Ryobi RY18LMX40A 40cm Cordless Brushless Lawn Mower Kasutusjuhend

Kategooria
Muru kobestid
Tüüp
Kasutusjuhend
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RY18LMX40A
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
For Outdoor
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless lawnmower.
INTENDED USE
The cordless lawnmower is intended for
outdoor use only.
The product is designed for domestic lawn
mowing. The cutting blade should rotate
approximately parallel to the ground over
which it is being wheeled. All four wheels
should touch the ground while mowing. It is a
pedestrian-controlled walk-behind lawnmower
designed to be pushed by hand.
The product should never be operated with
the wheels off the ground. It should not be
pulled or ridden on. It should not be used to
cut anything other than domestic grass lawns.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using the product, the safety rules
must be followed. For your own safety
and that of bystanders, please read these
instructions before operating the product.
Please keep the instructions safe for later
use.
WARNING
The product should be operated only with
the battery packs specied in this manual.
When using a battery operated product,
basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of re, leaking
batteries, and personal injury.
PERSONAL SAFETY
The product is capable of amputating
hands and feet, and of throwing objects.
Failure to observe all safety instructions
could result in serious injury or death.
Be familiar with the controls and the correct
use of the product.
Never allow children or people with reduced
physical, sensory, or mental capabilities or
persons who are not familiar with these
instructions to operate, clean, or maintain
the product. Local regulations may restrict
the age of the operator. Children should be
adequately supervised to ensure they do
not play with the product.
Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating
the product. Do not operate the product
while tired, ill, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A lapse in
concentration while operating the product
may result in serious personal injury.
Wear heavy, long trousers, long sleeves,
and sturdy anti-slip footwear. Do not wear
short trousers, sandals, or go barefoot.
Avoid wearing clothing that is loose-fitting
or that has hanging cords or ties.
Always wear safety glasses with side
shields.
Always be sure of your footing especially
on slopes. Keep firm footing and balance.
Walk, never run.
Use the product across the face of slopes,
never up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on slopes.
Do not use the product near drop-offs,
ditches, excessively steep slopes, or
embankments. Poor footing could cause a
slip and fall accident.
WORK AREA SAFETY
Never use product while people, especially
children, or pets are within 15 m because
of the danger of objects being thrown by
contact with the blade.
Objects struck by the lawnmower blade
can cause severe injuries to persons.
Thoroughly inspect the area where the
product is to be used and remove all rocks,
sticks, metal, wire, bones, toys, or other
foreign objects. Remember, string or wire
may entangle with the cutting means.
Always use the product in the daylight or
with good artificial light.
Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust. The
product creates sparks which may ignite
the dust or fumes.
Do not operate the product on wet grass or
in the rain.
Do not use the product when there is a risk
of lightning.
Keep in mind that the operator or user
1
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the product
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last saw
them.
Keep children out of the mowing area and
under the watchful care of a responsible
adult other than the operator. Be alert, and
turn the product off if a child enters the
area.
Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects
including overhanging shrubs, which may
block your view.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Read, understand, and always follow
the safety instructions that came with
your battery and charger. Failure to do
so may result in electric shock, fire or
other hazardous situations. Keep all the
instructions together in a safe place for
future reference.
Battery-operated products do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition.
Remove the isolator key whenever you are
not operating the product.
Remove the battery pack before making
any adjustments, cleaning, or removing
material from the product.
Ensure that the isolator key is removed
before inserting battery pack.
A battery pack must be recharged only with
the charger specified by the manufacturer.
Using a charger with an incompatible
battery pack may create a risk of fire. Use
battery pack only with charger listed.
Use only battery pack intended specifically
for the product. Use of any other battery
packs may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like, paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery pack terminals together may cause
sparks, burns, fire or explosion.
Do not place battery products or their
batteries near fire or heat. This increases
the risk of explosion and possibly injury.
Do not open or mutilate the battery pack.
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may
be toxic if swallowed.
Protect the battery pack against moisture
and water. Do not charge the product in a
damp or wet location. Following this rule
will reduce the risk of electric shock.
In case of damage and improper use of the
battery, vapour may be emitted. Provide
for fresh air, and seek medical help in case
of complaints. The vapour can irritate the
respiratory system.
Do not leave the battery pack inside a
vehicle in hot or cold conditions.
Do not incinerate the battery.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
CORDLESS LAWNMOWER SAFETY
WARNINGS
Before use, always visually inspect to
ensure blades, blade bolts, and cutter
assembly are not worn or damaged.
Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
The blade on the product is sharp. Use
extreme caution and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning or
checking bolt security.
Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
Check all nuts, bolts, and screws at
frequent intervals for proper tightness to
be sure that the product is in safe working
condition.
Frequently check the grass catcher for
wear, holes, or deterioration.
Replace worn or damaged parts before
operating the product.
The product must be started with the user
behind the handlebars in the operator
safety zone. Never start the product if:
2
| English
not all four wheels are on the ground
the grass discharge chute is exposed
and is not protected by the grass catcher
and grass discharge chute cover
hands and feet of all persons are not
clear of the cutting enclosure
Never operate the product if the on/off
switch on the handlebar does not properly
start and stop the product.
Never attempt to lock the on/off switches in
the on position; this is extremely dangerous.
Do not force the product. It will do the job
better and safer at the speed for which it
was designed.
