Danfoss DWH paigaldusjuhend

Tüüp
paigaldusjuhend
VMBNB12J
Danfoss DWH
EN – Installation/Maintenance manual ..................2
DE – Installation/Gebrauchsanweisung..................4
DA – Installations-/vedligeholdelsesvejledning ..........6
NL – Installatie-/onderhoudshandleiding................8
FR – Manuel d’installation et de maintenance ..........10
ES – Manual de instalación/mantenimiento ............12
PL – Instrukcja instalacji/ konserwacji ..................14
CZ – Příručka pro instalaci a údržbu ....................16
ET – Paigaldus- ja hooldusjuhend ......................18
2
VMBNB12J.
1 Installation
1.1 Product description
Danfoss DWH is a modern and efficient storage tank with a very
wide range of uses for hot water production.
Hot water heater Danfoss DWH is specially designed to comple-
ment the Danfoss heat pumps.
Together they will be an aesthetically pleasing part of the new
room that you will obtain by removing your old boiler and oil
tank. Naturally, they also give the highest heating and water hea-
ting comfort.
Through a completely new technology - TWS- Danfoss has
created an optimised hot water tank. TWS stands for Tap Water
Stratificator. This technology results in more effective heat trans-
fer and more effective layering of the water in the hot water
tank.
Danfoss DWH is available in two sizes, 200 and 300 litre, and can
be supplied with a copper lined steel tank or a stainless steel
tank. The hot water tank is used in installations where the hot
water is produced by another heat source - any energy forms can
therefore be used with it.
The hot water tank is designed according to Pressure equipment
97/23/EC article 3.3.
1.2 Connections and dimensions
Figure 3: Danfoss DWH
Position Name
1 Return line
2 Hot water
3 Cold water
4 Supply line
5 Electric lead in
6 Ventilation, stainless water heater
7 Lifting point
Danfoss DWH 200 300
Volume prim. 7 10
Calc. pressure prim. 1.5 1.5
Volume sec. 180 180
Weight 141 147
Height, H* 1480 1785
*) The height applies with the feet set at the lowest
level
1.3 Assembling
To remove the front, carry out the following:
Grip the upper sides of the front. Pull the front straight towards
you.
Lift the front upwards/outwards.
Positioning
The room must be equipped with a floor drain.
Danfoss DWH is intended for upright installation.
The hot water tank is positioned and then the pipes are con-
nected. If the tank is to be installed together with a heat pump
it must be positioned beside the heat pump and connected
with a flexible connection.
1.4 Pipe installation
Figure 4: General connection diagram Danfoss DWH.
Position Name
1 Supply line
2 Return line
3 Safety valve cold water
4 Safety valve expansion heating system
5 Expansion heating system
6 Strainer
7 Flexible hoses
8 Vacuum valve
9 Non-return valve
10 Shut-off valve
11 Cold water
12 Hot water
13 Heat pump
14 Danfoss DWH water heater
455
596
359
353
304
71
690
40 ±10
1
1
23
4
5
6
7
571
359
299
270
89
149
147
11 0
70
27,5
27,5
H
3
VMBNB12J.
Pipe installation must be carried out by an authorized installer.
The installation must be carried out according to the appli-
cable building regulations.
The hot water tank is equipped with an approved safety valve
with 9 bar opening pressure according to the applicable regu-
lations.
Cold and hot water lines and overflow lines from safety valves
must be made of heat resistant and anti-corrosive material,
e.g. copper. The safety valve’s overflow lines must have an
open connection with the outlet and be visible in a frost free
environment.
NOTE! The tank must be connected to an expansion tank
and safety valve in such a way that the connection cannot
be shut off.
1.5 Temperature
Highest permitted temperature in the DWH tanks is 100°C
both on the secondary and primary side.
2 Maintenance
2.1 Water temperature
According to the building regulations, output hot water tem-
perature must not exceed 65°C. At higher tank temperatures
the mixing valve can be installed to limit the output hot water
temperature.
Output temperature should be kept as low as possible, alt-
hough +45°C at the lowest at the tap.
The lower the temperature in the system the lower the heat
losses from the pipes and valves.
2.2 Safety valve
The safety valve is protection against the over pressure in the
closed hot water tank and must therefore be regularly inspected.
The safety valve can be checked by turning the cap until the
valve lets out some water through the overflow pipe. This
must be carried out at least four times a year.
If a safety valve does not work properly, it must be replaced.
CONTACT AN AUTHORISED TECHNICIAN!
If the safety valve is not checked regularly, the hot water tank
might be damaged.
It is quite normal for the safety valve to let out small amounts
of water when the hot water tank is being charged, especially
if a lot of hot water was used previously. The opening pressure
of the safety valves is not adjustable.
The safety valve is mounted on the cold water inlet line, hori-
zontally with its outlet opening facing downwards.
2.3 Water quality
The indirect heating of the water for consumption is an advan-
tage, which makes Danfoss DWH suitable in areas with high cal-
cium levels in the water. In installations where the water comes
from a well the water should be checked to ensure that it cannot
cause damage to the hot water installation.
Copper in the tank and pipes should not be exposed to abnor-
mally marble-aggressive water.
Stainless steel tanks and pipes should not be exposed to water
with high chloride levels.
With very poor water quality, a water filter must be instal-
led in the installation. A water analysis will provide indica-
tion of any necessary remedial actions.
2.4 Sensors
When DWH is installed in conjunction with DHP-L connect the
sensors in the water heater to the following connections:
Sensor hot-water – 311-312
Sensor hot-water top – 325-326
2.5 Installation carried out by:
PIPE INSTALLATION
Date .....................................................
Company ................................................
Name ....................................................
Tel. No. ...................................................
ELECTRICAL INSTALLATION
Date .....................................................
Company ................................................
Name ....................................................
Tel. No. ...................................................
If these instructions are not followed during installation, ope-
ration and maintenance, Danfoss AS’s liability according to the
applicable warranty is not binding.
Danfoss AS retains the right to make changes to components
and specifications without prior notice.
4
VMBNB12J.
455
596
359
353
304
71
690
40 ±10
1
1
23
4
5
6
7
571
359
299
270
89
149
147
11 0
70
27,5
27,5
H
1 Installation
1.1 Produktbeschreibung
Danfoss DWH ist ein moderner und effektiver Behälter mit einem
breiten Anwendungsspektrum für die Warmwasserbereitung.
Der Warmwasserbereiter Danfoss DWH ist speziell für die
Nutzung mit Danfoss-Wärmepumpen ausgelegt.
Im Zusammenspiel bilden die Geräte eine geschmacklich ans-
prechende Einheit im neuen Raum, der durch den Ausbau des
alten Heizkessels und Öltanks entsteht. Mit den neuen Geräten
erzielen Sie natürlich einen maximalen Komfort bei Beheizung
und Warmwassererzeugung.
Durch Einsatz der innovativen TWS-Technologie hat Danfoss
einen optimierten Warmwasserbereiter entwickelt. TWS steht
für Tap Water Stratificator“ (Brauchwasserschichtung). Diese
Technologie bewirkt eine effektivere Wärmeübertragung und
Schichtung des Wassers im Warmwasserbereiter.
Das Danfoss-Modell DWH ist in zwei Größen erhältlich: 200
und 300 l. Die Einheit kann über einen Stahlbehälter mit
Kupferverkleidung oder einen Edelstahlbehälter versorgt wer-
den. Der Warmwasserbereiter kommt in Installationen zum
Einsatz, bei denen die Warmwassererzeugung durch eine andere
Wärmequelle vorgenommen wird – daher können beliebige
Energiearten genutzt werden.
Der Warmwasserbereiter ist gemäß der Druckgeräterichtlinie
97/23/EG, Absatz 3.3 konstruiert.
1.2 Anschlüsse und Abmessungen
Abbildung 5: Danfoss DWH
Position Bezeichnung
1 Rücklaufleitung
2 Warmwasserleitung
3 Kaltwasserleitung
4 Vorlaufleitung
5 Durchführung
6 Entlüftungsventil, bei Warmwasserbereiter aus Edelstahl
7 Lyftpunkt
Danfoss DWH 200 300
Primärvolumen 7 10
Berechneter Primärdruck 1.5 1.5
Sekundärvolumen 180 180
Gewicht 141 147
Höhe, H* 1480 1785
*) Höhe mit Füßen in niedrigster Stellung
1.3 Montage
So entfernen Sie die Frontabdeckung:
Fassen Sie die Frontabdeckung an der Unterseite an und zie-
hen Sie sie gerade zu sich ab.
