CYBEX JUNO M-FIX Kasutusjuhend

Kategooria
Turvatool
Tüüp
Kasutusjuhend
JUNO M-FIX
Instruction Manual
ECE R44/04, Gr. 1 | 9-18 kg (ca. 9M - 4Y)
RULV
UA
ARLT EETR EN
2
HE: Short instruction
LT: Trumpa instrukcija
AR:

TR: Kısa Blglendrme
EN: Short instruction RU: Краткая инструкция UA: Коротка інструкція EE: Lühike kasutusjuhend
LV: sa instrukcija
3
2
CLICK!
1
PRESS!
5
8
4
9
13
6 7
12
11
10
3
RULV
UA
ARLT EETR EN
CONTENT | 6
58 | OBSAH
33 | TARTALOM
33 | SPIS TREŚCI
32 | INHOUD
7 | SOMMAIRE
59 | OBSAH
7 | ARGOMENTI

 - AR
EN - WARNING! The short instruction is intended to provide only an overview. In order to achieve maximum security and comfort for your
child it is absolutely imperative that you read the whole instruction manual carefully.
RU - ВНИМАНИЕ! Краткая инструкция создана только для обзорного представления об автокресле. Для максимальной
безопасности и комфорта ребенка, крайне необходимо внимательно ознакомиться с руководством пользователя.
UA - УВАГА! Дана інструкція призначена тільки для загального огляду. Для досягнення максимальної безпеки і комфорту Вашої
дитини необхідно уважно ознакомитись з данною інструкцією.
EE - HOIATUS! See lühike manuaal on ainult ülevaade. Et tagada teie lapsele maksimaalset mugavust ja turvalisust on väga oluline, et te
loete tähelepanelikult kogu kasutusjuhendit.
LV - UZMANBU! Instrukcijas mērķis ir sniegt tikai pārskatu. Lai nodrošinātu Jūsu bērnam maksimālu drošību un komfortu, ir būtiski
nepieciešams iepazīties pilnībā ar lietošanas norādījumiem.
LT - ĮSPĖJIMAS! Tolimesnė trumpa instrukcija pateikia tik apžvalgą. Perskaitykite atidžiai visą instrukciją, tik taip garantuosite maksimalų
savo vaiko saugumą.
TR - UYARI Kısa blglendrme bölümü sadece göz gezdrmek çndr. Çocuğunuz çn, maksmum güvenlk ve konfor sağlamak amacıyla
kullanım talmatlarının tamamını dkkatl br şeklde okumanız gerekr.
4
JUNO M-FIX
ECE R 44/04
UNIVERSAL
SEMI-UNIVERSAL
9 - 18 kg
CYBEX GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
04301342
CYBEX JUNO M-FIX

9-18
49



16ECE
CYBEX JUNO M-FIX – car seat
ECE R44/04 age group 1
Weight: 9 - 18 kg
Age: app. 9 months - 4 years
Only suitable for use in the listed vehicles fitted
with 3 point retractor safety-belts, approved to ECE
Regulation No. 16 or other equivalent standards.





















