att trycka
på PÅ/AV-knappen. Indikeringslampan tänds.
Stäng av massagefunktionen genom att trycka
på PÅ/AV-knappen igen. Indikeringslampan
blinkar medan massagemekanismen återgår
till den lägsta punkten och sedan stängs av.
OBS!
Av säkerhetsskäl stängs produkten av
automatiskt efter 15 minuter.
PUNKTMASSAGE
När massagefunktionen är aktiverad, tryck
på någon av knapparna för att stoppa
och koncentrera massagen till en punkt.
När punktmassage är aktiverad kan
massagepunkten yttas genom att någon
av knapparna hålls intryckt tills önskad
massagepunkt nåtts. Tryck på uppåtknappen
för att ytta massagepunkten uppåt och på
nedåtknappen för att ytta den nedåt. När
knappen släpps fortsätter massagen på den
aktiva punkten.
TESVIBRATION
Tryck på knappen SEAT VIBRATION för
att aktivera vibrationsfunktionen i sätet.
Det nns 3 lägen. Tryck 1 gång för låg, 2
gånger för medelhög och 3 gånger för hög
intensitet, tryck 4 gånger för att stänga av
vibrationsfunktionen.
KNAPP FÖR VÄRME
Tryck på knappen HEAT för behaglig värme
under massagen. Den röda indikeringslampan
tänds. Stäng av genom att trycka på knappen
igen. Indikeringslampan slocknar. Av
säkerhetsskäl går det inte att aktivera värme
om inte massagefunktionen är aktiverad.
MASSAGEZONER
Använd zonknapparna för att välja massage
av olika delar av ryggen. Tryck på knappen
för önskad del av ryggen. Motsvarande
indikeringslampa tänds. Stäng av genom att
trycka på knappen igen. Indikeringslampan
slocknar.
Övre delen av ryggen
Massagemekanismen arbetar på ryggens övre
del.
Nedre delen av ryggen
Massagemekanismen arbetar på ryggens
nedre del.
Hela ryggen
Massagemekanismen arbetar uppåt och nedåt
längs ryggen.
SV
7
UNDERHÅLL
FÖRVARING
Produkten ska förvaras torrt och svalt i sin
originalförpackning. Skydda produkten och
sladden från skarpa, spetsiga föremål som kan
skada ytan. Linda inte sladden runt produkten.
Häng eller bär inte produkten i sladden till
styrenheten.
RENGÖRING
Dra ut stickproppen och låt produkten
svalna före rengöring.
Rengör med mjuk, lätt fuktad svamp.
Utsätt inte produkten för vatten eller
annan vätska.
Dränk inte produkten i vatten eller annan
vätska.
Använd aldrig slipande rengöringsmedel,
borste, bensin/fotogen, polermedel,
förtunning eller liknande.
Försök inte reparera eller demontera
produkten – risk för allvarlig personskada.
Produkten innehåller inga delar som kan
repareras av användaren.
Förvara alltid styrenheten i avsedd
förvaringscka när den inte används.
TADAPTER
Nätadapter medföljer för användning i bostad
eller på kontor. Nätadaptern ansluts på
styrenhetens undersida. Sätt i nätadaptern
i ett nätuttag. Produkten är försedd med
jordad stickpropp, som endast passar jordade
nätuttag.
FELSÖKNING
Produkten startar inte.
Kontrollera att nätadaptern är
korrekt isatt i nätuttaget.
Använd inte produkten långa
perioder utan paus.
Stäng av produkten och låt den
svalna innan den används igen.
NO
8
Produktet må ikke forlates
uten tilsyn når støpselet er
koblet til stikkontakten. Trekk
ut støpselet når produktet
ikke er i bruk, før bytte av
deler og før rengjøring.
Overvåk produktet nøye når
det brukes av eller i
nærheten av barn eller
personer med nedsatt
funksjonsevne.