Heben Sie die Frontabdeckung nach oben und außen ab.
Aufstellung
Im Raum muss sich ein Bodenabfluss befinden.
Danfoss DWH ist für ein aufrechte Installation vorgesehen.
Stellen Sie den Warmwasserbereiter auf und schließen Sie
die Rohrleitungen an. Wenn der Bereiter zusammen mit einer
Wärmepumpe installiert wird, ist er neben der Wärmepumpe
aufzustellen und mit einer flexiblen Verbindung anzusch-
ließen.
1.4 Rohrinstallation
Abbildung 6: Allgemeiner Anschlussplan Danfoss DWH.
Position Bezeichnung
1 Vorlauf
2 Rücklauf
3 Sicherheitsventil Kaltwasser
4 Sicherheitsventil Ausdehnung Heizungssystem
5 Ausdehnung Heizungssystem
6 Schmutzsieb
7 Flexschläuche
8 Vakuumventil
9 Rückschlagventil
10 Absperrventil
11 Kaltwasser
12 Warmwasser
13 Wärmepumpe
14 Danfoss DWH Warmwasserbereiter
5
VMBNB12J.
Die Rohrinstallation darf nur durch einen autorisierten
Installateur durchgeführt werden. Die Installation muss unter
Beachtung der geltenden Bauvorschriften erfolgen.
Der Warmwasserbereiter ist gemäß den geltenden Vorschriften
mit einem zugelassenen Sicherheitsventil für einen
Öffnungsdruck von 9 Bar versehen.
Die Kalt- und Warmwasserleitungen sowie die
Überlaufleitungen von den Sicherheitsventilen müssen aus hit-
zebeständigem und korrosionssicherem Material, z.B. Kupfer,
bestehen. Die Überlaufleitungen von den Sicherheitsventilen
müssen in nicht unterbrechbarer Verbindung mit dem Abfluss
stehen, sichtbar sein und sich in einer frostfreien Umgebung
befinden.
HINWEIS: Der Bereiter muss so mit einem
Ausdehnungsbehälter und einem Sicherheitsventil ver-
bunden sein, dass die Verbindung nicht unterbrochen oder
geschlossen werden kann.
1.5 Temperatur
Die maximal zulässige Temperatur für DWH-Bereiter liegt bei
100°C (auf Sekundär- und Primärseite).
2 Wartung
2.1 Wassertemperatur
Gemäß Bauvorschriften darf die Warmwassertemperatur an
der Abnahmestelle nicht 65°C überschreiten. Bei höheren
Temperaturen im Behälter kann ein Mischventil installiert
werden, um die Entnahmetemperatur des Warmwassers zu
begrenzen.
Die Entnahmetemperatur sollte so niedrig wie möglich gehal-
ten werden, am Wasserhahn jedoch mindestens +45°C betra-
gen.
Je niedriger die Temperatur im System, desto geringer die
Wärmeverluste an Rohren und Ventilen.
2.2 Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil dient als Schutzvorrichtung gegen den
Überdruck im Warmwasserbereiter und muss daher regelmäßig
untersucht werden.
Das Sicherheitsventil kann geprüft werden, indem die
Kappe gedreht wird, bis das Ventil etwas Wasser über die
Überlaufleitung ablässt. Dieser Vorgang muss mindestens vier-
mal pro Jahr ausgeführt werden
Sollte ein Sicherheitsventil nicht einwandfrei funktionieren,
muss es ausgetauscht werden. WENDEN SIE SICH AN EINEN
ZUGELASSENEN TECHNIKER!
Wird das Sicherheitsventil nicht regelmäßig geprüft, besteht
die Gefahr von Schäden am Warmwasserbereiter.
Es ist völlig normal, dass beim Erwärmen des
Warmwasserbereiters am Sicherheitsventil eine geringe
Wassermenge austritt. Dies gilt insbesondere nach
der Entnahme einer großen Warmwassermenge. Der
Öffnungsdruck der Sicherheitsventile ist nicht einstellbar.
Das Sicherheitsventil ist am Kaltwasserzulauf horizontal und
mit der Abflussöffnung nach unten angebracht.
2.3 Wasserqualität
Die indirekte Erwärmung des Brauchwassers ist ein Vorzug,
durch den sich Danfoss DWH für Gegenden mit besonders
kalkhaltigem Wasser eignet. Bei Installationen, in denen
das Wasser aus einem Brunnen bezogen wird, sollte die
Wasserqualität kontrolliert werden, um etwaige Schäden an der
Warmwasserinstallation auszuschließen.
Das Kupfer in den Behältern und Rohren sollte nicht mit über-
mäßig Marmoraggressivem Wasser in Berührung kommen.
Edelstahlbehälter und -rohre sollten nicht mit Wasser in
Berührung kommen, das hohe Chlorwerte aufweist.
Bei besonders schlechter Wasserqualität muss die
Installation mit einem Wasserfilter ausgerüstet werden.
Eine Wasseruntersuchung gibt Aufschluss über eventuell
erforderliche Maßnahmen.
2.4 Fühleranschluss
Der Anschluss der DWH Temperaturfühler an die DHP-L erfolgt
über folgende Klemmen:
Warmwasser – 311-312
Behälter oben (Warmwasserspitze) – 325-326
2.5 Installation wurde ausgeführt durch:
ROHRINSTALLATION
Datum ...................................................
Firma ....................................................
Name ....................................................
Tel.-Nr. ...................................................
ELEKTROINSTALLATION
Datum ...................................................
Firma ....................................................
Name ....................................................
Tel.-Nr. ...................................................
Wird diese Anweisung bei der Installation, beim Betrieb und bei
der Wartung nicht befolgt, sind die Verpflichtungen von Danfoss
AS gemäß der gültigen Garantiebestimmungen nicht bindend.
Danfoss AS behält sich das Recht auf Änderungen an Details und
Spezifikationen ohne vorhergehende Ankündigung vor.
6
VMBNB12J.
1 Installation
1.1 Produktbeskrivelse
Danfoss DWH er en moderne og effektiv varmtvandsbeholder
med mange anvendelsesområder i forbindelse med varmtvands-
produktion.
Vandvarmeren Danfoss DWH er specielt udviklet som supple-
ment til Danfoss varmepumper.
Sammen udgør de et flot element af det nye rum, som du
kan opnå ved at fjerne dit gamle fyr og den gamle olietank.
Naturligvis er også opvarmning og vandvarmning i top.
Ved hjælp af en helt ny teknologi - TWS- har Danfoss skabt
en optimeret varmtvandsbeholder. TWS står for Tap Water
Stratificator. Med denne teknologi opnås mere effektiv overførsel
af varme samt mere effektiv lagdeling af vandet i varmtvands-
beholderen.
Danfoss DWH fås i to størrelser, 200 og 300 liter, og de
kan leveres med kobberforet ståltank eller rustfri ståltank.
Varmtvandsbeholderen anvendes i installationer, hvor det varme
vand produceres af en anden varmekilde – den kan derfor
bruges til alle energikilder.
Varmtvandsbeholderen er konstrueret iht. direktivet vedrørende
trykbærende udstyr 97/23/EC, artikel 3.3.
1.2 Tilslutning og mål
Figur 3: Danfoss DWH
Position Navn
1 Returledning
2 Varmtvand
3 Koldtvand
4 Forsyningsledning
5 El-kabel ind
6 Ventilation, rustfri vandvarmer
7 Løftepunkt
Danfoss DWH 200 300
Volumen prim. 7 10
Beregnet tryk prim. 1.5 1.5
Volumen sek. 180 180
Vægt 141 147
Højde, H* 1480 1785
*) Højden er angivet med benene indstillet i laveste
niveau
1.3 Montering
Gør følgende for at fjerne fronten:
Tag fat foroven i frontens sider. Træk fronten lige imod dig.