!
автокресло CYBEX JUNO M-FIX
Стандарт ECE R44/04 Группа 1
Вес: 9 - 18 кг
Возраст: от 9 мес. до 4 лет
Подходит только для использования в
автомобилях, оборудованных инерционными
трехточечными ремнями безопасности,
отвечающими Стандарту ECE No. 16 или
эквивалентному ему.
5
RU AREN
DEAR CUSTOMER!
Thank you for buying the CYBEX JUNO M-FIX. We can assure you that safety,
comfort and ease of use were our highest priorities when developing the car
seat. This product is manufactured under exceptional quality control and meets
the strictest safety requirements.
NOTE! Always keep this Instruction Manual at hand in the compartment that
has been provided for that purpose on the car seat.
NOTE! Due to country-specific requirements (e.g. colour labelling on the car
seat), the product features may vary in their external appearance. This, however,
does not affect the correct functioning of the product.
NOTE! The three-point belt must only be passed through the designated
routings. The belt routings are described in detail in this manual and are marked
in red on the car seat.
WARNING! In order to keep your child properly protected it is absolutely
essential that you use the car seat as described in this manual.
!
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим Вас за выбор автокресла CYBEX JUNO M-FIX. Уверяем Вас в
том, что безопасность, комфорт и простота использования - наши главные
приоритеты в разработке данного автокресла. Автокресло изготовлено
по самым высоким стандартам качества и отвечает самым строгим
требованиям безопасности.
ВАЖНО! Всегда храните эту инструкцию под рукой, в специальном
отделении, расположенном непосредственно на автокресле.
ВАЖНО! Из-за особых требований в разных странах (например, цветные
ярлыки на автокресле), внешний вид кресла может незначительно
отличаться. Это никоим образом не влияет на функциональность
автокресла.
ВАЖНО! Трехточечный автомобильный ремень безопасности должен
быть пропущен через промаркированные отверстия. Отверстия,
предназначенные для ремня безопасности подробно описаны в данной
инструкции и промаркированны красным цветом на корпусе автокресла.
ВНИМАНИЕ! Для безопасности ребенка абсолютно необходимо
использовать автокресло в точном соответствии с настоящей
инструкцией.
!
6

2 
4
8 
8
 
12
12
14 
16
16 
18 
18

 
22 
22 
24
24
24
26
26
28
7
RU AREN
CONTENT
SHORT INSTRUCTION .............................................................................................................. 2
HOMOLOGATION ........................................................................................................................ 4
СОДЕРЖАНИЕ
КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ ........................................................................................................ 2
СЕРТИФИКАЦИЯ ........................................................................................................................ 4
FIRST INSTALLATION .................................................................................................................. 9
PROTECTING THE VEHICLE ...................................................................................................9
THE CORRECT POSITION IN THE VEHICLE .................................................................. 11
SAFETY IN THE VEHICLE .......................................................................................................13
INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE ...............................................................13
INSTALLING THE CAR SEAT WITH ISOFIX CONNECT SYSTEM ............................15
REMOVING THE CAR SEAT FROM THE VEHICLE .......................................................17
ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS ..............................................................................17
ADJUSTING TO THE BODY SIZE .........................................................................................19
ADJUSTING THE IMPACT SHIELD ......................................................................................19
STRAPPING WITH THE IMPACT SHIELD .........................................................................21
SECURING THE CHILD CORRECTLY ...............................................................................21
REMOVING THE SEAT COVER ............................................................................................23
CLEANING .................................................................................................................................... 23
PRODUCT CARE ........................................................................................................................25
WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT .................................................................................25
PRODUCT INFORMATION .....................................................................................................25
PRODUCT DURABILITY ..........................................................................................................27
DISPOSAL ....................................................................................................................................27
WARRANTY ..................................................................................................................................29
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА ............................................................................................................... 9
ЗАЩИТА ВАШЕГО АВТОМОБИЛЯ ..................................................................................... 9
ПРАВИЛЬНОЕ РАСПОЛОЖЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ ................................................11
БЕЗОПАСНОСТЬ В АВТОМОБИЛЕ .................................................................................13
УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ ............................................................13
УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМЫ ISOFIX ....................15
СНЯТИЕ АВТОКРЕСЛА С СИДЕНЬЯ АВТОМОБИЛЯ .............................................17
УСТАНОВКА СИСТЕМЫ БОКОВОЙ ЗАЩИТЫ ........................................................... 17
РЕГУЛИРОВКА КРЕСЛА ПОД РАЗМЕРЫ РЕБЕНКА. ..............................................19
РЕГУЛИРОВКА СТОЛИКА БЕЗОПАСНОСТИ .............................................................19
КРЕПЛЕНИЕ СТОЛИКА БЕЗОПАСНОСТИ ...................................................................21
ПРАВИЛЬНОЕ КРЕПЛЕНИЕ РЕБЕНКА. ..........................................................................21
СНЯТИЕ ЧЕХЛА .........................................................................................................................23
УХОД ..............................................................................................................................................23
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ .............................................................................................................25
В СЛУЧАЕ АВАРИИ .................................................................................................................25
ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ ............................................................................................. 25
СРОК СЛУЖБЫ ......................................................................................................................... 27
УТИЛИЗАЦИЯ.............................................................................................................................27
ГАРАНТИЯ ....................................................................................................................................29
8
CYBEX






!