Produktet skal kun brukes til
det formålet det er beregnet
for og i samsvar med disse
anvisningene. Bruk kun
tilbehør som følger med
produktet.
Ikke bruk produktet hvis
ledningen eller støpselet er
skadet, hvis produktet har
blitt utsatt for vann eller ikke
fungerer normalt, eller hvis
produktet er skadet på andre
måter.
Beskytt ledningen mot
varme ater.
Bruk aldri produktet når du
sover, og pass på at du ikke
sovner mens du bruker
produktet.
SIKKERHETSANVISNINGER
Produktet skal kun brukes til
det formålet det er beregnet
for og i samsvar med disse
anvisningene.
Koble alltid fra støpselet
umiddelbart etter bruk og før
rengjøring.
Produktet må ikke utsettes
for regn eller fukt, og skal
ikke brukes hvis det ikke er
tørt.
Produktet må ikke senkes
ned i vann eller annen
væske.
Ikke bruk produktet i
forbindelse med bad eller
dusj.
Ikke plasser eller oppbevar
produktet på steder der det
kan falle eller dras ned i et
badekar eller en servant.
Ikke prøv å plukke opp et
produkt som har falt ned i
vann eller annan væske.
Trekk ut støpselet
umiddelbart.
Bruk aldri nåler eller andre
metallgjenstander sammen
med produktet.
NO
9
Stikk aldri noen gjenstander
inn i produktets åpninger.
Produktet må ikke brukes
hvis det brukes
aerosolprodukter eller
oksygengass i nærheten.
Bruk aldri produktet under
dyne, teppe eller pute.
Produktet kan overopphetes
– fare for brann og/eller
personskader.
Ikke bær eller trekk produktet
i ledningen.
For å slå av produktet, sett
alle brytere i avslått posisjon
og trekk ut støpselet.
Produktet er bare beregnet
for privat bruk. Det er ikke
beregnet på profesjonell bruk.
Ikke bruk produktet utendørs.
Produktet må ikke brukes på
små barn, personer med
funksjonsnedsettelser eller
på personer som sover eller
er bevisstløse.
Produktet må ikke brukes på
følsom hud eller på personer
med nedsatt blodsirkulasjon.
Plasser aldri tunge
gjenstander på produktet.
Unngå skarpe bretter.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Eekt 36 W
Spenning 12 V
Kabellengde 214 cm
BESKRIVELSE
Masserer øvre og nedre delen av ryggen
med varme og bevegelse. (Produktet har re
innstillinger: hele ryggen, øvre del av ryggen,
nedre del av ryggen og demosyklus.) De ulike
funksjonene – punktmassasje, sonemassasje
eller full massasje med eller uten varme samt
setevibrasjon i tre hastigheter – velges enkelt
med den kablede ernkontrollen. Innebygget
LED-indikator lyser opp de valgte funksjonene
i puten. Automatisk avstengning etter 15
minutter. Justerbare elastiske monteringsbånd
for enkel montering på valgfritt sete.
Oppbevaringslomme til ernkontrollen.
AC-veggadapter til hjemmet/kontoret samt
12V-adapter til bruk i bil følger med.
Deler
1. Setetrekk
2. Styreenhet
3. Oppbevaringslomme for styreenhet
4. Vibrerende sittepute
NO
10
Styreenhet
1. PÅ/AV-knapp
2. Knapp for varme
3. Knapp for punktmassasje nederst
4. Nedre del av ryggen
5. Setevibrasjon
6. Punktmassasje
7. Knapp for punktmassasje øverst
8. Øvre del av ryggen
9. Hele ryggen
BILDE 1
BRUK
STRØMBRYTER
Aktiver massasjefunksjonen ved å trykke på PÅ/
AV-knappen. Indikatorlampen tennes. Slå av
massasjefunksjonen ved på trykke på PÅ/AV-
knappen igjen. Indikatorlampen blinker mens
massasjemekanismen går tilbake til det laveste
punktet og deretter slås av.