Stop the blade when crossing gravel
surfaces.
Do not pull the product backwards unless
absolutely necessary. If you must back the
product away from a wall or obstruction,
first look down and behind to avoid tripping
or pulling the product over your feet.
Turn off the motor and allow the blade
to stop if the product has to be tilted for
transportation when crossing surfaces
other than grass, and when transporting
the product to and from the work area.
Never use the product with defective guards
or shields, or without safety devices, such
as deflectors or grass collectors, in place.
Do not tilt the pro
duct when turning on the motor or while the
motor is running. If absolutely necessary,
you may raise the front of the lawnmower
by no more than 5 cm to enable easier
starting. Press down on the handlebar to
achieve this. Always return the lawnmower
to its normal position with all wheels
on the ground before cutting. Tilting
the lawnmower exposes the blade and
increases the probability of objects being
thrown and accidental contact with the
blade.
Turn on the motor carefully according to
instructions and keep hands and feet away
from blades. Do not put hands or feet near
or under rotating parts.
Never pick up or carry the product while it
is running.
Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop:
whenever leaving the product
unattended (including disposal of grass
clippings)
before clearing blockages or unclogging
discharge chute
before checking, cleaning, or working on
the product
before removing the grass catcher or
opening the grass discharge chute cover
after striking a foreign object; inspect the
product for damage and make repairs
as necessary before restarting and
operating the product
If the product starts to vibrate abnormally
(check immediately)
inspect for damage, particularly the
blades
replace or repair any damaged parts
check for and tighten any loose parts
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property
stakes, or other hidden objects. Uneven
terrain could cause a slip-and-fall accident.
Always ensure that the motor control cable
is never trapped, pinched or otherwise
damaged during assembly or when folding
the handle.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY
WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury,
and product damage due to a short circuit,
never immerse your tool, battery pack or
charger in uid or allow a uid to ow inside
them. Corrosive or conductive uids, such
as seawater, certain industrial chemicals,
and bleach or bleach-containing products,
etc., can cause a short circuit.
PRODUCT FEATURES
OVERLOAD AND OVERHEAT PROTECTION
The product has an overload protection
device. When overloading is detected, the
product will automatically turn off. If the
overload protector is actuated, the on/off lever
must be released. Squeeze the on/off lever to
restart the product.
3
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
The battery pack has overheat protection.
Excessive temperatures will cause the battery
to stop powering the product. If the battery
pack is too warm, allow it to cool down before
resuming operation. If the product still does
not work, recharge the battery.
NOTE: The battery pack LED indicator will
not work if the battery protection feature has
caused the battery pack to stop powering
the product. Turn off the product or remove
the battery pack from the product and the
battery pack LED indicator will resume normal
function.
The product can be used with one battery
in port 1 only, or for added run time, with
batteries in ports 1 and 2.
TELESCOPIC HANDLE
The product is equipped with a telescopic
handle that can be adjusted for storage and
operation. The telescopic handle must be fully
extended when setting up the product for use.
NOTE: The product will not function if the
telescopic handle is not fully extended and
the two latches are not in the correct position.
ON/OFF LEVER
B
A
Press the start button and then squeeze
the on/off lever (A or B) to start the product.
Release the start button and keep squeezing
the on/off lever to run the blade. Release the
on/off lever to stop the blade.
GENERAL MOWING TIPS
The run time of the battery depends on the
condition, length, and density of the grass.
Adjust the cutting height of the lawnmower to
suit the current condition of the lawn.
For best performance, always cut off one-
third or less of the total height of the grass.
When cutting long grass, reduce walking
speed to allow for more effective cutting
and a proper discharge of the clippings.
Do not cut wet grass; it will stick to the
underside of the deck and prevent proper
collection or discharge of grass clippings.
New or thick grass may require a higher
cutting height.
To collect the grass cuttings for disposal,
remove the mulching plug and fit the
grass catcher, making sure that the
grass discharge chute cover is properly
closed. Empty the grass catcher regularly;
otherwise, the discharge chute will become
blocked with grass cuttings.
If you are making a light cut and wish
for the grass cuttings to remain on the
lawn, fit the mulching plug, and close the
grass discharge chute cover to cover the
discharge opening. It is not necessary to fit
the grass catcher in this case.
The product is designed to operate and cut
most effectively when moving forwards.
A higher cutting height extends the run
time of the battery.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop. Allow the product to cool
down before storing or transporting.
Clean all foreign materials from the product.
Store the product in a cool, dry, and well-
ventilated place that is inaccessible to
children. Keep the product away from
corrosive agents such as garden chemicals
and de-icing salts. Do not store the product
outdoors.
For transportation in vehicles, remove
the isolator key, and secure the product
against movement or falling to prevent
injury to persons or damage to the product.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting
the product for maintenance, cleaning,
storage, or transportation. The blade is
sharp; keep all body parts away from the
blade while it is exposed.
4
| English
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local
and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries by a
third party. Ensure that no batteries can come
in contact with other batteries or conductive
materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-
conductive caps or tape. Do not transport
batteries that are cracked or leaking. Check
with the forwarding company for further
advice.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only
by a qualied service technician. Have the
product serviced by an authorised service
centre only. When servicing, use only
original replacement parts.
Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to
a complete stop before any cleaning or
maintenance task.