!



!
21
3

12








1
2
3
9
RU AREN
WARNING! The components of the CYBEX child seat must not be
modified, used on their own or in combination with seat cushions,
backrests or headrests from other manufacturers or other model ranges.
In any such cases the child seat will no longer be certified for use.
Misapplication can lead to serious injury or death of your child. Please
keep these instructions for future reference.
!
WARNING! Make sure to read, understand and follow the instruction manual.
!
WARNING! Always ensure that the individual components of the child
seat are never compressed or jammed (e.g. by the car door or while
adjusting the back seat.)
!
The child seat consists of a seat cushion (1) and a backrest (2) with a headrest,
which adjusts to suit the child‘s height, as well as a impact shield (3), which
is adjustable for depth. Your child will benefit from maximum protection and
comfort only when all components are used together.
The backrest (2) is hooked onto the axis of the seat cushion (1) by means of
the guide lug.
FIRST INSTALLATION
PROTECTING THE VEHICLE
Traces of use and/or discolouration can appear on some vehicle seats made
from delicate materials (e.g. alcantara, leather, etc.) if car seats are used. You
can avoid this by putting, e.g. a blanket or a towel underneath the car seat.
In this context also see our cleaning directions. It is essential that these are
followed before the first use of the car seat.
ВНИМАНИЕ! Составные части автокресла CYBEX не должны
быть изменены, использованы по отдельности или в комбинации с
автокреслами сторонних производителей или другими моделями
автокресел. Во всех подобных случаях автокресло не может
быть одобрено к использованию. Неправильное использование
автокресла может привести к серьезной травме или к смерти
ребенка. Пожалуйста сохраняйте данную инструкцию для
дальнейших обращений.
!
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочитайте, изучите и следуйте
инструкции автокресла.
!
ВНИМАНИЕ! Всегда следите за тем, чтобы части автокресла не
были зажаты или повреждены (например, дверьми или подвижными
механизмами сидений автомобиля.)
!
Автокресло состоит из сиденья (1) и спинки (2) с подголовником, который
регулируется в соответствии с ростом ребенка, как и глубина установки
столика безопасности (3). Маскимальная безопасность и комфорт ребенка
в автокресле достигаются только при использовании всех компонентов
автокресла.
Спинка автокресла (2) надета на ось сиденья автокреслапристегнута к
сиденью (1) с помощью направляющего выступа.
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА
ЗАЩИТА ВАШЕГО АВТОМОБИЛЯ
Следы использования автокресла и/или выцветание могут появиться
на сиденьях автомобиля из деликатных материалов (алькантара, кожа, и
т.д.) Этого можно избежать, положив на сиденье автомобиля, например,
плед или полотенце. В этом контесте также обратитесь к разделу ухода
за автокреслом в данной инструкции. крайне важно соблюдать данные
рекомендации перед первым использованием автокресла в автомобиле.