MERK!
Av sikkerhetsmessige årsaker slås produktet
av automatisk etter 15 minutter.
PUNKTMASSASJE
Når massasjefunksjonen er aktivert, trykk på
en av knappene for å stoppe og konsentrere
massasjen til ett punkt. Når punktmassasje
er aktivert, kan massasjepunktet yttes
ved at noen av knappene holdes inne til
ønsket massasjepunkt er nådd. Trykk på
oppoverknappen for å ytte massasjepunktet
oppover, og på nedoverknappen for å ytte
det nedover. Når knappen slippes, fortsetter
massasjen på det aktive punktet.
SETEVIBRASJON
Trykk på knappen SEAT VIBRATION for å aktivere
vibrasjonsfunksjonen i setet. Det er 3 nivåer.
Trykk 1 gang for lav, 2 ganger for middels og 3
ganger for høy intensitet, og 4 ganger for å slå
av vibrasjonsfunksjonen.
KNAPP FOR VARME
Trykk på knappen HEAT for behagelig varme
under massasjen. Det røde indikatorlyset
tennes. Slå av ved å trykke på knappen igjen.
Indikatorlampen slukkes. Av sikkerhetsmessige
årsaker går det kun an å aktivere varme når
massasjefunksjonen er aktivert.
MASSASJESONER
Bruk soneknappene for å velge massasje
av ulike deler av ryggen. Trykk på knappen
for ønsket del av ryggen. Tilsvarende
indikatorlampe tennes. Slå av ved å trykke på
knappen igjen. Indikatorlampen slukkes.
Øvre del av ryggen
Massasjemekanismen arbeider på ryggens
øvre del.
Nedre del av ryggen
Massasjemekanismen arbeider på ryggens
nedre del.
Hele ryggen
Massasjemekanismen arbeider oppover og
nedover langs ryggen.
VEDLIKEHOLD
OPPBEVARING
Produktet skal oppbevares tørt og svalt i
originalemballasjen. Beskytt produktet og
ledningen mot skarpe, spisse gjenstander som
kan beskytte overaten. Ikke vikle ledningen
rundt produktet. Ikke heng eller bær produktet
etter ledningen til styreenheten.
NO
11
RENGJØRING
Trekk ut støpselet og la produktet kjøle seg
ned før rengjøring.
Rengjør med myk, lett fuktet svamp.
Produktet må ikke utsettes for vann eller
annen væske.
Ikke senk produktet ned i vann eller annen
væske.
Bruk aldri slipende rengjøringsmidler,
børste, bensin/fotogen, poleringsmiddel,
tynner eller lignende.
Ikke forsøk å reparere eller demontere
produktet – fare for alvorlig personskade.
Produktet inneholder ingen deler som kan
repareres av brukeren.
La alltid styreenheten ligge i
oppbevaringslommen sin når den ikke er i
bruk.
STRØMADAPTER
Strømadapter følger med for bruk i bolig
eller på kontor. Strømadapteren kobles
til på styreenhetens underside. Koble
strømadapteren til en stikkontakt. Produktet er
utstyrt med et jordet støpsel som kun passer i
jordede stikkontakter.
FEILSØKING
Produktet starter ikke.
Kontroller at strømadapteren er riktig
satt inn i strømuttaket.
Ikke bruk produktet i lange perioder
uten pause.
Slå av produktet og la det svalne før
det tas i bruk igjen.
PL
12
Nigdy nie pozostawiaj
produktu bez nadzoru, jeżeli
wtyk jest podłączony do
gniazda. Wyjmij wtyk
zgniazda, gdy nie używasz
urządzenia, przed wymianą
części oraz przed czyszczeniem.
Zachowuj szczególną
ostrożność, jeśli produkt jest
używany przez/wpobliżu
dzieci lub osób
zniepełnosprawnością.
Produktu można używ
wyłącznie wokreślony
sposób, zgodnie zniniejszą
instrukcją. Używaj wyłącznie
akcesoriów dołączonych do
produktu.