You may make adjustments and repairs
described in this manual. For other repairs,
contact an authorised service centre.
Replace worn or damaged part for safety.
Check the grass catcher frequently for
wear or deterioration.
After each use, clean the product with a
soft, dry cloth. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure the
product is in safe working condition.
Be careful during adjustment of the product
to prevent entrapment of the fingers
between moving blades and fixed parts of
the product.
When servicing the blades, be aware that
even though the power source is turned off,
the blades can still be moved.
The blade on the product is sharp. Use
extreme caution, and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning, or
checking bolt security.
Replace damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
The blade bolts must be adequately
tightened. See the manufacturer’s
recommendations for blade bolt torque,
which can be found in the product
specification table in this manual.
CLEARING BLOCKAGES
Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop.
Always wear heavy-duty gloves when
checking or clearing a blockage. The
blades are sharp and the blockage itself
could be a sharp object.
Remove the grass catcher, check for and
carefully clear obstructions.
Check the grass discharge chute, and
carefully clear blockages.
Turn the product on its side. Check its
underside and the area around the blade. If
any blockages are found, remove carefully.
Remember, the blade may move during
cleaning.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise during use, and the
operator should pay special attention to avoid
the following:
injury caused by vibration
Always use the right tool for the job. Use
designated handles and restrict working
time and exposure.
injury caused by noise
Exposure to noise can cause hearing
injury. Wear ear protection and limit
exposure.
5
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
injury from contact with the blades
injury caused by thrown objects
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld tools may contribute to a condition
called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of
the ngers, usually apparent upon exposure
to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks
KNOW YOUR PRODUCT
See page 190.
1. start button
2. On/off lever
3. Telescopic handles
4. Handle lock
5. Grass catcher
6. Quick release fastener
7. Rear wheel
8. Front wheel
9. Charger
10. Battery
11. Mulching plug
12. Isolator key
13. Battery door
14. Cutting height adjustment lever
15. Grass catcher full indicator
16. Motor control cable
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating
the product. Follow all warnings
and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not operate on inclines
greater than 15°. Mow across
the face of slopes, never up
and down.
Do not expose the product to
rain or damp condition.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate
after the motor is switched off.
Remove the isolator key before
maintenance.
Beware of thrown or ying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate after
the motor is switched off.
Remove the isolator key before
maintenance.
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
6
| English
94
The guaranteed sound power
level is 94 dB.
Go
Stop
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation,
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a
situation that may result in property damage.
7
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
La plus grande priorité a été donnée à la
sécurité, aux performances et à la abilité
de votre tondeuse à gazon sans- l lors de sa
conception.
UTILISATION PRÉVUE
La tondeuse sans l est uniquement conçue
pour une utilisation en extérieur.
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par
les particuliers. La lame de coupe doit tourner
en position à peu près parallèle au sol sur
lequel l'appareil se déplace. L'ensemble des
quatre roues doit toucher le sol au cours de la
tonte. Il s'agit d'une tondeuse destinée à être
poussée par une personne marchant derrière.
Le produit ne doit jamais être utilisée avec ses
roues décollées du sol. Il ne faut pas la tirer ni
monter dessus. Elle ne doit être utilisée que
pour la tonte des pelouses de particuliers.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous
utilisez le produit. Pour votre sécurité
et celle des passants, veuillez lire ces
instructions avant d'utiliser le produit.
Veuillez conserver instructions pour vous y
reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Utilisez le produit uniquement avec les blocs
de batterie spéci és dans ce manuel. Lors
de l'utilisation de machines alimentées par
batterie, il convient de respecter certaines
précautions de sécurité de base a n de
réduire les risques d'incendie, de fuite de
batterie et de blessures.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
La tondeuse à gazon est capable d'amputer
les mains et les pieds, ainsi que de projeter
des objets. Le non-respect de toutes
les règles de sécurité est susceptible
d’entraîner des blessures graves voire
mortelles.
Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu’avec son utilisation
correcte.
Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ni les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser, nettoyer ou entretenir
le produit. Les lois locales peuvent imposer
un âge minimum à l’opérateur. Les enfants
doivent être bien surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec le produit.
Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez l'appareil. N’utilisez pas cette
tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de la machine suffit à
provoquer de graves blessures.
Portez des pantalons longs et épais,
des manches longues, des chaussures
antidérapantes robustes. Ne portez pas
de pantalons courts ou de sandales, et ne
travaillez pas pieds nus. Évitez de porter
des vêtements amples ou qui possèdent
des cordons ou attaches qui pendent.
Portez toujours des lunettes de sécurité
avec protections latérales.
Gardez toujours un bon appui sur vos
pieds, en particulier dans les pentes.
Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Marchez, ne courrez jamais.
Utilisez le produit transversalement par
rapport à la pente, jamais en la remontant
ou en la descendant. Redoublez de
vigilance lorsque vous changez de
direction dans une pente.
N'utilisez pas le produit à proximité des
à-pics, des fossés, des fortes pentes ou
des talus. Un mauvais appui sur le sol
peut entraîner une glissade et une chute et
causer un accident.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
N'utilisez jamais le produit lorsque des
gens, en particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent à moins de 15 m à
cause du risque de projection d'objets par
la lame en rotation.