.www.cybex-online.com

































!
11
RU AREN
The car seat with retracted ISOFIX Connect system can be used on all vehicle
seats with automatic three-point safety belts approved in the vehicle manual for
‚universal‘ use.
A ‘semi-universal’ certification is given to restraint systems that are connected
to the car through ISOFIX Connect. For this reason, ISOFIX Connect can only
be used in certain vehicles. Please refer to the enclosed vehicle type list for
approved vehicles. You can obtain the most up-to-date version from
www.cybex-online.com.
In exceptional cases, the car seat may also be used on the front passenger
seat. Please note the following in this case:
In cars with airbags, you should push the passenger seat back as far as
possible. When doing so, however, ensure that the upper pivot point of the
safety belt is behind the belt feed point of the car seat.
Always comply with the recommendations of the vehicle manufacturer.
THE CORRECT POSITION IN THE VEHICLE
WARNING! The car seat is not suitable for use with a two-point or lap
belt. If the seat is secured using a two-point belt, an accident may result
in severe or even fatal injuries to the child.
WARNING! The diagonal belt must run back at a recline and must never
run forward to the upper belt point in your vehicle. If it is not possible to
adjust the seat in this way, e.g. by pushing the car seat forward or using it
on another seat, this car seat is not suitable for your vehicle. Contact the
car seat manufacturer if in doubt.
Luggage or other objects present in the vehicle that may cause injury in
the event of an accident must always be firmly secured. Otherwise, they
may be thrown, causing fatal injuries.
WARNING! The car seat may not be used on vehicle seats facing
to the side of the direction of travel. Use of the car seat is permitted
on rearfacing seats, e.g. in a van or minibus, provided that the seat is
permitted for transporting an adult. It is essential to ensure that the
vehicle headrest is not removed when the child seat is installed in a
rearward facing vehicle seat.
WARNING! Never leave your child unattended in the car. The plastic
parts in the child restraint system heat up in sun and the child may
sustain burns. Protect your child and the car seat from direct sun
exposure (e.g. by covering it with a light colored cloth).
!
Автокресло с убранными креплениями ISOFIX может быть установлено
на любое сиденье автомобиля, оборудованное автоматическими
трехточечными ремнями безопасности и обозначенное в инструкции
автомобиля для «универсального» использования.
«Полууниверсальное» использование сиденья автомобиля предусматривает
установку автокресла с помощью крепления ISOFIX По этой причине
система крепления ISOFIX может быть использована только в
определенных автомобилях. Пожалуйста, обратитесь к списку подходящих
автомобилей. Список автомобилей доступен на
www.cybex-online.com.
В исключительных случаях автокресло может быть установлено на переднем
пассажирском сиденье. Пожалуйста, обратите внимание:
В автомобиле с отключенной подушкой безопасности сидение должно
быть отодвинуто до упора назад. при установке убедитесь в том, что
верхняя точка ремня расположена позади точки подачи ремня к сиденью.
Всегда следуйте рекомендациям производителя автомобиля.
ПРАВИЛЬНОЕ РАСПОЛОЖЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ
ВНИМАНИЕ! Автокресло не предназначено для использования с
двухточечными или бедренными ремнями безопасности. Если автокресло
закреплено двухточечным ремнем, любая авария может привести к травмам.
ВНИМАНИЕ! Диагональная часть ремня безопасности должна проходить
под углом и не должна находиться впереди верхней точки крепления ремня
в автомобиле. В случае, если расположить автокресло таким образом
невозможно (например подвинув автокресло вперед или используя другое
сиденье автомобиля), данное автокресло не подходит для использования в
вашем автомобиле. В случае сомнений свяжитесь с продавцом автомобиля.
Багаж или другие объекты, находящиеся в автомобиле, могут привести
к травмам в случае аварии, поэтому они должны быть всегда прочно
закреплены. В противном случае это может привести к смертельному исходу.
ВНИМАНИЕ! Автокресло не может быть использовано на сиденьях
автомобиля, ориентированных в сторону от направления движения.
Использование автокресла разрешено на сиденьях, расположенных против
хода движения (напимер в минивэнах или микроавтобусах), при условии, что
сиденье предназначено для взрослых. Крайне важно убедиться в том, что
подголовник не снят при установке автокресла на сиденье, ориентированное
против хода движения автомобиля.
ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка в автомобиле без присмотра.
Пластиковые элементы автокресла могут нагреться под солнечными лучами
и ребенок может получить ожоги. Защитите ребенка и автокресло от прямых
солнечных лучей (например накрыв легким светлым покрывалом или пледом).
!
12

























!


!