Nie używaj produktu, jeśli
przewód lub wtyk są
uszkodzone, produkt został
narażony na kontakt zwodą,
nie działa normalnie lub
został uszkodzony winny
sposób.
Uważaj, aby przewód nie
dotykał gorących
powierzchni.
Nie używaj produktu, gdy
śpisz, inie zasypiaj podczas
użytkowania.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Produktu można używ
wyłącznie wokreślony
sposób, zgodnie zniniejszą
instrukcją.
Po zakończeniu korzystania
zurządzenia iprzed
przystąpieniem do
czyszczenia niezwłocznie
wyciągnij wtyk zgniazda.
Nie narażaj produktu na
działanie deszczu ani wilgoci
inie używaj go, gdy nie jest
suchy.
Nigdy nie zanurzaj produktu
wwodzie ani innych płynach.
Nie używaj produktu
wwannie ani pod
prysznicem.
Nie kładź inie przechowuj
produktu wmiejscu,
zktórego może spaść do
wanny lub umywalki.
Nie wyciągaj urządzenia,
które wpadło do wody lub
innej cieczy. Natychmiast
wyciągnij wtyk zgniazda.
Nigdy nie używaj wraz
zproduktem igieł ani innych
metalowych przedmiotów.
PL
13
Nie wkładaj żadnych
przedmiotów wotwory
produktu.
Nie używaj produktu
wmiejscach, gdzie używano
aerozoli lub tlenu.
Nie używaj produktu pod
kołdrą, kocem ani poduszką.
Produkt może się przegrzać
– ryzyko pożaru i/lub obr
ciała.
Nie przenoś ani nie ciągnij
produktu, trzymając go za
przewód.
Aby wyłączyć produkt, ustaw
wszystkie regulatory
wpołożeniu wyłączonym
iwyjmij wtyk zgniazda.
Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku
domowego. Nie jest
przeznaczony do użytku
profesjonalnego.
Nie używaj produktu na
zewnątrz pomieszczeń.
Produkt nie powinien być
stosowany umałych dzieci,
osób zniepełnosprawnością
ani śpiących lub
nieprzytomnych.
Nie stosuj produktu na
wrażliwą skórę ani uosób
zzaburzeniami krążenia.
Nigdy nie umieszczaj na
produkcie ciężkich
przedmiotów. Unikaj ostrych
krawędzi.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Klasa ochronności II
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Moc 36W
Napięcie 12V
Długość przewodu 214cm
OPIS
Urządzenie masuje górną idolną część pleców
zzastosowaniem ciepła iruchów (oferuje cztery
tryby: całe plecy, górna część pleców, dolna
część pleców oraz cykl demonstracyjny). Różne
funkcje, takie jak masaż punktowy, strefowy
lub pełny, zfunkcją ogrzewania lub bez oraz
wibracjami siedziska na trzech poziomach
łatwo się włącza za pomocą podłączonego
przewodem pilota zdalnego sterowania.
Wbudowany wskaźnik LED podświetla wybrane
funkcje wpoduszce. Automatyczne wyłączanie
PL
14
po 15minutach. Regulowana elastyczna
taśma montażowa do łatwego zamocowania
na dowolnym siedzisku. Schowek na pilot
zdalnego sterowania. Wzestawie zasilacz
ścienny AC do użytku wdomu/biurze oraz
zasilacz 12V do użytku wsamochodzie.
Części
1. Pokrowiec na siedzenie
2. Moduł sterujący
3. Schowek do przechowywania modułu
sterującego
4. Wibrująca poduszka do siedzenia
Moduł sterujący
1. Przycisk WŁ./WYŁ.
2. Przycisk ogrzewania
3. Przycisk masażu punktowego – wdół
4. Dolna część pleców
5. Wibracje siedziska
6. Masaż punktowy
7. Przycisk masażu punktowego – wgórę
8. Górna część pleców
9. Całe plecy
RYS. 1
OBSŁUGA
PRZEŁĄCZNIK
Aktywuj funkcję masażu, naciskając przycisk
WŁ./WYŁ. Zapala się lampka kontrolna.