Løft fronten opad og udad.
Placering
Rummet skal have gulvafløb.
Danfoss DWH er beregnet til opretstående montering.
Varmtvandsbeholderen placeres, og rørene tilsluttes. Hvis
beholderen skal installeres sammen med en varmepumpe, skal
den placeres ved siden af varmepumpen og tilsluttes med en
fleksibel forbindelsesdel.
1.4 Montering af rør
Figur 4: Generelt forbindelsesskema for Danfoss DWH.
Position Navn
1 Forsyningsledning
2 Returledning
3 Sikkerhedsventil koldtvand
4 Sikkerhedsventil ekspansionsvarmesystem
5 Ekspansionsvarmesystem
6 Si
7 Fleksible slanger
8 Vakuumventil
9 Kontraventil
10 Spærreventil
11 Koldtvand
12 Varmtvand
13 Varmepumpe
14 Danfoss DWH vandvarmer
455
596
359
353
304
71
690
40 ±10
1
1
23
4
5
6
7
571
359
299
270
89
149
147
11 0
70
27,5
27,5
H
7
VMBNB12J.
Rør skal monteres af en autoriseret montør. Monteringen skal
udføres iht. gældende byggeregulativer.
Varmtvandsbeholderen er udstyret med en godkendt sikker-
hedsventil med et åbningstryk på 9 bar iht. gældende regler.
Koldt- og varmtvandsledninger samt overløbsledninger
fra sikkerhedsventiler skal være fremstillet af varmebestan-
digt og korrosionsbeskyttende materiale, f.eks. kobber.
Sikkerhedsventilens overløbsledninger skal have en åben til-
slutning til udløbet og være synlig i et frostfrit miljø.
OBS! Beholderen skal kobles til en ekspansionsbeholder og
en sikkerhedsventil på en måde, så forbindelsen ikke kan
spærres.
1.5 Temperatur
Den højeste tilladte temperatur i DWH-beholderne er 100° C,
på både den sekundære og den primære side.
2 Vedligeholdelse
2.1 Vandtemperatur
Ifølge bygningsregulativerne må temperaturen på det udledte
varmtvand ikke overstige 65° C. Ved højere temperatur i behol-
deren kan blandeventilen indstilles til at begrænse temperatu-
ren på det udledte varmtvand.
Temperaturen på det udledte vand skal holdes så lavt som
muligt, dog minimum +45° C ved hanen.
Jo lavere temperaturen er i systemet, jo mindre bliver varme-
tabet fra rør og ventiler.
2.2 Sikkerhedsventil
Sikkerhedsventilen beskytter mod overtryk i den lukkede varmt-
vandsbeholder og skal derfor efterses jævnligt.
Sikkerhedsventilen kan kontrolleres ved at dreje dækslet, til
ventilen lukker vand ud via overløbsrøret. Denne procedure
skal udføres mindst 4 gange årligt.
Hvis en sikkerhedsventil ikke fungerer korrekt, skal den skiftes.
KONTAKT EN AUTORISERET TEKNIKER!
Hvis sikkerhedsventilen ikke efterses jævnligt, er der risiko for
skader på varmtvandsbeholderen.
Det er helt normalt, at sikkerhedsventilen lukker en lille
mængde vand ud, når varmtvandsbeholderen fyldes, især
hvis der tidligere er brugt en stor mængde varmtvand.
Sikkerhedsventilens åbningstryk kan ikke reguleres.
Sikkerhedsventilen er monteret vandret på indløbsledningen
for koldtvand med udløbsåbningen nedad.
2.3 Vandkvalitet
Den indirekte opvarmning af brugsvand er en fordel, som gør
Danfoss DWH velegnet til brug i områder, hvor vandet har et højt
kalkindhold. I installationer, hvor vandet stammer fra en brønd,
skal vandet kontrolleres for at sikre, at det ikke kan forårsage
skader på varmtvandsinstallationen.
Kobber i beholderen og rørene må ikke udsættes for vand,
som er unormalt aggressivt over for marmor.
Beholdere og rør i rustfrit stål må ikke udsættes for vand med
højt klorindhold.
Hvis vandkvaliteten er meget dårlig, skal der monteres
et vandfilter i installationen. En vandanalyse viser, hvilke
foranstaltninger der kræves.
2.4 Følere
Når DWH monteres sammen med DHP-L, skal følerne i vand-
varmeren sluttes til følgende forbindelser:
Føler varmtvand – 311-312
Føler varmtvandsspids – 325-326
2.5 Montør:
RØRINSTALLATION
Dato .....................................................
Firma ....................................................
Navn ....................................................
Telefon...................................................
ELEKTRISK INSTALLATION
Dato .....................................................
Firma ....................................................
Navn.....................................................
Telefon...................................................
Hvis denne vejledning ikke følges i forbindelse med installation,
drift og vedligeholdelse, bortfalder Danfoss AS’s forpligtelser iht.
den gældende garanti.
Danfoss AS forbeholder sig retten til at ændre dele og specifika-
tioner uden forudgående varsel.
8
VMBNB12J.
1 Installatie
1.1 Productbeschrijving
Danfoss DWH is een moderne en efficiënte opslagtank met zeer
uitgebreide gebruiksmogelijkheden voor tapwaterproductie.
De Danfoss DWH boiler is speciaal ontworpen om de warmte-
pompen van Danfoss aan te vullen.
Samen zullen ze een esthetisch mooi onderdeel worden van de
nieuwe ruimte die u verkrijgt door uw oude boiler en olietank te
verwijderen. Natuurlijk zorgen ze ook voor het hoogste verwar-
mings- en tapwatercomfort.
Door middel van een compleet nieuwe technologie – TWS –
heeft Danfoss een geoptimaliseeerde boiler gecreëerd. TWS is de
afkorting voor Tap Water Stratificator (tapwaterstratificator). Deze
technologie resulteert in een effectievere warmteoverdracht en
een effectievere verdeling van het water in de boiler.
Danfoss DWH is in twee formaten beschikbaar, 200 en 300 liter,
en kan worden uitgerust met een met koper beklede stalen tank
of een roestvrijstalen tank. De boiler wordt gebruikt in instal-
laties waar het warmwater door een andere warmtebron wordt
geproduceerd – daardoor kan iedere vorm van energie hiervoor
worden gebruikt.
De boiler is ontworpen volgens drukapparatuur 97/23/EG artikel
3.3
1.2 Aansluitingen en afmetingen
Afbeelding 3: Danfoss DWH
Nummer Naam
1 Retourleiding
2 Warmwater
3 Koud water
4 Aanvoerleiding
5 Elektrische doorvoer
6 Ventilatie, roestvrij stalen boiler
7 Hefpunt
Danfoss DWH 200 300
Volume prim. 7 10
Berekende druk prim. 1.5 1.5
Volume sec. 180 180
Gewicht 141 147
Hoogte, H* 1480 1785
*) De hoogte komt overeen wanneer de voet op de
laagste stand staat
1.3 Montage
Om de frontplaat te verwijderen, moet u het volgende uitvoeren:
Pak de bovenkant van de frontplaat beet. Trek de frontplaat recht
naar u toe.
Til de frontplaat omhoog/naar buiten.
Plaatsing
De ruimte moet een afvoer in de vloer hebben.
Danfoss DWH moet rechtop worden geïnstalleerd.
De boiler wordt geplaatst en hierna worden de leidingen aan-
gelegd. Wanneer de tank samen met een warmtepomp wordt
geïnstalleerd, moet deze naast de wamtepomp worden geïn-
stalleerd en aangesloten met een flexibele verbinding.
1.4 Leidingwerk
Afbeelding 4: Algemeen aansluitdiagram Danfoss DWH.
Nummer Naam
1 Aanvoerleiding
2 Retourleiding
3 Veiligheidsklep koud water
4 Veiligheidsklep expansie verwarmingssysteem
5 Expansie verwarmingssysteem
6 Filter
7 Flexibele slangen
8 Vacuümklep
9 Terugslagklep
10 Afsluitklep
11 Koud water
12 Warmwater
13 Warmtepomp
14 Danfoss DWH boiler
455
596
359
353
304
71
690
40 ±10
1
1
23
4
5
6
7
571
359
299
270
89
149
147
11 0
70
27,5
27,5
H
9
VMBNB12J.