!
13
RU AREN
Place the car seat on the appropriate seat in the vehicle.
Always ensure that the entire surface of the backrest of the car seat is
placed fully against the backrest of the vehicle seat. The car seat must never
be in a lying position.
„If the headrest of the vehicle is in the way, pull it out all the way or remove it
completely (for exceptions to this, please refer to the section “POSITIONING
THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE”) The backrest (a) will perfectly
adapt to practically any recline of the vehicle seat.
In order to guarantee the best possible safety for all passengers make sure
that...
foldable backrests in the vehicle are locked in their upright position.
when installing the car seat on the front passenger seat, adjust the vehcile
seat in rearmost position.
you properly secure all objects likely to cause injury in the case of an accident.
that the car buckle is not reaching all the way to the impact shield.
In case of doubt contact the retailer or manufacturer.
all passengers in the vehicle are buckled up.
INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE
SAFETY IN THE VEHICLE
WARNING!
The car seat must always be secured correctly with the vehicle
belt in the vehicle even when not in use. In case of an emergency brake or
accident, an unsecured car seat may injure other passengers or yourself.
!
WARNING! The full surface of the backrest of the car seat must be
against the backrest of the vehicle. To ensure maximum protection for
your child, the car seat must be in a normal upright position!
!
WARNING! Do not use any load bearing contact points other than those
described in the instructions and marked in the child restraint.
!
Поместите автокресло на подходящее сиденье автомобиля.
Всегла убеждайтесь в том, что вся поверхность спинки автокресла
расположена строго напротив спинки автомобильного сиденья.
Автокресло не должно находиться в лежачем положении.
Если подголовник в автомобиле прижат к сидению, вытащите его или
совсем уберите (для исключений, обратитесь к разделу «ПРАВИЛЬНОЕ
РАСПОЛОЖЕНИЕ АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ»). Спинка (а)
идеально подойдет практически к любому наклону сидения автомобиля.
Для обеспечения максимального уровня безопасности, убедитесь в том,
что...
спинки задних сидений автомобиля находятся в вертикальном
положении и зафиксированы.
при установке автокресла на переднем сиденье автомобиля отодвиньте
сиденье до упора назад.
все объекты, представляющие опасность при аварии надежно
зафиксированы в салоне автомобиля.
пряжка ремня безопасности не прикасается к столику безопасности
автокресла. При сомнениях обратитесь к продавцу или производителю.
все пассажиры в автомобиле пристегнуты.
УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ
БЕЗОПАСНОСТЬ В АВТОМОБИЛЕ
ВНИМАНИЕ!
Автокресло всегда должно быть пристегнуто к сиденью
ремнем безопасностию Даже, когда оно не используется. В случае
резкого торможения или аварии, незакрепленное автокресло может
травмировать пассажиров или водителя.
!
ВНИМАНИЕ! Вся поверхность спинки автокресла должна
быть расположена напротив спинки сиденья автомобиля. Для
максимальной безопасности ребенка автокресло должно находиться
в вертикальном положении!
!
ВНИМАНИЕ! Не используйте методы крепления автокресла,
отличные от описанных в инструкции и отмеченных на автокресле.
!
14