Wyłącz funkcję masażu, naciskając ponownie
przycisk WŁ./WYŁ. Lampka kontrolna miga, gdy
mechanizm masujący wraca do najniższego
punktu, anastępnie gaśnie.
UWAGA!
Ze względów bezpieczeństwa produkt
wyłącza się automatycznie po 15minutach.
MASAŻ PUNKTOWY
Gdy funkcja masażu jest aktywna, naciśnij
dowolny przycisk, aby ją zatrzymać iskupić
masaż wjednym miejscu. Gdy jest aktywny
masaż punktowy, miejsce masażu można
przesuwać, przytrzymując jeden zprzycisków,
aż do osiągnięcia żądanego punktu. Aby
przesunąć punkt masażu, naciśnij przycisk
wgórę lub wdół. Po zwolnieniu przycisku
masaż jest nadal wykonywany waktywnym
punkcie.
WIBRACJE SIEDZISKA
Naciśnij przycisk SEAT VIBRATION, aby włączyć
funkcję wibracji siedziska. Dostępne są trzy
tryby. Naciśnij jednokrotnie, aby wybrać
niską intensywność, dwukrotnie, aby wybrać
średnią itrzykrotnie, aby ustawić wysoką oraz
czterokrotnie, aby wyłączyć funkcję wibracji.
PRZYCISK OGRZEWANIA
Naciśnij przycisk HEAT, aby uzyskać komfortowe
ciepło podczas masażu. Zapala się czerwona
lampka kontrolna. Wyłącz, naciskając przycisk
ponownie. Lampka kontrolna gaśnie. Ze
względów bezpieczeństwa nie jest możliwe
włączenie ogrzewania, jeśli nie jest włączona
funkcja masażu.
STREFY MASAŻU
Użyj przycisków stref, aby wybrać masaż
różnych części pleców. Naciśnij przycisk
odpowiadający wybranej części pleców.
Zapala się odpowiednia lampka kontrolna.
Wyłącz, naciskając przycisk ponownie. Lampka
kontrolna gaśnie.
Górna część pleców
Mechanizm masujący działa na górną część
pleców.
PL
15
Dolna część pleców
Mechanizm masujący działa na dolną część
pleców.
Całe plecy
Mechanizm masujący działa wgórę iwdół
pleców.
KONSERWACJA
PRZECHOWYWANIE
Produkt należy przechowywać wsuchym
ichłodnym miejscu woryginalnym
opakowaniu. Chroń produkt iprzewód przed
ostrymi, spiczastymi przedmiotami, które mogą
uszkodzić powierzchnię. Nie zawijaj przewodu
wokół produktu. Nie wieszaj ani nie przenoś
produktu, trzymając za przewód modułu
sterującego.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem wyjmij wtyk zgniazda
izaczekaj, aż produkt ostygnie.
Czyść miękką, lekko zwilżoną gąbką.
Nie narażaj produktu na działanie wody
ani innych cieczy.
Nie zanurzaj produktu wwodzie ani innych
cieczach.
Nigdy nie używaj ściernych środków
czyszczących, szczotek, benzyny/nafty,
środków polerskich, rozcieńczalników itp.
Nie próbuj naprawiać ani demontować
produktu ze względu na ryzyko odniesienia
ciężkich obrażeń ciała. Produkt nie zawiera
żadnych części, które może naprawić
użytkownik.
Gdy moduł sterujący nie jest używany,
zawsze przechowuj go wprzeznaczonym
do tego schowku.