De leidingen mogen alleen worden gemonteerd door een
erkende installateur. De installatie moet worden uitgevoerd
conform de geldende bouwvoorschriften.
De boiler is uitgerust met een goedgekeurde veiligheidsklep
met 9 bar openingsdruk conform de geldende voorschriften.
Koud- en warmwaterleidingen en overstortleidingen vanuit
veiligheidskleppen moeten worden vervaardigd uit warmte-
bestendig en roestvrij materiaal, bijvoorbeeld koper. De
overstortleidingen van de veiligheidsklep moeten een open
aansluiting hebben met de uitlaat en moeten in een vorstvrije
omgeving zichtbaar zijn.
LET OP! Het vat moet op een expansievat en een veilig-
heidsklep worden aangesloten en zodanig, dat de verbin-
ding niet afgesloten kan worden.
1.5 Temperatuur
De maximaal toegestane temperatuur in de DWH-tanks is
100°C, zowel voor de secundaire als de primaire zijde.
2 Onderhoud
2.1 Watertemperatuur
Volgens de bouwvoorschriften mag de uitgangstapwa-
tertemperatuur niet hoger dan 65°C zijn. Bij hogere tank-
temperaturen kan het mengventiel worden geïnstalleerd om
de uitgangstapwatertemperatuur te beperken.
Uitgangstemperatuur moet zo laag mogelijk worden
gehouden en +45°C op z’n laagst bij de kraan.
Hoe lager de temperatuur in het systeem is, des te lager het
warmteverlies van de leidingen en kleppen is.
2.2 Veiligheidsklep
De veiligheidsklep beschermt tegen overdruk in de gesloten
boiler en moet daarom regelmatig gecontroleerd worden.
De veiligheidsklep controleert u door de dop te draaien totdat
er wat water uit de klep komt door de overstortleiding. Dit
moet ten minste vier keer per jaar worden uitgevoerd.
Als de veiligheidsklep niet correct werkt, moet deze worden
vervangen. RAADPLEEG EEN GEAUTHORISEERD TECHNICUS!
Als de veiligheidsklep niet regelmatig wordt gecontroleerd,
kan de boiler beschadigd raken.
Het is volkomen normaal dat er kleine hoeveelheden water uit
de veiligheidsklep druppelen wanneer de boiler volloopt, met
name wanneer voorheen een grote hoeveelheid heet water is
gebruikt. De openingsdruk van de veiligheidskleppen kan niet
worden afgesteld.
De veiligheidsklep is gemonteerd op de koudwaterinlaat,
horizontaal met de uitlaatopening omlaag gericht.
2.3 Waterkwaliteit
De indirecte verwarming van water voor consumptie is een
voordeel en hierdoor is Danfoss DWH geschikt voor gebieden
met een hoge calciumconcentratie in het water. Bij installaties
waar het water uit een bron komt, moet het water gecontroleerd
worden om er zeker van te zijn dat het geen schade kan aan-
brengen aan de tapwaterinstallatie.
Koper in de tank en leidingen moeten niet worden bloot-
gesteld aan water met een hoge concentratie marmer.
Roestvrijstalen tanks en leidingen mogen niet worden bloot-
gesteld aan water met een hoge concentratie chloride.
Wanneer de waterkwaliteit zeer slecht is, moet er een water-
filter in de installatie worden geïnstalleerd. Een wateranalyse
geeft een indicatie of herstellende acties noodzakelijk zijn.
2.4 Sensoren
Wanneer DWH in combinatie met DHP-L wordt geïnstalleerd,
moet u de sensoren in de boiler op de volgende aansluitingen
aansluiten:
Tapwatersensor – 311-312
Bovenkant tapwatersensor – 325-326
2.5 Installatie uitgevoerd door:
INSTALLATIE LEIDINGWERK
Datum ...................................................
Bedrijf....................................................
Naam ....................................................
Tel. nr.....................................................
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
Datum ...................................................
Bedrijf....................................................
Naam ....................................................
Tel. nr.....................................................
Als deze aanwijzingen niet worden gevolgd bij de installatie, de
bediening en het onderhoud, kan Danfoss uit hoofde van de
geldende garantie niet langer aansprakelijk worden gesteld.
Danfoss AS behoudt zich het recht voor om componenten en
specificaties zonder voorafgaande mededeling te wijzigen.
10
VMBNB12J.
1 Installation
1.1 Description du produit
Danfoss DWH est un réservoir efficace couvrant un grand éven-
tail d’applications pour la production d’eau chaude.
Il est spécialement conçu pour les pompes à chaleur Danfoss.
Ensemble, pompe et réservoir remplacent avantageusement vos
anciennes installations (chaudière et cuve à mazout). Et au-delà
de la plus-value en termes d’esthétique, le rendement et le
confort sont bien entendu au rendez-vous.
Grâce à sa technologie de pointe TWS, Danfoss a créé un réser-
voir d’eau chaude aux fonctions optimisées. TWS sont les initiales
de Tap Water Stratificator. Cette technologie permet d’optimiser
le transfert de chaleur et la stratification de l’eau dans le réser-
voir.
Danfoss DWH est disponible en deux versions, 200 et 300 litres,
avec réservoir en acier étamé ou en acier inoxydable. Le réservoir
s’utilise dans les installations où l’eau chaude est produite par
une autre source de chaleur – il est donc compatible avec toutes
les formes d’énergie.
Le réservoir est conforme à la norme applicable aux équipe-
ments sous pression 97/23/EC article 3.3.
1.2 Connexions et dimensions
Figure 3: Danfoss DWH
Position Nom
1 Retour
2 ECS
3 Eau froide
4 Départ
5 Entrée câble électrique
6 Ventilation, réservoir en acier inoxydable
7 Point de levage
Danfoss DWH 200 300
Volume prim. 7 10
Pression calc. prim. 1,5 1,5
Volume sec. 180 180
Poids 141 147
Hauteur, H* 1480 1785
*) La hauteur correspond au piétement réglé en
position basse
1.3 Montage
Pour retirer la façade, procéder comme suit:
Saisir la façade par le haut, de part et dautre, et tirer droit vers soi.
Soulever la façade vers le haut en l’écartant.
Position
Installer le réservoir dans une pièce équipée d’une évacuation
au sol.
Le réservoir Danfoss DWS s’installe à la verticale.
La connexion des tuyaux s’effectue après avoir mis le réservoir
en place. Lorsque le réservoir est utilisé avec une pompe à cha-
leur, il doit être installé à côté delle et raccordé par un flexible.
1.4 Pose des canalisations
Figure 4: Schéma de connexion général Danfoss DWH.
Position Nom
1 Départ
2 Retour
3 Soupape de sécurité eau froide
4 Soupape de sécurité du vase d’expansion du circuit de chauffage
5 Expansion, circuit de chauffage
6 Filtre
7 Flexibles
8 Soupape de dépression
9 Clapet antiretour
10 Robinet d’arrêt
11 Eau froide
12 ECS
13 Pompe à chaleur
14 Réservoir Danfoss DWH
455
596
359
353
304
71
690
40 ±10
1
1
23
4
5
6
7
571
359
299
270
89
149
147
11 0
70
27,5
27,5
H
11
VMBNB12J.
La pose des conduites doit être effectuée par un installateur
agréé. L’installation doit être effectuée conformément aux
normes et règlements applicables au secteur du bâtiment.
Conformément aux règlements en vigueur, le réservoir est
équipé d’une soupape de sécurité s’ouvrant à une pression de
9 bars.
Les conduites d’eau chaude et froide ainsi que le trop-plein de
la soupape de sécurité doivent être réalisés en matériau résis-
tant à la chaleur et à la corrosion (par ex. cuivre). Le trop-plein
de la soupape de sécurité doit être connecté en continu avec
la sortie, dans un endroit visible et hors gel.
REMARQUE! La pompe à chaleur (PC) doit être raccordée
à un vase d’expansion avec soupape de sécurité, de telle
manière que la connexion ne puisse pas être interrompue
ou fermée.
1.5 Température
Tant du côté primaire que secondaire, la température maxi-
male admissible des réservoirs DWH est de 100°C.