4


15
6
6
.
46


87
7
46





8
7
5

.
9

4
9
ISOFIX
CLICK!
5
1
6
4
8
7
6
9
15
RU AREN
Using the ISOFIX Connect system, you can fix the car seat to the vehicle,
thereby increasing your child’s safety. The child still needs to be secured with
the impact shield and the three-point belt of your vehicle.
NOTE! The ISOFIX anchorage points (4) are two metallic clips for each seat
and are positioned between the backrest and the seating surface of the vehicle
seat. In case of doubt, please refer to the driver’s manual of your vehicle.
Use the adjustment button (5) under the seat cushion (1) of the car seat.
Pull the two ISOFIX Connect locking arms (6) as far as they will go.
Now twist the ISOFIX Connect locking arms (6) 180° so that they are facing
the direction of the ISOFIX anchorage points.
NOTE! Before clicking the ISOFIX Connect locking arms (6) into the ISOFIX
anchorage points (4), check the release buttons (7). If the green safety
indicator (8) is visible, you must first release the ISOFIX Connect locking arms
before joining by pressing and pulling back the release button (7).
Push the two ISOFIX Connect locking arms (6) into the ISOFIX anchorage
points (4) until these lock into place with an audible ‘CLICK’.
Ensure that the car seat is secure by trying to pull it out.
The green safety indicator (8) must now be clearly visible on the two red
release buttons (7).
You can now use the adjustment button (5) of the car seat to position it.
NOTE! Are the ISOFIX anchorage points har to reacht in your vehicle, you can
use the supplied ISOFIX guides.
Insert the supplied ISOFIX guides (9) with the longer strap upwards into the
two ISOFIX anchorage points (4). In some vehicles, it is better to mount the
ISOFIX guides (9) in the opposite direction.
INSTALLING THE CAR SEAT WITH ISOFIX CONNECT SYSTEM
С помощью системы фиксации ISOFIX вы можете надежно закрепить
автокресло на сиденье автомобиля, увеличив уровень безопасности
ребенка. Ребенок должен быть пристегнут трехточечным ремнем
безопасности автомобиля. Ребенок должен быть защищен бампером
безопасности и 3-точечным ремнем вашего автомобиля.
ВАЖНО! Точки крепления ISOFIX (4) - две металлические клипсы на
каждом сиденье, расположенные между спинкой и плоскостью сиденья
автомобиля. В случае сомнений, обратитесь к «руководству водителя».
Нажмите кнопку установки (5), расположенную под сиденьем (1)
автокресла.
Вытяните два коннектора ISOFIX (6) максимально до упора.
Теперь поверните коннекторы ISOFIX (6) на 180°, чтобы они смотрели в
сторону мест креплений ISOFIX на сиденье автомобиля.
ВАЖНО! Перед защелкиванием коннекторов ISOFIX (6) и точек
крепления (4) необходимо проверить кнопки высвобождения
ISOFIX (7). Если виден зеленый индикатор (8), необходимо сначала
освободить коннекторы ISOFIX нажатием и вытягиванием назад кнопки
высвобождения ISOFIX (7).
Поместите оба коннектора ISOFIX (6) в места крепления (4) до
слышимого щелчка.
Убедитесь в надежности крепления, потянув корпус автокресла на себя.
Зеленый индикатор (8) теперь должен быть отчетливо виден на двух
красных кнопках высвобождения ISOFIX (7).
Теперь можно использовать кнопку установки автокресла для изменеия
его положения (5).
ВАЖНО! Если точки крепления ISOFIX расположены в труднодоступном
месте, можно использовать направляющие коннекторов ISOFIX.
Вставьте прилагаемые направляющие ISOFIX (9) длинной полосой
вверх в места крепления ISOFIX (4). В некоторых автомобилях удобнее
вставлять направляющие ISOFIX (9) в обратном направлении.
УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМЫ ISOFIX
16


3


bc



.