ZASILACZ SIECIOWY
Wzestawie znajduje się zasilacz sieciowy do
użytku wdomu lub biurze. Zasilacz podłącza
się na spodzie modułu sterującego. Podłącz
zasilacz do gniazda. Produkt wyposażono
wuziemiony wtyk, który pasuje wyłącznie do
gniazd zuziemieniem.
WYKRYWANIE USTEREK
Produkt się nie uruchamia.
Upewnij się, czy zasilacz jest
prawidłowo podłączony do gniazda.
Nie używaj produktu przez dłuższy
czas bez przerwy.
Przed ponownym użyciem wyłącz
produkt iodczekaj, aż ostygnie.
EN
16
product is not in use, before
replacing parts and before
cleaning.
Keep the product under
careful supervision when it is
used by, or near children or
persons with functional
disorders.
The product must only be
used for its intended purpose
and in accordance with these
instructions. Only use
accessories included with the
product.
Do not use the product if the
power cord or plug are
damaged, if the product has
been in contact with water, is
not working properly, or if it
is damaged in any other way.
Keep the power cord away
from hot surfaces.
Never use the product while
you are sleeping, and do not
fall asleep when using it.
Never poke any objects
through the openings in the
product.
Do not use the product if
aerosol products or oxygen
are being used nearby.
SAFETY INSTRUCTIONS
The product must only be
used for its intended purpose
and in accordance with these
instructions.
Always unplug the power
cord immediately after use
and before cleaning.
Do not expose the product to
rain or moisture, and do not
use it if it is not dry.
Never immerse the product
in water or any other liquid.
Do not use the product in
conjunction with a bath or
shower.
Do not place or store the
product where it could drop,
or be pulled down into a
bath or washbasin.
Do not attempt to pick up a
product that has been dropped
in water or any other liquid.
Pull out the plug immediately.
Never use needles or other
metal objects together with
the product.
Never leave the product
unattended when plugged in.
Pull out the plug when the
EN
17
Never use the product under
a quilt, blanket or cushion.
The product can overheat –
risk of re, and/or personal
injury.
Do not carry or pull the
product by the power cord.
To switch o the product, put
all the controls in the o
position and pull out the
plug.
The product is only intended
for household use. It is not
intended for professional
use.
Do not use the product
outdoors.
Do not use the product on
small children, people with
functional disorders, or
people who are asleep or
unconscious.
Do not use the product on
persons with sensitive skin or
poor circulation.
Never place heavy objects on
the product. Avoid sharp
folds.
SYMBOLS
Read the instructions.
Safety class II
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Output 36 W
Voltage 12 V
Cord length 214 cm
DESCRIPTION
Massages the upper and lower part of the
back with warmth and vibration (the product
has 4 modes: all of the back, the upper
part of the back, the lower part, and demo
cycle). The dierent functions, spot, zone or
full massage, with or without heat and seat
vibration in three speeds, are easy to choose
with the wired remote control. The built-in LED
indicator lights up the selected functions in the
cushion. Automatic power-o after 15 minutes.
Adjustable elastic strap for simple use on
optional seat. Storage pocket for the remote
control. AC adapter for the home/oce, and 12
V adapter for the car included.
Parts
1. Seat cover
2. Control unit
3. Storage pocket for control unit
4. Vibrating seat cushion
EN
18
Control unit
1. ON/OFF button
2. Button for heat
3. Button for spot massage down
4. Lower part of the back
5. Seat vibration
6. Spot massage
7. Button for spot massage up
8. Upper part of the back
9. All of the back
FIG. 1
USE
POWER SWITCH
Activate the massage function by pressing
the ON/OFF button. The status light goes on.
Switch o the massage function by pressing
the ON/OFF button again. The status light
ashes while the massage mechanism returns
to the lowest point and then switches o.
NOTE:
The product switches o automatically after
15 minutes to ensure safe use.
SPOT MASSAGE
When the massage function is activated,
press any button to stop and concentrate the
massage to one spot. When spot massage is
activated the massage point can be moved by
pressing one of the buttons until the required
massage point is reached. Press the up button
to move the massage point up, and the
down button to move it down. The massage
continues at that point when the button is
released.