Les objets heurtés par la lame de la
tondeuse peuvent causer de graves
blessures. Vérifiez avec soin la zone où
vous allez utiliser la machine, et retirez-
en tous les cailloux, bâtons, objets
métalliques, câbles, os, jouets et autres
8| Français
objets étrangers. Rappelez-vous, de la
ficelle ou du câble sont susceptibles de
s'emmêler dans le dispositif de coupe.
Utilisez le produit en plein jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
L'outil peut produire des étincelles capables
d'enflammer poussières et vapeurs.
N'utilisez pas la machine dans l'herbe
mouillée ou sous la pluie.
N'utilisez pas le produit en cas de risque
d'éclair.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
De tragiques accidents peuvent se
produire si l’opérateur n’est pas conscient
de la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et par le
déroulement de la tonte. Ne considérez
jamais comme acquis qu’un enfant restera
là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
Éloignez les enfants de la zone de tonte et
faites en sorte qu'ils soient surveillés par
une autre personne que l'opérateur Restez
alerte et arrêtez le produit au cas où un
enfant pénétrerait dans la zone de travail.
Soyez particulièrement prudent lors de
l'approche des angles morts, des buissons,
des arbres et des autres objets, dont les
arbustes en surplomb, qui peuvent bloquer
la vue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
Lisez, comprenez et suivez toujours les
instructions de sécurité qui accompagnent
votre batterie et son chargeur. Le non-
respect de cette consigne pourrait entraîner
une décharge électrique, un incendie ou
autres situations dangereuses. Gardez
toutes les instructions ensemble en lieu sûr
pour vous-y reporter ultérieurement.
Les appareils alimentés par batterie n'ont
pas à être branchés sur le secteur; ils sont
donc en permanence en état de fonctionner.
Retirez la clé d'isolation lorsque vous ne
vous servez pas du produit.
Retirez le bloc de batteries avant toute
opération de réglage, de nettoyage, ou de
retrait de corps étrangers de l'appareil.
Assurez-vous que la clé coupe-contact a
été retirée avant d'insérer le pack batterie.
Un pack batterie ne peut être rechargé
qu'à l'aide du chargeur préconisé par
le fabricant. L'utilisation d'un chargeur
avec un pack batterie incompatible peut
entraîner un risque d'incendie. N'utilisez le
pack batterie qu'avec le chargeur indiqué.
N'utilisez que le bloc de batterie
spécifiquement prévu pour la machine.
L'utilisation de tout autre pack batterie
peut entraîner un incendie, une décharge
électrique, ou des blessures.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas
utilisé, maintenez-le à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. La mise en court-circuit des
bornes du pack batterie pourrait causer
des étincelles, des brûlures, un incendie,
ou une explosion.
Ne mettez pas les appareils alimentés par
batterie ni leur batterie à proximité du feu
ou d'une source de chaleur. Ceci augmente
les risques d'explosion et de blessures.
N'ouvrez pas et n'abîmez pas le pack
batterie. Les fuites d'électrolyte sont
corrosives et sont susceptibles de causer
des dommages aux yeux ou à la peau.
L'électrolyte peut être toxique en cas
d'ingestion.
Protégez le bloc de batterie de l'humidité
et de l'eau. Ne rechargez pas cet appareil
en milieu humide ou mouillé. Respecter
cette règle permet de réduire le risque de
choc électrique.
Si la batterie est endommagée ou utilisée
de façon inappropriée, des vapeurs sont
susceptibles d'être émises. Aérez les lieux
et contactez un médecin en cas de gène.
Les vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
Ne laissez pas le pack batterie dans
un véhicule sous des conditions de
température froides ou chaudes.
N'incinérez pas la batterie.
9 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez soigneusement avec de
l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez également un médecin. Le
liquide qui sort du bloc de batterie peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA TONDEUSE SANS FIL
Avant utilisation, vérifiez toujours
visuellement que les lames, boulons de
lame, et ensembles de coupe ne sont ni
usés ni endommagés.
Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
Apportez le produit à un service après-
vente agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
Vérifiez fréquemment tout signe d'usure et
l'absence de détérioration ou de trous dans
le bac de ramassage d'herbe.
Remplacez les éléments usés ou
endommagés avant d'utiliser le produit.
Le produit doit être démarré avec
l'utilisateur se tenant derrière le guidon
dans la zone de sécurité de l'opérateur. Ne
démarrez jamais le produit si:
l'ensemble des quatre roues ne repose
pas sur le sol
La chute d'évacuation de l'herbe est
exposée et n'est pas protégée par
le bac à herbe et le cache de chute
d'évacuation de l'herbe
les mains et les pieds de toutes les
personnes présentes ne sont pas à
l'écart du carter de coupe
N'utilisez jamais le produit si
l'interrupteur Marche/Arrêt du guidon n'est
pas en état de bien démarrer et arrêter le
produit.
Ne tentez jamais de bloquer les
interrupteurs Marche/Arrêt en position
MARCHE ; ceci est extrêmement
dangereux.
Ne faites pas forcer le produit. Il effectuera
un meilleur travail dans de meilleures
conditions de sécurité s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
Arrêtez la lame lorsque vous traversez des
surfaces recouvertes de graviers.
Ne tirez pas le produit en arrière à moins
que cela ne soit absolument nécessaire.
Si vous devez reculer la machine pour
l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle,
regardez d'abord par terre et derrière vous
pour éviter de trébucher ou de faire passer
la machine sur vos pieds.
Arrêtez le moteur et attendez que la
lame s'arrête si vous devez incliner la
tondeuse pour lui faire traverser des
surfaces non herbeuses, et lorsque vous
la transportez vers et depuis la surface à
tondre.
N'utilisez jamais la machine si un de ses
carters ou une de ses protections sont
endommagés, ou dont les éléments de
sécurité, tels que déflecteur et/ou panier
de ramassage ne sont pas en place.
Ne pas incliner le produit lors de la mise en
marche ou du fonctionnement du moteur.
Si cela est absolument nécessaire, vous
pouvez soulever l'avant de la tondeuse
jusqu'à 5 cm pour démarrer plus facilement.
Appuyer sur la poignée pour cela. Toujours
remettre la tondeuse dans sa position
normale avec toutes les roues au sol avant
la tonte. Faire basculer la tondeuse expose
la lame et augmente la probabilité que des
objets soient éjectés et qu'il y ait un contact
accidentel avec la lame.
Allumer prudemment le moteur en respect
des instructions et maintenir les mains et
les pieds éloignés des lames. Ne mettez
pas vos pieds ou vos mains sous les pièces
en rotation ou à leur proximité.
Ne transportez ni ne soulevez jamais le
produit lorsque son moteur tourne.
Arrêter le produit, retirer la clé de l'isolateur
et la batterie. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés:
10 | Français
chaque fois que vous laissez le produit
sans surveillance (y-compris lorsque
vous videz le sac de ramassage de
l'herbe).
Avant de nettoyer un blocage ou de
décolmater la chute de décharge
avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de le nettoyer
avant de retirer le bac de ramassage ou
d'ouvrir le volet de fermeture du conduit
d'évacuation de l'herbe
après avoir heurté un objet étranger ;
vérifiez l'absence de dommages sur
l'appareil et effectuez les éventuelles
réparations nécessaires avant de
redémarrer la machine et de l'utiliser.
Si le produit se met à vibrer de façon
anormale, effectuez immédiatement ce
qui suit:
vérifiez les dommages éventuels, en
particulier lorsque cela concerne les
lames ;
remplacez ou réparez toute pièce
endommagée
vérifiez l'absence d'éléments
desserrés et resserrez-les au besoin
Évitez trous, racines, monticules, pierres et
autres objets cachés. Un terrain accidenté
peut provoquer une glissade et une chute
entrainant un accident.
Assurez-vous toujours que le câble de
commande du moteur n'est jamais coincé,
pincé ou endommagé au cours du montage
ou du repliage du guidon.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de
blessures ou d’endommagement du produit
causé par un court-circuit, n’immergez
jamais l’outil, le bloc de batterie ou le
chargeur dans du liquide, et ne laissez
jamais de liquide pénétrer dans aucun
d’entre eux. Les uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chimiques industriels, les produits
de blanchiment ou contenant des agents
de blanchiment, etc. peuvent provoquer un
court-circuit.
FONCTIONS DU PRODUIT
SURCHARGE ET PROTECTION CONTRE
LA SURCHAUFFE
Le produit possède un dispositif de protection
contre la surcharge. Lorsqu'une surcharge est
détectée, l'appareil s'éteint automatiquement.
Si la protection de surcharge est activée, le
levier marche/arrêt doit être relâché Pressez
le levier marche/arrêt pour redémarrer le
produit.
Le pack batterie est équipé d'une protection
contre les surchauffes. Une température
excessive entraîne l'arrêt de l'alimentation de
l'outil par la batterie. Toucher le pack batterie
; s'il est trop chaud, le laisser refroidir avant de
reprendre l'utilisation. Si l'outil ne fonctionne
toujours pas, rechargez la batterie.
REMARQUE: Le voyant LED du pack
batterie ne fonctionnera pas si le dispositif de
protection intégré s'est déclenché, entraînant
l'arrêt de l'outil. Mettre le produit hors tension
ou retirer le bloc-batterie du produit ; le voyant
à LED de la batterie reprend sa fonction
normale.
Le produit peut être utilisé avec une batterie
dans le port 1 uniquement ou, pour une
autonomie prolongée, avec des batteries
dans les ports 1 et 2.
POIGNÉE TÉLESCOPIQUE
Le produit est équipée d’une poignée
télescopique qui peut être ajustée pour
le stockage et l’opération. La poignée
télescopique doit être entièrement développée
lors de la con guration du produit pour
l’utilisation.
REMARQUE:
Ce produit ne fonctionne pas si la poignée
télescopique n’est pas entièrement développé
et si les deux languettes ne sont pas dans la
bonne position.
11 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
LEVIER MARCHE/ARRÊT
B
A
Appuyez sur le bouton démarrer, puis pressez
le levier marche/arrêt (A/B) pour démarrer
le produit. Relâchez le bouton démarrer
et continuez de presser le levier marche/
arrêt pour activer la lame. Relâchez le levier
marche/arrêt pour arrêter la lame.
CONSEILS GÉNÉRAUX DE TONTE
L'autonomie de la batterie dépend de l'état, de
la hauteur, et de la densité de l'herbe.
Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à
gazon en fonction de l'état de l'herbe à tondre.
Pour de meilleures performances, coupez
toujours un tiers de la hauteur totale de
l'herbe ou moins.
Lorsque vous tondez de l’herbe haute,
réduisez votre vitesse de progression
pour permettre une meilleure coupe et une
éjection plus efficace de l’herbe.
Ne coupez pas de l'herbe humide ;
elle se collerait au-dessous du carter et
empêcherait le bon ramassage ou la bonne
éjection des brins d'herbe.
L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses
peuvent nécessiter une hauteur de coupe
plus importante.
Pour collecter les résidus de tonte afin de
les éliminer, retirer l'obturateur de mulching
et insérer le bac de récupération. Veiller à
ce que la goulotte d'éjection d'herbe soit
bien fermée. Videz le bac régulièrement,
sinon la goulotte d’éjection subira un
bourrage d'herbe coupée.
Pour laisser l'herbe coupée sur la
pelouse en cas de coupe légère, installer
l'obturateur de mulching et fermer le capot
de la goulotte d'éjection afin de couvrir
l'ouverture d'éjection. Dans ce cas, il
n'est pas nécessaire d'installer le bac de
récupération.
Le produit est conçu pour fonctionner et
assurer une coupe optimale en marche
avant.
Une plus grande hauteur de coupe
augmente l'autonomie de la batterie.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêter le produit, retirer la clé de l'isolateur
et la batterie. Assurez-vous que tous
les éléments en mouvement se sont
bien arrêtés: Laissez le produit refroidir
suffisamment avant de le ranger ou de le
transporter.
Débarrassez l’appareil de tous les corps
étrangers. Rangez le produit dans un
endroit frais, sec et correctement ventilé,
hors de portée des enfants Gardez
l’appareil à l’écart des produits corrosifs tels
que les produits chimiques de jardinage et
le sel de déneigement. Ne le rangez pas à
l’extérieur.
Pour le transport dans un véhicule, retirer
la clé de l'isolateur et empêcher tout
mouvement ou chute du produit pour éviter
les blessures physiques, les dégradations
du produit ou la perte de carburant.
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous inclinez ou soulevez la machine pour
l'entretenir, la nettoyer, la ranger ou la
transporter. La lame est coupante. Gardez
toutes les parties du corps éloignées de la
lame lorsque celle-ci est à découvert.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez tous les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
con ez leur transport à un tiers. Assurez-vous
qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux
conducteurs lors de son transport en isolant
les bornes électriques avec du ruban adhésif
ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur
pour de plus amples informations.
12 | Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. Le non-
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d’entretien demandent
un soin et des connaissances extrêmes
et ne doivent être effectuées que par un
technicien de service quali é. Con er
l'entretien du produit à un centre d'entretien
agréé. N’utilisez que des pièces détachées
identiques pour effectuer les réparations.
Arrêter le produit, retirer la clé de
l'isolateur et la batterie. S'assurer que
toutes les pièces mobiles se sont arrêtées
entièrement avant toute tâche de nettoyage
ou de maintenance.
Vous pouvez effectuer les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour
les autres réparations, contactez un service
après-vente agréé.
Pour des raisons de sécurité, remplacez
toute pièce usée ou endommagée.
Vérifiez que régulièrement que le bac de
ramassage n’est ni usé ni endommagé.
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
Lors du réglage de la machine, prenez garde
de ne pas vous coincer les doigts entre les
lames et les parties fixes de la machine.
Lors de l'entretien des lames, soyez
conscient du fait que, même si la source
d'alimentation est désactivée, les lames
peuvent toujours être déplacées.
La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
Les boulons de la lame doivent être
correctement serrés. Consultez les
recommandations du fabricant quant au
couple de serrage des boulons qui est
indiqué dans le tableau de spécification du
présent manuel.
RETIRER LES BLOCAGES
Arrêter le produit, retirer la clé de l'isolateur
et la batterie. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés.
Portez toujours des gants de protection
épais lorsque vous vérifiez et dégagez un
blocage. Les lames sont tranchantes. Le
blocage peut être provoqué par un objet
tranchant.
Retirez le bac à herbe, vérifier et éliminer
les obstructions prudemment.
Vérifiez la goulotte d'éjection de l'herbe
du point de vue des blocages et éliminez-
les prudemment.
Mettez la tondeuse sur le côté. Vérifier
la partie inférieure et la zone autour de
la lame. Si vous trouvez des blocages,
éliminez-les prudemment. Notez que la
lame peut bouger pendant le nettoyage.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d’utilisation et
l’utilisateur doit prêter particulièrement garde
à ce qui suit:
Blessures dues aux vibrations
Utilisez toujours l'outil adapté au travail
à effectuer. Servez-vous des poignées
appropriées et limitez le temps de travail
et d'exposition.
Blessures dues au bruit.
L'exposition au bruit peut provoquer des
pertes d'audition. Portez une protection
auditive et limitez le temps d'exposition
Blessures dues à l'entrée en contact avec
les lames de coupe.
Blessure causée par des objets projetés.
13 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils tenus à la main peuvent contribuer
à l’apparition d’un état appelé le syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du Syndrome
de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 190.
1. Bouton de démarrage
2. Levier marche/arrêt
3. Poignée télescopique
4. Verrouillage de la poignée
5. Bac de ramassage d'herbe
6. Attache à déverrouillage rapide
7. Roue arrière
8. Roue avant
9. Chargeur
10. Batterie
11. Accessoire de paillage
12. Clé coupe-contact
13. Trappe de la batterie
14. Levier de réglage de la hauteur de coupe
15. Indicateur de bac de ramassageplein
16. Câble de commande du moteur
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE
PRODUIT
Lire et comprendre toutes les
instructions avant d'utiliser
l'appareil. Suivre tous les
avertissements et consignes de
sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Ne travaillez-pas dans des
pentes supérieures à 15˚.
Tondez transversalement par
rapport à la pente, jamais en la
remontant ou en la descendant.
N'exposez pas ce produit à
la pluie ou à des conditions
humides.
Prenez garde aux lames
coupantes. Les lames
continuent à tourner une fois le
moteur éteint. Retirer la clé de
contact avant tout entretien.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d’au moins 15 m
de distance de la zone de travail.
Prenez garde aux lames
coupantes. Les lames
continuent à tourner une fois le
moteur éteint.
Retirer la clé de contact avant
tout entretien.
14 | Français
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité
ukrainienne
94
Le niveau de puissance
acoustique garanti indiqué sur
cette étiquette est de 94 dB.
Marche
Stop
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil:
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique
une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
15 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres Hybrid Rasenmähers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der Akku-Rasenmäher ist nur zum Einsatz im
Freien vorgesehen.
Das Produkt ist zum Rasenmähen im
häuslichen Bereich vorgesehen. Das Messer
dreht sich ungefähr parallel zum Boden, über
den es sich bewegt. Alle vier Räder sollten
beim Mähen den Boden berühren. Es ist ein
handgeführter Rasenmäher, der manuell
geschoben werden muss.
Das Produkt sollte niemals mit vom Boden
abgehobenen Rädern benutzt werden. Der
Rasenmäher sollte nicht gezogen und es
darf nicht darauf gesessen werden. Es sollte
nur zum Schneiden von Hausrasen benutzt
werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken
verwenden werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt
werden, wenn dieses Produkt benutzt wird.
Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die
von Außenstehenden diese Anweisungen,
bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte
bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Das Produkt sollte nur mit dem Akku
verwendet werden, der in dieser
Bedienungsanleitung spezi ziert ist. Bei
der Verwendung von akkubetriebenen
Geräten müssen jederzeit grundsätzliche
Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um
das Risiko eines Feuers, auslaufender
Akkus und von Verletzungen zu reduzieren.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Das Produkt ist in der Lage Hände und Füße zu
amputieren und Gegenstände zu schleudern.
Sollten Sie diese Hinweise nicht beachten,
so kann dies schwere Personenschäden
hervorrufen bis hin zum Tod.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
Erlauben Sie niemals Kinder oder Personen
mit verminderten physischen, geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten oder Personen,
die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind, das Produkt zu bedienen, reinigen
oder zu warten. Die lokale Gesetzgebung
regelt das Mindestalter des Benutzers.
Kinder müssen ausreichend beaufsichtigt
werden, so dass gewährleistet ist, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das
was Sie tun und verwenden Sie bei der
Benutzung des Gerätes Ihren gesunden
Menschenverstand. Arbeiten Sie mit
diesem Produkt nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, oder unter dem Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten
stehen. Ein unkonzentrierter Moment
während der Bedienung der Maschine
kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung
mit langen Ärmeln und rutschfeste Stiefel.
Keine kurze Hosen, Sandalen tragen oder
barfuß arbeiten. Vermeiden Sie locker
sitzende Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren oder Bändern zu tragen.
Tragen Sie eine Schutz- oder
Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
Achten Sie immer auf einen festen Stand,
besonders bei der Arbeit an Hängen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Gehen Sie
immer, laufen Sie nie.
Benutzen Sie das Produkt quer entlang von
Hängen, niemals nach oben und unten.
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf
Hängen die Räumrichtung wechseln.
Verwenden Sie das Produkt nicht am Rand
von Abhängen, Gräben, übermäßigen
Steigungen oder Böschungen. Ein
unsicherer Stand kann zum Ausrutschen
und dadurch zu Unfällen führen.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Benutzen Sie das Produkt niemals während
Menschen, besonders Kinder, oder Tiere
sich im Umkreis von 15 m befinden, weil
die Gefahr besteht, dass Gegenstände
16 | Deutsch
vom Messer geschleudert werden könnten.
Objekte, die vom Rasenmäher-
Schneidmesser geschleudert werden,
können schwere Personenschäden
verursachen. Untersuchen Sie den
Bereich, in dem die Maschine verwendet
werden soll, gründlich und entfernen
Sie alle Steine, Stöcke, Metall, Draht,
Knochen, Spielzeug oder andere fremde
Objekte. Vergessen Sie nicht, Schnur oder
Draht kann sich in dem Schneidwerkzeug
verfangen.
Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
Betreiben Sie die Maschine nicht in
einer explosiven Atmosphäre, wie in der
Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Das Produkt erzeugt
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Betreiben Sie das Produkt nicht in nassem
Gras oder im Regen.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die
Gefahr von Blitzschlag besteht.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren,
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
Es können schwere Unfälle entstehen,
wenn der Benutzer die Anwesenheit von
Kindern nicht beachtet. Kinder fühlen sich
oft von der Maschine und der Aktivität
angezogen. Nehmen Sie nicht an, dass
Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie
sie zuletzt gesehen haben.
Halten Sie die Kinder von der
Mähumgebung fern und unter Aufsicht
eines Erwachsenen, der nicht der Bediener
ist. Seien Sie wachsam und schalten
Sie das Produkt aus, wenn ein Kind die
Umgebung betritt.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich
blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen,
überhängenden Buschwerke oder
anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht
beeinträchtigen könnten.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
Lesen, verstehen und befolgen Sie
immer die mit Ihrem Akku und Ladegerät
gelieferten Sicherheitsanweisungen.
Nichtbefolgen kann zu Stromschlag, Feuer
oder anderen gefährlichen Situationen
führen. Halten Sie alle Anweisungen zum
späteren Nachlesen an einem sicheren Ort
beisammen.
Akkubetriebene Produkte müssen nicht an
eine Steckdose angeschlossen werden;
sie sind daher jederzeit betriebsbereit.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel
immer, wenn Sie Ihr Produkt nicht
benutzen.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Reinigen oder
Material von dem Gerät entfernen.
Stellen Sie sicher, dass der
Sicherheitsschlüssel entfernt ist, bevor Sie
den Akku einlegen.
Ein Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät aufgeladen
werden. Die Benutzung eines Ladegerätes
mit einem inkompatiblen Akku kann ein
Feuerrisiko verursachen. Verwenden
Sie den Akku ausschließlich mit dem
angegebenen Ladegerät.
Verwenden Sie nur den speziell für
dieses Gerät vorgesehenen Akku.
Die Verwendung anderer Akkus kann
zu Feuergefahr, Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
Halten Sie batteriebetriebene Produkte
bzw. deren Akkus von Feuer und Hitze
fern. Das erhöht das Explosions- und
Verletzungsrisiko.
Öffnen oder beschädigen Sie den Akku
nicht. Freigesetztes Elektrolyt ist ätzend
und kann zu einer Schädigung von Augen
oder Haut führen. Es kann bei Verschlucken
toxisch wirken.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit
17 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
und Wasser. Laden Sie das akkubetriebene
Gerät nicht an feuchten oder nassen Orten
auf. Durch Befolgung dieser Anweisung
wird das Risiko von elektrischen Schlägen
verringert.
Im Fall einer Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßen Verwendung des
Akkus, können Dämpfe austreten. Sorgen
Sie für frische Luft und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können zu einer Reizung des Atemsystems
führen.
Lassen Sie den Akkupack nicht bei
heißen oder kalten Bedingungen in einem
Fahrzeug.
Verbrennen Sie den Akku nicht.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN AKKU-
RASENMÄHER
Überprüfen Sie vor der Benutzung
immer, die Messer, Messerbolzen und
Messereinheit um sicherzustellen, das sie
nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Messer und Bolzen in Sätze, um die
Balance zu erhalten.
Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste
Schutzhandschuhe, wenn Sie etwas
montieren, austauschen, reinigen oder den
Sitz von Schrauben überprüfen.
Bringen Sie das Produkt einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte
oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen,
ob sie alle fest angezogen sind, um somit
sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist.
Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig
auf Abnutzung oder Verschleiß.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile, bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen.
Das Produkt darf nur gestartet werden,
während der Benutzer sich hinter dem Griff
in dem sicheren Bereich für den Benutzer
befindet. Starten Sie das Produkt niemals,
wenn:
Nicht alle vier Räder auf dem Boden
stehen.
Der Gras-Auswurfschacht frei liegt ohne
von dem Grasfänger und Deckel der
Auswurföffnung geschützt zu sein.
Hände und Füße aller Personen nicht
fern von dem Schneidgehäuse sind.
Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn
der An-/Ausschalter am Handgriff das
Produkt nicht ordnungsgemäß an- oder
ausschaltet.
Versuchen Sie niemals den An-/Ausschalter
in der AN Position zu verriegeln; das ist
extrem gefährlich.
Betätigen Sie das Produkt nicht mit Gewalt.
Es wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit,
für die es ausgelegt wurde, besser und
sicherer erledigen.
Stoppen Sie das Messer, wenn Sie
Kiesflächen überqueren.
Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts,
wenn dies absolut notwendig ist. Wenn Sie
das Produkt von einer Wand oder einem
Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie
zuerst nach unten, um zu vermeiden, dass
Sie stolpern oder mit der Maschine über
Ihre Füße fahren.
Halten Sie den Motor an und lassen die
Messer stoppen, wenn das Produkt zum
Transport oder dem Überqueren von
anderem Untergrund als Gras gekippt
werden muss, und wenn Sie das Produkt
zum und vom Mähbereich transportieren.
Benutzen Sie das Produkt niemals
mit defekten Schutzvorrichtungen
oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B.
Abweisern und/oder Grasfangkorb.
Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn
Sie den Motor starten oder der Motor läuft.
Falls absolut notwendig, können Sie die
Vorderseite des Rasenmähers anheben,
aber nicht mehr als 5 cm, um einen
leichteren Start zu ermöglichen. Drücken
Sie hierfür den Handgriff vorsichtig nach
unten. Bevor Sie zu mähen beginnen, den
Mäher stets in die normale Betriebsposition
18 | Deutsch
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Ryobi RY18LMX40A 40cm Cordless Brushless Lawn Mower Kasutusjuhend

Kategooria
Muru kobestid
Tüüp
Kasutusjuhend