2 Maintenance
2.1 Température d’eau
Conformément à la réglementation en vigueur, la tempéra-
ture de l’eau ne peut dépasser 65°C. Lorsque la température
du réservoir est supérieure, une vanne mélangeuse doit être
installé pour limiter la température de l’eau en sortie.
La température de sortie doit être la plus basse possible, avec
un minimum de +45°C au robinet.
Plus la température du circuit est basse, plus la perte thermi-
que est limitée au niveau des tuyaux et soupapes.
2.2 Soupape de sécurité
La soupape de sécurité protège contre les surpressions à linté-
rieur du réservoir; il convient dons de l’inspecter régulièrement.
Pour contrôler la soupape de sécurité, tourner le bouchon
jusqu’à ce qu’un peu d’eau sécoule du trop-plein. Répéter
cette opération au moins quatre fois par an.
Remplacer la soupape de sécurité lorsquelle ne fonctionne
plus correctement. CONTACTER UN TECHNICIEN AGRÉÉ!
L’absence de contrôle régulier de la soupape de sécurité risque
d’endommager le réservoir d’eau chaude.
Lors de la charge du réservoir d’eau chaude, il est normal
qu’un peu d’eau s’échappe par la soupape de sécurité, surtout
après le prélèvement d’une grande quantité d’eau chaude.
La pression d’ouverture des soupapes de sécurité n’est pas
réglable.
La soupape de sécurité est montée horizontalement sur
l’arrivée d’eau froide, sa sortie orientée vers le bas.
2.3 Qualité de l’eau
Grâce au système de chauffage indirect, le réservoir Danfoss
DWH est idéal là où l’eau est très calcaire. Lorsque l’eau provient
d’un puits, vérifier sa qualité pour éviter d’endommager l’installa-
tion d’eau chaude sanitaire.
Ne pas exposer le cuivre du réservoir et des tuyauteries à de
l’eau anormalement dure.
Ne pas exposer les réservoirs et tuyauteries en acier inoxy-
dable à des niveaux élevés de chlore.
Lorsque l’eau est de qualité médiocre, équiper l’installation
d’un filtre. Pour savoir comment remédier à la situation,
faire analyser un échantillon d’eau.
2.4 Sondes
Lorsque le DWH est installé avec une pompe à chaleur DHP-L,
connecter les sondes du réservoir comme suit:
Sonde eau chaude – 311-312
Sonde eau chaude dessus - 325-326
2.5 Installation effectuée par:
POSE DES CANALISATIONS
Date .....................................................
Société...................................................
Nom .....................................................
Tél.: ......................................................
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Date .....................................................
Société...................................................
Nom .....................................................
Tél.: ......................................................
Le non-respect des présentes consignes lors de l’installation,
l’exploitation et l’entretien annule les garanties accordées par
Danfoss AS.
Danfoss AS se réserve le droit de modifier sans préavis les
composants et caractéristiques de ses produits.
12
VMBNB12J.
1 Instalación
1.1 Descripción del producto
Danfoss DWH es un acumulador moderno y eficiente con un
amplio abanico de usos relacionados con la producción de agua
caliente.
El calentador de agua Danfoss DWH está especialmente
diseñado para las bombas de calor Danfoss.
Juntos constituyen un conjunto estéticamente agradable con
el que sustituir su antigua caldera con depósito de aceite.
Naturalmente, también le proporcionarán el máximo confort en
calefacción y agua caliente.
Gracias a una tecnología totalmente nueva denominada TWS,
Danfoss ha desarrollado un depósito de agua caliente opti-
mizado. TWS son las siglas en inglés de Estratificador de Agua
Corriente. Esta tecnología produce una transferencia de calor y
una estratificación más eficaces del agua en el depósito de agua
caliente.
Danfoss DWH está disponible en dos tamaños –200 y 300 litros–
y en acero revestido de cobre o acero inoxidable. El depósito
de agua caliente se utiliza en instalaciones en las que el agua
caliente se produce con otra fuente de calor; por tanto, admite
cualquier forma de energía.
El depósito de agua caliente está diseñado con arreglo al artículo
3.3 de la Directiva 97/23/CE sobre equipos a presión.
1.2 Conexiones y dimensiones
Figura 3: Danfoss DWH
Número Nombre
1 Línea de retorno
2 Agua caliente
3 Agua fría
4 Línea de alimentación
5 Entrada de cable eléctrico
6 Ventilación, calentador de agua inoxidable
7 Punto de elevación
Danfoss DWH 200 300
Volumen princ. 7 10
Presión princ. calc. 1,5 1,5
Volumen sec. 180 180
Peso 141 147
Altura, H* 1480 1785
*) La altura se refiere al aparato con las patas
ajustadas al nivel más bajo.
1.3 Montaje
Para quitar el panel frontal:
Sujételo de los laterales por la parte superior y tire hacia usted.
Levántelo hacia arriba y hacia fuera.
Ubicación
La estancia debe tener un desagüe de suelo.
El Danfoss DWH está previsto para instalación en vertical.
Primero se coloca el depósito de agua caliente y luego se
conectan las tuberías. Si el depósito se va a instalar con
una bomba de calor, es preciso colocarlo al lado de ésta y
conectarlo a ella con un flexible.
1.4 Instalación de las tuberías
Figura 4: Esquema general de conexión Danfoss DWH.
Número Nombre
1 Línea de alimentación
2 Línea de retorno
3 Válvula de seguridad del agua fría
4 Válvula de seguridad del sistema de calefacción de expansión
5 Sistema de calefacción de expansión
6 Depurador
7 Mangueras flexibles
8 Válvula de admisión de aire
9 Válvula antirretorno
10 Válvula de corte
11 Agua fría
12 Agua caliente
13 Bomba de calor
14 Calentador de agua Danfoss DWH
455
596
359
353
304
71
690
40 ±10
1
1
23
4
5
6
7
571
359
299
270
89
149
147
11 0
70
27,5
27,5
H
13
VMBNB12J.
La instalación de las tuberías debe realizarla un instalador
autorizado. Debe llevarse a cabo respetando la normativa
sobre construcción aplicable.
El depósito de agua caliente está equipado con una válvula de
seguridad homologada con una presión de apertura de 9 bar,
conforme con la normativa aplicable.
Las líneas de agua fría y caliente y las líneas de rebose de las
válvulas de seguridad deben ser de un material resistente al
calor y a la corrosión, por ejemplo cobre. Las líneas de rebose
de las válvulas de seguridad deben tener una conexión abierta
con la salida y estar a la vista en un entorno no sujeto a hela-
das.
ATENCIÓN: el depósito debe conectarse a un tanque de
expansión y una válvula de seguridad de modo que la
conexión no se pueda cerrar.
1.5 Temperatura
La temperatura máxima admisible en los depósitos DWH es de
100°C tanto en el lado principal como en el secundario.
2 Mantenimiento
2.1 Temperatura del agua
Con arreglo a la normativa sobre construcción, la tempera-
tura de salida del agua caliente no debe superar los 65°C. Si la
temperatura en el interior del depósito es más alta, se puede
instalar una válvula mezcladora para limitar la temperatura de
salida del agua caliente.
La temperatura de salida debe mantenerse lo más baja
posible, aunque debe ser al menos de +45°C en el grifo.
Cuanto más baja sea la temperatura en el sistema, menos
pérdidas de calor se producirán por las tuberías y válvulas.
2.2 Válvula de seguridad
La válvula de seguridad es un dispositivo de protección contra
las sobrepresiones en el depósito de agua caliente cerrado, por
lo que es preciso revisarla periódicamente.
La válvula de seguridad se puede comprobar girando la tapa
hasta que empiece a salir un poco de agua por el tubo de
rebose. Esta comprobación debe realizarse al menos cuatro
veces al año.
Si una válvula de seguridad no funciona bien hay que
cambiarla. ¡AVISE A UN TÉCNICO AUTORIZADO!
Si la válvula de seguridad no se comprueba periódicamente, el
depósito de agua caliente podría dañarse.
Es bastante normal que la válvula de seguridad deje salir
pequeñas cantidades de agua cuando se carga el depósito,
especialmente si se acaba de utilizar una gran cantidad de
agua caliente. La presión de apertura de las válvulas de seguri-
dad no se puede ajustar.
La válvula de seguridad está montada en la tubería de entrada
del agua fría, en horizontal y con el orificio de descarga hacia
abajo.
2.3 Calidad del agua
El calentamiento indirecto del agua de consumo es una venta-
ja que hace del Danfoss DWH un aparato muy adecuado para
zonas en las que el agua tiene un contenido elevado de cal. En
las instalaciones en las que el agua proceda de un pozo habrá
que comprobar el agua para asegurarse de que no dañe la
instalación de agua caliente.
El cobre del depósito y las tuberías no debe exponerse a aguas
inusualmente agresivas para el mármol.
Los depósitos y tuberías de acero inoxidable no deben
exponerse a aguas con niveles elevados de cloruros.
Si el agua es de muy mala calidad, equipe la instala-
ción con un filtro. Un análisis del agua le proporcionará
información sobre las acciones correctivas necesarias.
2.4 Sensores
Si instala el DWH con una DHP-L, conecte los sensores del calen-
tador de agua a las conexiones siguientes:
Sensor de agua caliente – 311-312
Sensor de agua caliente superior – 325-326
2.5 Instalador:
INSTALACIÓN DE TUBERÍAS
Fecha ....................................................
Empresa .................................................
Nombre .................................................
Nº de teléfono............................................
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Fecha ....................................................
Empresa .................................................
Nombre..................................................
Nº de teléfono............................................
De no seguirse estas instrucciones durante la instalación, el uso y
el mantenimiento, la responsabilidad de Danfoss AS de acuerdo
con la correspondiente garantía no será vinculante.
Danfoss AS se reserva el derecho de modificar los componentes
y las especificaciones sin previo aviso.
14
VMBNB12J.
1 Instalacja
1.1 Opis produktu
Danfoss DWH to nowoczesny i wydajny zasobnik o bardzo szero-
kiej gamie zastosowań do przygotowywania c.w.u.
Zasobnik c.w.u. Danfoss DWH został specjalnie zaprojektowany
jako uzupełnienie pomp ciepła firmy Danfoss.
Wspólnie będą stanowić estetyczny, miły dla oka element wypo-
sażenia nowego pomieszczenia, jakie powstanie po usunięciu
starego kotła i zbiornika oleju. Naturalnie zapewnią wnież naj-
wyższy komfort ogrzewania i przygotowywania c.w.u.
Dzięki kompletnie nowej technologii TWS, firma Danfoss stwo-
rzyła optymalny zasobnik c.w.u. TWS to nowoczesna technologia
warstwowego przygotowania c.w.u. w zasobniku, która umożli-
wia szybkie i wydajne podgrzewanie wody.
Zasobnik Danfoss DWH występuje w dwóch rozmiarach: 200 i
300 l jako zbiornik stalowy wyłożony blachą miedzianą lub ze
stali nierdzewnej. Zasobnik c.w.u. wykorzystuje się w instalacjach,
gdzie ciepła woda jest przygotowywana przez inne źródło ciepła,
w związku z czym można z nim stosować dowolne formy energii.
Zasobnik c.w.u. jest zaprojektowany zgodnie z wymogami dyrek-
tywy 97/23/WE Artykuł 3.3 w sprawie urządzeń ciśnieniowych.
1.2 Wymiary i przyłącza
Rysunek 3: Danfoss DWH
Nr Nazwa
1 Powrót
2 C.w.u.
3 Zimna woda
4 Wyjście
5 Wlot przewodu elektrycznego
6 Wentylacja, zasobnik c.w.u. ze stali nierdzewnej
7 Uchwyt do podnoszenia zasobnika
Danfoss DWH 200 300
Objętość pierw. 7 10
Ciśnienie obl. pierw. 1,5 1,5
Objętość wt. 180 180
Ciężar 141 147
Wysokość, H* 1 480 1 785
*) Wysokość przy maksymalnie obniżonych nóżkach
1.3 Montaż
Procedura zdejmowania przedniej pokrywy:
Chwyć przedn pokrywę w górnej części. Pociągnij do siebie.
Unieś przednią pokrywę w górę/ do zewnątrz.
Ustawianie
W pomieszczeniu powinna znajdować się kratka ściekowa.
Zasobnik Danfoss DWH instaluje się w pozycji pionowej.
Najpierw ustawia się zasobnik c.w.u., a następnie podłącza
rurki. Jeśli zasobnik ma być instalowany razem z pompą ciepła,
należy go umieścić za pompą ciepła i połączyć wężem ela-
stycznym.
1.4 Instalacja rurowa
Rysunek 4: Ogólny schemat połączeń zasobnika Danfoss DWH.
Nr Nazwa
1 Wyjście
2 Powrót
3 Zawór bezpieczeństwa zimnej wody
4 Zawór bezpieczeństwa naczynia wzbiorczego instalacji grzewczej
5 Naczynie wzbiorcze instalacji grzewczej
6 Filtr siatkowy
7 Węże elastyczne
8 Zawór próżniowy
9 Zawór zwrotny
10 Zawór odcinający
11 Zimna woda
12 C.w.u.
13 Pompa ciepła
14 Zasobnik c.w.u. Danfoss DWH
455
596
359
353
304
71
690
40 ±10
1
1
23
4
5
6
7
571
359
299
270
89
149
147
11 0
70
27,5
27,5
H
15
VMBNB12J.
Połączenie powinien wykonać wykwalifikowany instalator.
Instalację należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisa-
mi budowlanymi.
Zasobnik c.w.u. jest wyposażony w atestowany zawór bezpie-
czeństwa o ciśnieniu otwierającym 9 barów, zgodnie z obowią-
zującymi przepisami.
Przewody zimnej i ciepłej wody oraz rury przelewowe zawo-
rów bezpieczeństwa powinny być wykonane z materiału
odpornego na działanie wysokich temperatur i korozję (np. z
miedzi). Rury łączące między zaworem bezpieczeństwa i spu-
stem w żadnym razie nie powinny być zamknięte i powinny
kończyć się nad spustem w dobrze widocznym miejscu.
UWAGA! Zasobnik należy podłączyć do naczynia wzbior-
czego i zaworu bezpieczeństwa w taki sposób, aby połą-
czenia nie można było zamknąć.
1.5 Temperatura
Najwyższa dopuszczalna temperatura w zasobnikach DWH
wynosi 100°C zarówno po stronie pierwotnej, jak i wtórnej.
2 Konserwacja
2.1 Temperatura wody
Zgodnie z przepisami budowlanymi, temperatura wyjściowa
c.w.u. nie może przekraczać 65°C. Przy wyższych temperatu-
rach w zasobniku, można zainstalować zawór mieszający, aby
ją ogranicz.
Temperatura wyjściowa powinna być jak najniższa, choć nie
mniejsza niż +45°C w kranie.
Im niższa temperatura w instalacji, tym mniejsze straty ciepła z
rur i zaworów.
2.2 Zawór bezpieczeństwa
Zawór bezpieczeństwa chroni przed nadciśnieniem w zamknię-
tym zasobniku c.w.u., w związku z czym należy go regularnie
sprawdzać.
Zawór bezpieczeństwa można sprawdzić, odkręcając korek, aż
z zaworu wypłynie trochę wody przez rurę przelewową. Należy
to robić co najmniej cztery razy w roku.
Jeśli zawór bezpieczeństwa nie działa prawidłowo, należy
go wymienić. SKONTAKTUJ SIĘ Z WYKWALIFIKOWANYM
INSTALATOREM!
Jeśli zawór bezpieczeństwa nie będzie regularnie sprawdzany,
zasobnik c.w.u. może ulec uszkodzeniu.
To normalne, że zawór bezpieczeństwa upuszcza niewielkie
ilości wody podczas ładowania zasobnika c.w.u., szczególnie,
jeśli wcześniej zużyto dużo ciepłej wody. Ciśnienia otwierające-
go zaworów bezpieczeństwa nie można regulować.
Zawór bezpieczeństwa jest zainstalowany na przewodzie
doprowadzającym zimną wodę, poziomo z wylotem skierowa-
nym w dół.
2.3 Jakość wody
Pośrednie podgrzewanie wody użytkowej jest zaletą, dzięki
której zasobnik Danfoss DWH sprawdza się w miejscach, gdzie
występuje woda o dużej zawartości wapnia. W instalacjach, gdzie
woda pochodzi ze studni, wodę należy sprawdzać, aby upewnić
się, że nie uszkodzi instalacji c.w.u.
Zasobniki i rury miedziane należy chronić przed wodą niezwy-
kle agresywną.
Zasobniki i rury ze stali nierdzewnej należy chronić przed
wodą o wysokiej zawartości chlorku.
W przypadku wody o bardzo niskiej jakości, instalację
należy wyposażyć w filtr do wody. Analiza wody dostarczy
informacji o koniecznych działaniach profilaktycznych.
2.4 Czujniki
Kiedy zasobnik DWH jest instalowany razem z pompą ciepła
DHP-L, czujniki w zasobniku c.w.u. należy podłączyć do następu-
jących przyłączy:
Czujnik c.w.u. – 311-312
Górny czujnik c.w.u. – 325-326
2.5 Montaż wykonał:
POŁĄCZENIE POMPY CIEPŁA Z INSTALACJAMI
Data .....................................................
Firma ....................................................
Nazwisko ................................................
Nr tel. ....................................................
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Data .....................................................
Firma ....................................................
Nazwisko.................................................
Nr tel. ....................................................
Nieprzestrzeganie tych instrukcji podczas montażu, rozruchu,
obsługi i serwisowania spowoduje unieważnienie gwarancji
firmy Danfoss AS.
Firma Danfoss AS zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów i
danych technicznych bez uprzedzenia.
16
VMBNB12J.
1 Instalace
1.1 Popis výrobku
Danfoss DWH je moderní a účinná zásobní nádrž s velmi širokou
řadou využití při ohřevu teplé vody.
Ohřívač teplé vody Danfoss DWH je speciálně navržen tak, aby
doplňoval tepelná čerpadla Danfoss.
Společně vytvoří součást nové místnosti s příjemným vzhle-
dem, kterou získáte odstraněním starého kotle a olejové nádrže.
Samozřejmě vám také nabídnou to největší pohodlí při vytápění
a ohřevu vody.
Společnost Danfoss využila zcela novou technologii TWS a vytvo-
řila optimalizovanou nádrž na teplou vodu. TWS znamená
stratifikaci vody z vodovodu. Tato technologie má za následek
účinnější přenášení tepla a účinnější vrstvení vody v nádrži na
teplou vodu.
Nádrž Danfoss DWH je k dispozici ve dvou velikostech: 200
a 300 litrů a lze ji dodat v provedení z oceli s měděným povlakem
nebo z nerezové oceli. Nádrž na teplou vodu se používá v instala-
cích, v nichž je teplá voda vytvářena jiným zdrojem tepla, proto ji
lze použít s jakýmikoliv typy energie.
Nádrž na teplou vodu je navržena podle směrnice pro tlaková
zařízení 97/23/ES, článku 3.3.
1.2 Přípojky a rozměry
Obr. 3: Danfoss DWH
Pozice Název
1 Zpětné potrubí
2 Teplá voda
3 Studená voda
4 Přívodní potrubí
5 Přívod elektrického napájení
6 Ventilace, ohřívač vody z nerezové oceli
7 Zdvihací bod
Danfoss DWH 200 300
Prim. objem 7 10
Vypoč. prim. tlak 1.5 1.5
Sek. objem 180 180
Hmotnost 141 147
Výška, H* 1480 1785
*) Výška platí s nohami nastavenými do nejnižší
úrovně
1.3 Montáž
Při odstraňování přední strany postupujte následujícím způso-
bem:
Uchopte horní strany přední části. Vytáhněte přední stranu přímo
k sobě.
Zvedněte přední část nahoru a odklopte ji ven.
Umístění
Místnost musí mít podlahovou výpust.
Nádrž Danfoss DWH je určena ke svislé instalaci.
Nádrž na teplou vodu se instaluje na místo a potom se připojí
potrubí. Pokud se nádrž instaluje společně s tepelným čerpa-
dlem, musí se umístit vedle tepelného čerpadla a připojit pruž-
nými hadicemi.
1.4 Instalace potrubí
Obr. 4: Všeobecné schéma zapojení nádrže Danfoss DWH
Pozice Název
1 Přívodní potrubí
2 Zpětné potrubí
3 Pojistný ventil, studená voda
4 Pojistný ventil, expanzní nádoba topného systému
5 Expanzní nádoba, topný systém
6 Filtr
7 Pružné hadice
8 Podtlakový ventil
9 Zpětný ventil
10 Uzavírací ventil
11 Studená voda
12 Teplá voda
13 Tepelné čerpadlo
14 Ohřívač vody Danfoss DWH
455
596
359
353
304
71
690
40 ±10
1
1
23
4
5
6
7
571
359
299
270
89
149
147
11 0
70
27,5
27,5
H
17
VMBNB12J.
Instalaci potrubí musí provádět schválený instalační technik.
Instalace se musí provádět podle platných stavebních předpi-
sů.
Nádrž na teplou vodu je vybavena schváleným pojistným ven-
tilem s otevíracím tlakem 9 bar podle platných předpisů.
Potrubí na studenou a teplou vodu a přetoková potrubí pojist-
ných ventilů musí být vyrobená ze žáruvzdorného a nekoro-
dujícího materiálu, např. mědi. Přetokové potrubí pojistného
ventilu musí mít otevřené spojení s výstupem a musí být vidět
v prostředí chráněném před mrazem.
UPOZORNĚNÍ! Nádrž musí být připojena k expanzní nádo-
bě a pojistnému ventilu takovým způsobem, který neu-
možňuje uzavřít spojení.
1.5 Teplota
Nejvyšší přípustná teplota na sekundární i primární straně
nádrží DWH je 100 °C.
2 Údržba
2.1 Teplota vody
Podle stavebních předpisů nesmí teplota výstupu teplé vody
překročit 65 °C. Při vyšších teplotách nádrže lze nainstalovat
směšovací ventil na omezení teploty výstupu teplé vody.
Výstupní teplota musí být udržována na co nejnižší hodnotě,
nicméně v kohoutu musí být nejméně +45 °C.
Čím nižší je teplota v systému, tím nižší jsou tepelné ztráty
v potrubích a ventilech.
2.2 Pojistný ventil
Pojistný ventil slouží k ochraně ed přetlakem v uzavřené nádrži
na teplou vodu, a proto se musí pravidelně kontrolovat.
Pojistný ventil můžete zkontrolovat tak, že otočíte víko, aby
ventil vypustil trochu vody skrz přetokovou trubku. Tato kont-
rola se musí provádět alespoň čtyřikrát ročně.
Pokud pojistný ventil nefunguje správně, musí se vyměnit.
OBRAŤTE SE NA AUTORIZOVANÉHO TECHNIKA!
Pokud se pojistný ventil pravidelně nekontroluje, může dojít
k poškození nádrže na teplou vodu.
Je úplně normální, že při plnění nádrže na teplou vodu uniká
z pojistného ventilu trochu vody, zejména pokud se předtím
použila spousta teplé vody. Otvírací tlak pojistných ventilů se
nenastavuje.
Pojistný ventil je připevněn na potrubí na přívod studené vody
vodorovně s výstupem, který je obrácen dolů.
2.3 Kvalita vody
Nepřímý ohřev vody určené ke spotřebě představuje výhodu,
díky níž je nádrž Danfoss DWH vhodná pro místa s vysokým
obsahem vápníku ve vodě. V instalacích odebírajících vodu ze
studny se musí voda kontrolovat, aby bylo jisté, že nepoškodí
systém teplé vody.
Měď v nádrži a potrubích nesmí být vystavena působení vody
s nadměrně agresivními účinky na mramor.
Nádrže a potrubí z nerezové oceli nesmí být vystaveny půso-
bení vody s vysokým obsahem chloridu.
V případě velmi nízké kvality vody se musí nainstalovat
vodní filtr. Analýza vody ukáže veškerá potřebná nápravná
opatření.
2.4 Snímače
Při instalaci DWH společně s DHP-L připojte snímače v ohřívači
vody k následujícím přípojkám:
Snímač teplé vody – 311 - 312
Snímač teplé vody, horní - 325 - 326
2.5 Instalaci provedl:
INSTALACE POTRUBÍ
Datum ...................................................
Firma ....................................................
Jméno ...................................................
Tel. č......................................................
ELEKTRICKÁ INSTALACE
Datum ...................................................
Firma ....................................................
Jméno ...................................................
Tel. č......................................................
Při nedodržení těchto pokynů během instalace, provozu a údrž-
by přestávají platit povinnosti společnosti Danfoss AS vyplývající
ze záručních podmínek.
Danfoss AS si vyhrazuje právo na změny součástí a specifikací
bez předchozího oznámení.
18
VMBNB12J.
1 Paigaldamine
1.1 Tootekirjeldus
Danfoss DWH on kaasaegne ja tõhus mahuti, mis pakub erine-
vaid võimalusi sooja vee tootmiseks.
Danfoss DWH veeboiler on loodud täiustamaks Danfoss soojus-
pumpasid.
Koos moodustavad need Teie vana boileri ja õlipaagi asemele
esteetilise komplekti. Mõistagi on kütmine ja vee soojendamine
ühtlasi tõhus.
Täiesti uue tehnoloogia - TWS- abil on Danfoss loonud optimaal-
se soojaveeboileri. Lühend TWS tähistab kraanivee kihistajat
(Tap Water Stratificator). See tehnoloogia tagab tõhusama soo-
jusülekande ning vee parema kihistumise paagis.
Danfoss DWH on saadaval kahes mõõdus: 200 ja 300 liitrit. Seda
võib täiendada vaskvoodriga teraspaagi või roostevabast terasest
paagiga. Soojaveepaaki kasutatakse rakendustes, kus vett soo-
jendab muu soojusallikas. Seetõttu saab sellega kasutada kõiki
energialiike.
Soojaveepaak on valmistatud kooskõlas Surveseadme ohutuse
direktiivi 97/23/EC artikliga 3.3.
1.2 Ühendused ja mõõtmed
Joonis 3: Danfoss DWH
Asend Nimi
1 Tagastustoru
2 Kuum vesi
3 Külm vesi
4 Toitetoru
5 Elektrijuhe sisse
6 Ventilatsioon, roostevabast terasest boiler
7 Tõstepunkt
Danfoss DWH 200 300
Maht prim. 7 10
Arv. rõhk prim. 1.5 1.5
Maht sek. 180 180
Kaal 141 147
Kõrgus, H* 1480 1785
*) Kehtib, kui jalad on madalaimas asendis
1.3 Kokkupanek
Esiosa eemaldamiseks toimige järgnevalt:
Võtke kinni esiosa ülemisest osast. Tõmmake esiosa otse enda
poole.
Tõstke esiosa üles ja väljapoole.
Paigutus
Ruum peab olema varustatud põrandatrapiga.
Danfoss DWH on mõeldud vertikaalselt paigaldamiseks.
Esmalt pannakse paika soojaveepaak ja seejärel ühendatakse
torud. Kui paak paigaldatakse koos soojuspumbaga, siis tuleb
see asetada soojuspumba kõrvale ja ühendada elastse ühen-
duse abil.
1.4 Torude paigaldus
Joonis 4: Danfoss DWH ühenduste skeem.
Asend Nimi
1 Toitetoru
2 Tagastustoru
3 Kaitseklapp, külm vesi
4 Kaitseklapp, paisuseadis, küttesüsteem
5 Paisuseadis, küttesüsteem
6 Filter
7 Elastsed voolikud
8 Vaakumklapp
9 Takistusklapp
10 Sulgemisklapp
11 Külm vesi
12 Kuum vesi
13 Soojuspump
14 Danfoss DWH veeboiler
455
596
359
353
304
71
690
40 ±10
1
1
23
4
5
6
7
571
359
299
270
89
149
147
11 0
70
27,5
27,5
H
19
VMBNB12J.
Torude paigalduse peab läbi viima volitatud paigaldaja.
Paigaldus peab olema kooskõlas kehtivate ehitusnormidega.
Soojaveepaak on varustatud heakskiidetud kaitseklapiga, mille
avanemisrõhk 9 bar vastab kehtivatele normidele.
Sooja- ja külmaveetorud ning kaitseklappide ülejooksutorud
peavad olema valmistatud kuumakindlast ja mittekorrodee-
ruvast materjalist, nt. vasest. Kaitseklapi ülejooksutorul peab
olema äravooluga avatud ühendus ning see peab olema näh-
tav härmatisevabas keskkonnas.
MÄRKUS! Veepaak tuleb paisupaagi ja kaitseklapiga ühen-
dada nii, et seda ühendust ei saaks sulgeda.
1.5 Temperatuur
Kõrgeim lubatud temperatuur DWH paakides on 100°C nii
sekundaar- kui primaarpoolel.
2 Hooldus
2.1 Veetemperatuur
Vastavalt ehitusnormidele ei tohi väljavoolava kuuma vee tem-
peratuur ületada 65°C. Kõrgemate temperatuuride korral saab
paigaldada segistiklapi, mis piirab väljavoolava kuuma vee
temperatuuri.
Väljavoolava vee temperatuur peaks olema võimalikult madal,
kuid siiski vähemalt +45°C kraani juures.
Mida madalam on temperatuur süsteemis, seda väiksem on
soojuskadu torudes ja klappides.
2.2 Kaitseklapp
Kaitseklapp kaitseb suletud kuumaveepaake ülerõhu eest ning
seda tuleb regulaarselt kontrollida.
Kaitseklappi saab kontrollida, pöörates korki, kuni klapp laseb
natuke vett läbi ülejooksutoru välja. Seda tuleb teha vähemalt
neli korda aastas.
Kui kaitseklapp ei tööta korralikult, tuleb see välja vahetada.
VÕTKE ÜHENDUST KVALIFITSEERITUD TEHNIKUGA!
Kui kaitseklappi ei kontrollita regulaarselt, võib veepaak kah-
justuda.
Veepaagi laadimise ajal kaitseklapist väheses koguses väljuv
vesi on täiesti normaalne nähtus, eriti kui eelnevalt kasutati
palju sooja vett. Kaitseklapi avanemisrõhku ei saa reguleerida.
Kaitseklapp asub horisontaalselt külma vee sisendtorus ning
avaneb allapoole.
2.3 Vee kvaliteet
Tarbevee kaudne soojendamine on eelis, mis muudab Danfoss
DWH sobivaks ka juhul, kui vee kaltsiumisisaldus on suur. Kui vesi
tuleb kaevust, tuleks selle kvaliteeti kontrollida veendumaks, et
vesi ei põhjusta soojaveesüsteemi kahjustusi.
Veepaagis ja torudes olev vask ei tohiks kokku puutuda ebaha-
rilikult kareda veega.
Roostevabast terasest paagid ja torud ei tohiks kokku puutuda
veega, mille kloorisisaldus on suur.
Kui vee kvaliteet on väga halb, tuleb paigaldada veefilter.
Veekvaliteedi analüüsi põhjal saab otsustada, millised
meetmed on vajalikud.
2.4 Andurid
Kui DWH paigaldatakse koos DHP-L-ga, siis tuleb veeboileri
andurid ühendada järgnevalt:
Andur, kuum vesi - 311-312
Andur, kuum vesi peal - 325-326
2.5 Paigalduse teostas:
TORUDE PAIGALDUS
Kuupäev .................................................
Ettevõte..................................................
Nimi .....................................................
Tel. nr ....................................................
ELEKTRIPAIGALDUSTÖÖD
Kuupäev .................................................
Ettevõte..................................................
Nimi .....................................................
Tel. nr ....................................................
Nende juhiste mittejärgimisel paigalduse, käitamise ja hoolduse
ajal kaotab Danfoss AS garantii kehtivuse.
Danfoss AS jätab endale õiguse teha komponentidesse ja spetsi-
fikatsioonidesse muudatusi ilma eelneva etteteatamiseta.
VMBNB12J.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Danfoss DWH paigaldusjuhend

Tüüp
paigaldusjuhend