SEAT VIBRATION
Press the SEAT VIBRATION button to activate
this function. There are 3 modes. Press once
for low, 2 times for medium and 3 times for
intense, and press 4 times to switch of the
vibration function.
BUTTON FOR HEAT
Press the HEAT button for comforting heat
during the massage. The red status light goes
on. Switch o by pressing the button again.
The status light goes o. To ensure safe use
it is not possible to activate heat unless the
massage function is activated.
MASSAGE ZONES
Use the zone buttons to select massage
of dierent parts of the back. Press the
button for the required part of the back. The
corresponding status light goes on. Switch o
by pressing the button again. The status light
goes o.
Upper part of the back
The massage mechanism works on the upper
part of the back.
Lower part of the back
The massage mechanism works on the lower
part of the back.
All of the back
The massage mechanism works up and down
along the back.
MAINTENANCE
STORAGE
The product should be stored in a dry and
cool place in its original packaging. Keep the
product and power cord away from sharp or
pointed objects that can damage the surface.
Do not wind the cord round the product. Do
not hang or carry the product by the power
cord to the control unit.
EN
19
CLEANING
Pull out the plug and allow the product to
cool before cleaning.
Clean with a soft, slightly damp sponge.
Do not expose the product to water or any
other liquid.
Do not immerse the product in water or
any other liquid.
Never use abrasive detergents, brushes,
petrol/paran, polish, thinner or other
similar products.
Do not attempt to repair or dismantle the
product – risk of serious personal injury.
The product does not contain any parts
that can be repaired by the user.
Always store the control unit in the pocket
when not in use.
MAINS ADAPTER
Mains adapter for use in the home or oce
included. The mains adapter connect to the
underside of the control unit. Plug the mains
adapter into a power point. The product has
an earthed plug that only ts earthed power
points.
TROUBLESHOOTING
The product does not start.
Check that the mains adapter is
correctly inserted in the power point.
Do not use the product continuously
for long periods.
Switch o the product and allow it to
cool before using it again.
DE
20
Verwenden Sie niemals
Nägel oder andere
Metallgegenstände mit dem
Produkt.
Lassen Sie das Produkt
niemals unbeaufsichtigt,
wenn der Stecker in der
Steckdose steckt. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist, bevor
Sie Teile austauschen und
reinigen.
Das Produkt nicht
unbeaufsichtigt lassen, wenn
es von oder in der Nähe von
Kindern oder Personen mit
funktionalen Einschränkungen
verwendet wird.
Das Produkt darf nur
bestimmungsgemäß und
gemäß diesen Anweisungen
verwendet werden.
Verwenden Sie nur Zubehör,
das mit dem Produkt
mitgeliefert wurde.
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt ist,
wenn das Produkt Wasser
ausgesetzt wurde oder nicht
normal funktioniert oder
SICHERHEITSHINWEISE
Das Produkt darf nur
bestimmungsgemäß und
gemäß diesen Anweisungen
verwendet werden.
Ziehen Sie nach der
Verwendung sowie vor der
Reinigung immer den
Stecker aus der Steckdose.
Setzen Sie das Produkt weder
Regen noch Feuchtigkeit aus
und verwenden Sie es nicht,
wenn es nicht trocken ist.
Das Produkt keinesfalls in
Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Das Produkt nicht in der
Nähe von Badewanne oder
Dusche verwenden.
Das Produkt nicht dort
platzieren oder
auewahren, wo es in eine
Badewanne oder ein
Waschbecken fallen oder
gezogen werden kann.
Versuchen Sie nicht, ein
Produkt hochzuheben, das in
Wasser oder andere
Flüssigkeiten gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Stecker
aus der Steckdose.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

BRIGHT 024414 Kasutusjuhend

Kategooria
Massöörid
Tüüp
Kasutusjuhend