6
7
.4
6
65

6




!
a
PRESS!
b
c
10
5
6
4
7
17
RU AREN
The car seat is equipped with the „Linear Side-Impact Protection“ System
(L.S.P.). This system increases the safety of your child in case of an side impact.
The L.S.P. disposes of 3 positions. For best protection, extend the L.S.P. out as
much as possible towards the nearest car door to the car seat. To do so press
the release button (10).
In case the L.S.P. exceeds its designated space and touches the door in its
longest position (c), the inclined position (b) has to be used. This can be done
by extending the L.S.P. completely and subsequently by pressing the release
button (10) and moving the L.S.P. into the inclined position. In order to push
back the L.S.P. into the seat press the release button (10) and at the same time
push the L.S.P. towards the car seat.
NOTE! When using the car seat on a middle position in the vehicle, it’s
prohibited to extend the (L.S.P.) device.
Perform the installation steps in the reverse order.
Unlock the ISOFIX Connect locking arms (6) on both sides by pushing the
red release buttons (7) and pulling them back simultaneously.
Pull the car seat out of the ISOFIX anchorage points (4).
Rotate the connecotrs (6) 180°.
Operate the adjustment button (5) of the car seat and push the ISOFIX
Connect locking arms (6) in as far as they will go.
NOTE! By folding in the ISOFIX connecotrs (6), you are not just protecting the
vehicle seat but also the ISOFIX connecotrs of the ISOFIX Connect system
from dirt and damage.
ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS
REMOVING THE CAR SEAT FROM THE VEHICLE
WARNING! Using the (L.S.P.) device to carry or to fasten the car seat is
prohibited.
!
Автокресло оборудовано системой Линейной защиты от бокового удара
(L.S.P.). Данная система увеличивает безопасность ребенка в случае
бокового удара.
Протекторы L.S.P. имеют 3 положения. Для лучшей защиты удлините
протектор L.S.P.насколько это возможно по направлению к ближайшей к
автокреслу двери автомобиля. Для этого нажмите кнопку высвобождения
(10).
В случае если L.S.P. занимает больше отведенного места и касается
двери в своем максимальном положении (c), используйте положение (b).
Это может быть сделано удлинением L.S.P. на всю длину с последующим
нажатием кнопки высвобождения (10) и движением L.S.P. в наклонное
положение. Для того, чтобы убрать L.S.P. обратно в автокресло, нажмите
кнопку высвобождения (10) и одновременно подтолкните протекторы по
направлению к корпусу автокресла.
ВАЖНО! Если автокресло установлено на сиденье посередине,
использование L.S.P. не допускается.
Выполните действия по установке в обратном порядке.
Откройте коннекторы ISOFIX на обеих сторонах (6), нажав на красные
кнопки высвобождения (7) и одновременно понянув их назад.
вытяните автокресло из мест крепления ISOFIX на сиденье автомобиля
(4).
Поверните коннекторы (6) на 180°.
Нажмите накнопку реглировки автокресла (5) и втяните коннекторы
ISOFIX (6) как можно дальше, до упора.
ВАЖНО! Сложением коннекторов ISOFIX (6), вы защищаете
автомобильное сиденье и саму систему ISOFIX от попадания пыли, грязи
и повреждений.
УСТАНОВКА СИСТЕМЫ БОКОВОЙ ЗАЩИТЫ
СНЯТИЕ АВТОКРЕСЛА С СИДЕНЬЯ АВТОМОБИЛЯ
ВНИМАНИЕ! Использование L.S.P.для переноски или крепления
автокресла запрещено.
!
18

2


11




8

12
12

3
3
3

11
12
3
19
RU AREN
ADJUSTING TO THE BODY SIZE
Adjusting the headrest
NOTE! The headrest ensures the best possible protection for your child only
if it is adjusted to the optimum height. There are 8 height positions that can be
set.
The headrest must be adjusted so that max. 2cm (ca. two finger‘s width) or
less remains free between the child’s shoulder and the headrest.
Push the adjustment button (11) on the lower end of the headrest and move
the it into the desired position.
By pushing the central adjustment button (12), you can adapt the impact shield
to your child.
Hold down the central adjustment button (12) while you adapt the impact
shield to your child.
The side flaps of the impact shield (3) fit exactly between the arm rests and
booster and are used to support the impact shield (3) on the seat.
Adjust the impact shield (3) so that it rests against the child without pushing
against the child’s body.
ADJUSTING THE IMPACT SHIELD
РЕГУЛИРОВКА КРЕСЛА ПОД РАЗМЕРЫ РЕБЕНКА.
Регулировка подголовника
Внимание! Подголовник гарантирует максимальную безопасность
вашего малыша, только если он отрегулирован согласно росту ребенка.
Существует 8 позиций регулировки подголовника по высоте.
Подголовник должен быть отрегулирован так, чтобы макс. 2 см
(примерно две ширины пальца) или меньше, осталось свободным между
плечом ребенка и подголовником.
Нажмите на рычаг (11) у нижнего края подголовника и переместите его
в нужное положение.
Нажав на центральную кнопку (12), вы можете отрегулировать положение
столика безопасности.
Удерживайте центральную кнопку (12) пока вы регулируете расположение
столика.
Боковые крылья столика (3) точно подогнаны между подлокотниками и
бустером и используются для поддержки столика (3).
Отрегулируйте столик безопасности (3) так, чтобы он упирался в ребенка,
не пережимая его тело.
РЕГУЛИРОВКА СТОЛИКА БЕЗОПАСНОСТИ













3

13
314
15

1613
1316
14
16
143
1416
3
17


!



!
CLICK!
15
14
13
16
17
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

CYBEX JUNO M-FIX Kasutusjuhend

Kategooria
Turvatool
Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes