Graphite 59G823 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

1
2
3
4
U
5
PL Instrukcja oryginalna (obsługi) ................................................ 5
EN Original (manual) manual ....................................................... 9
DE Originales (Handbuch) Handbuch ........................................ 13
RU Оригинальное руководство (по эксплуатации) ............... 18
UA Оригінальна інструкція (з експлуатації) ............................ 23
HU Eredeti kezelési utasís ....................................................... 27
RO Manual original (manual). ..................................................... 32
CZ Originál(manuální) vod ................................................. 36
SK Originálny (manuálny) manl ............................................. 40
SL Originalni (ročni) priročnik ..................................................... 44
LT Originalus (rankinis) vadovas ............................................... 48
LV Oriģi(rokasgrāmata). ..................................................... 52
EE Originaal (käsiraamat) juhend .............................................. 56
BG Оригинално (ръчно) ръководство ..................................... 60
HR Originalni (ručni) priručnik ..................................................... 64
SR Originalni (rni) priručnik ..................................................... 68
GR Πρωτότυπο (εγχειρίδιο) εγχειρίδιο ....................................... 72
ES Manual original (manual) ...................................................... 77
IT Manuale (manuale) originale ................................................ 81
NL Originele (handleiding) handleiding ...................................... 85
FR Manuel d'origine (manuel) .................................................... 90
PL Instrukcja oryginalna (obsługi)
Pilarka Stołowa
59G823
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJS INSTRUKC I ZACHOWAĆ JĄ
DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
BEZPIECZEŃSTWO
SZCZEŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DLA
PRZENOŚNYCH PILAREK STOŁOWYCH
Ostrzenia związane ze stosowaniem osłon
a) Utrzymywać osłony w ich położeniu. Osłony powinny być
sprawne i odpowiednio zamontowane. Osłona, która jest
poluzowana, uszkodzona lub nie funkcjonuje prawidłowo, powinna być
naprawiona bądź wymieniona
b) Do każdej operacji całkowitego cięcia zawsze używać osłony piły
tarczowej, klina rozszczepiającego i urządzenia
przeciwodrzuceniowego. W przypadku operacji całkowitego cięcia,
w których piła tarczowa przecina całkowicie na grubości obrabiany
przedmiot, osłona i inne urządzenia bezpieczeństwa pomagają
zmniejszyć ryzyko obrażeń.
c) Bezzwłocznie ponownie zamocować system osłon po
zakończeniu operacji (takich jak felcowanie, boazerowanie lub
odpiłowanie) wymagających odłączenia osłon, klina
rozszczepiającego i/lub urządzenia przeciwodrzuceniowego.
Osłona, klin rozszczepiający i urządzenie przeciwodrzuceniowe
pomagają zmniejszyć ryzyko obrażeń.
d) Upewnić się, że piła tarczowa nie styka s z osłoną, klinem
rozszczepiającym lub obrabianym przedmiotem przed
załączeniem łącznika. Niezamierzone stykanie się powyższych
urządzeń z piłą tarczową mogłoby powodować stan zagrożenia.
e) Ustawić klin rozszczepiający zgodnie z niniejs instrukcją
obsługi. Nieprawidłowa odległość, nieprawidłowe usytuowanie i
osiowanie mogą spowodować, że klin rozszczepiający będzie
nieefektywny w zmniejszeniu prawdopodobieństwa odrzucenia.
f) Aby klin rozszczepiający i urządzenie przeciwodrzuceniowe
zadziałały, powinny być sprzęgnięte z obrabianym przedmiotem.
Gdy tnie się obrabiane przedmioty, które za krótkie do sprzęgnięcia
z klinem rozszczepiającym i urządzeniem przeciwodrzuceniowym, to
klin rozszczepiający i urządzenie przeciwodrzuceniowe nie będą
efektywne. W takich warunkach klin rozszczepiający i urdzenie
przeciwodrzuceniowe nie mogą zapobiegać odrzuceniu.
g) ywać piły tarczowej odpowiedniej do klina rozszczepiającego.
Aby klin rozszczepiający funkcjonował prawidłowo, średnica piły
tarczowej powinna odpowiadać klinowi rozszczepiającemu, korpus piły
tarczowej powinien być cieńszy niż grubość klina rozszczepiającego,
a szerokość cięcia piły tarczowej powinna być szersza niż grubość
klina rozszczepiającego
Ostrzeżenia dotyczące procedur cięcia
a) NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nigdy nie wkładać palców ani rąk
w pobliżu lub w linii piły tarczowej. Moment nieuwagi lub poślizg
mogłyby skierować rękę w kierunku piły tarczowej i spowodować
poważne obrażenia ciała.
b) Podawobrabiany przedmiot do piły tarczowej lub przecinaka
tylko w kierunku przeciwnym do kierunku obracania. Podawanie
obrabianego przedmiotu w tym samym kierunku, w jakim obraca się
piła tarczowa nad stołem, może spowodować, że obrabiany przedmiot
i ręka zostaną wciągnięte do piły tarczowej.
c) Nigdy nie ywać wskaźnika ukosu do podawania obrabianego
przedmiotu podczas cięcia wzdłużnego i nie używać prowadnicy
do cięcia wzdłużnego jako ogranicznika długości podczas cięcia
poprzecznego ze wskaźnikiem ukosu. Prowadzenie obrabianego
przedmiotu z prowadnicą do cięcia wzdłużnego i wskaźnikiem ukosu
w tym samym czasie zwiększa prawdopodobieństwo uwięźnięcia piły
tarczowej i odrzucenia.
d) Podczas cięcia wzdłużnego zawsze przykładać siłę podawania
przedmiotu obrabianego między prowadnicę a piłę tarczową.
yw popychacza, gdy odległość między prowadnicą a piłą
tarczową jest mniejsza niż 150 mm, i używać uchwytu
dociskowego, gdy ta odległość jest mniejsza niż 50 mm.
Urządzenia „wspomagające pracę” będą utrzymywać rękę w
odległości bezpieczeństwa od piły tarczowej.
e) ywać tylko popychacza dostarczonego przez wytwórcę lub
skonstruowanego zgodnie z instrukcjami. Taki popychacz
zapewnia odpowiednią odległość ręki od piły tarczowej.
6
f) Nigdy nie używać uszkodzonego lub naciętego popychacza.
Uszkodzony popychacz może pęknąć, powodując że ręka wsunie się
do piły tarczowej.
g) Nie wykonywać żadnej operacji „odręcznie”. Zawsze używać albo
prowadnicy do cięcia wzdłużnego, albo wskaźnika ukosu do
ustawienia lub prowadzenia obrabianego przedmiotu. „Odręcznie”
oznacza ycie rąk do podtrzymywania lub prowadzenia obrabianego
przedmiotu zamiast użycia prowadnicy do cięcia podłużnego lub
wskaźnika ukosu. Przycinanie odręczne prowadzi do
niewspółosiowości, uwięźnięcia piły tarczowej i odrzucenia.
h) Nigdy nie sięgać przez obracającą się piłę tarczową lub wokół
obracającej się piły tarczowej. Sięganie po obrabiany przedmiot
może prowadzić do przypadkowego zetknięcia z obracającą się piłą
tarczową.
i) Dla długich i/lub szerokich przedmiotów, aby utrzymywje w
poziomie, zapewniać podparcie wspomagające obrabianego
przedmiotu z tyłu stołu i/lub jego bokach. Długi i/lub szeroki
obrabiany przedmiot ma tendencje do obracania się na kradzi stołu,
co powoduje utrakontroli, uwięźnięcie piły tarczowej i odrzucenie.
j) Podawać obrabiany przedmiot w równym tempie. Nie zginać ani
nie skręcać obrabianego przedmiotu. Jeżeli wystąpi
zakleszczenie, niezwłocznie wyłączyć narzędzie, odłączyć
narzędzie, a następnie usunąć zakleszczenie. Zakleszczenie się
piły tarczowej przez obrabiany przedmiot może powodow
odrzucenie lub zatrzymanie silnika.
k) Nie usuwać kawałków uciętego materiału podczas obracania się
piły tarczowej. Materiał może zostać uwięziony między prowadnicą
lub wewnątrz osłony piły tarczowej i piła tarczowa wciągnie palce do
piły tarczowej. Przed usuwaniem materiału wyłączpiłę i zaczekać,
piła tarczowa się zatrzyma.
l) Używać pomocniczej prowadnicy w kontakcie z blatem stołu,
jeżeli rozcinasz obrabiane przedmioty o grubości mniejszej niż 2
mm. Cienki obrabiany przedmiot może zaklinować się pod prowadnicą
do cięcia wzdłużnego i spowodowodrzucenie.
Przyczyny odrzucenia i związane z tym ostrzeżenia
Odrzucenie jest nagłą reakcją obrabianego przedmiotu na skutek
zaciśniętej, zakleszczonej piły tarczowej lub niewspółosiowości linii cięcia
obrabianego przedmiotu w odniesieniu do piły tarczowej lub wtedy, gdy
część obrabianego przedmiotu uwięźnie między piłą tarczową a
prowadnicą do cięcia wzdłużnego lub innym stałym przedmiotem.
Najczęściej podczas odrzucenia obrabiany przedmiot jest unoszony ze
stołu przez tyl część piły tarczowej i jest kierowany w kierunku
operatora.
Odrzucenie jest wynikiem niewłaściwego użycia piły i/lub nieprawidłowego
postępowania podczas pracy lub nieprawidłowych warunków pracy i
można go uniknąć, podejmując odpowiednie środki ostrożności, jak
podano poniżej.
a) Nigdy nie stawać bezpośrednio w linii z piłą tarczową. Ustawiać
się zawsze po tej samej stronie piły tarczowej co prowadnica.
Odrzucenie może napędzać przedmiot obrabiany z dużą prędkością w
kierunku każdego, kto stoi z przodu piły tarczowej i w linii z piłą
tarczową.
b) Nigdy nie sięgać ponad piłą tarczową lub z tyłu piły tarczowej w
celu ciągnięcia lub podparcia obrabianego przedmiotu. Może
nastąpić przypadkowe zetknięcie się z piłą tarczową lub odrzucenie
może wciągnąć palce w piłę tarczową.
c) Nigdy nie przytrzymywać obrabianego przedmiotu i nie naciskać
na obrabiany przedmiot, który jest odcinany przez obracająsię
piłę tarczową. Naciskanie na obrabiany przedmiot, który jest odcinany
przez piłę tarczową, może spowodować stan uwięźnięcia i odrzucenie.
d) Osiować prowadnicę, aby ba równolea do piły tarczowej.
Niewspółosiowość prowadnicy będzie zaciskobrabiany przedmiot w
pile tarczowej i spowoduje odrzucenie.
e) ywać prowadnicy piórowej do prowadzenia obrabianego
przedmiotu względem stołu i prowadnicy, gdy wykonuje się
niezupełne cięcie takie jak felcowanie, boazerowanie lub
odpiłowanie. Prowadnica piórowa pomaga sterow obrabianym
przedmiotem w przypadku odrzucenia.
f) Podpierać duże panele w celu zminimalizowania ryzyka
zaciśnięcia się piły tarczowej i odrzucenia. Duże panele ma
tendencję do spadania pod własnym ciężarem. Podparcie(-a)
powinno(-y) być umieszczone pod wszystkimi częściami panelu
zwisającymi za blatem stołu.
g) Zachow szczegól ostrożność podczas cięcia obrabianego
przedmiotu, który jest zwichrowany, splątany, wypaczony lub nie
ma prostej krawędzi, aby prowadzić go za pomo wskaźnika
ukosu lub wz prowadnicy. Zwichrowany, splątany lub
wypaczony obrabiany przedmiot jest niestabilny i powoduje
niewspółosiowość nacięcia z piłą tarczową, uwięźnięcie i odrzucenie
h) Nigdy nie ciąć więcej niż jednego obrabianego przedmiotu,
ułożonego pionowo lub poziomo. Piła tarczowa mogłaby podnieść
co najmniej jeden z nich i spowodować odrzucenie.
i) Jeżeli ponownie uruchamiana jest piła z piłą tarczową w
obrabianym przedmiocie, wyśrodkować piłę tarczową w nacięciu
tak, aby zęby piły nie były sprzęgnięte z materiałem. Jeśli piła
tarczowa uwięźnie w przedmiocie, to może podnieść obrabiany
przedmiot i spowodow odrzucenie podczas ponownego
uruchamiania piły.
j) Utrzymywać piły tarczowe czyste, naostrzone i z niezbędnym
rozwarciem. Nigdy nie używać zwichrowanych pił tarczowych ani
pił z wygiętymi lubamanymi zębami. Ostre i prawidłowo rozwarte
piły tarczowe minimalizują uwięźnięcie, zablokowanie i odrzucenie.
Ostrzeżenia dotyczące pracy pilarki stołowej
a) Wyłączać pilarkę stołową i odłączać przewód zasilający, gdy
usuwana jest wkładka stołu, wymieniana piła tarczowa lub
regulowane klin rozszczepiający, urządzenie
przeciwodrzuceniowe lub osłona piły tarczowej, a także gdy
maszyna pozostaje bez nadzoru. Środki zapobiegawcze pozwolą
unikać wypadków.
b) Nigdy nie pozostawiać pracującej pilarki stołowej bez nadzoru.
Wyłączać narzędzie i nie pozostawiać narzędzia, dopóki
całkowicie nie zatrzyma się. Pracująca pilarka bez dozoru stanowi
niekontrolowane zagrożenie.
c) Ustawi pilar stołową w miejscu dobrze wietlonym i
poziomym, w którym można zachować oparcie dla nóg i
równowagę. Zalecane jest instalowanie w miejscu
zapewniającym wystarczająco dużo przestrzeni do łatwego
poradzenia sobie z wielkoścobrabianego przedmiotu. Ciasna,
ciemna przestrzeń i nierówne, śliskie podłogi przyczyną wypadków.
d) Często czyścić i usuwać trociny spod pilarki stołowej i/lub z
urządzenia do zbierania pyłu. Nagromadzone trociny są palne i
może nastąp ich samozapłon.
e) Pilarka stołowa powinna być niezawodnie zamocowana. Pilarka
stołowa, która jest niedostatecznie zamocowana, może przesunąć się
lub przewrócić.
f) Usuwać narzędzia, skrawki drewna itp. ze stołu przed włączeniem
pilarki stołowej. Roztargnienie lub potencjalne zakleszczenie mogą
być niebezpieczne.
g) Zawsze używać ptarczowych o właściwym rozmiarze i kształcie
(romb w odróżnieniu od kształtu okrągłego) otworów
montażowych. Piły tarczowe, które nie pasują do osprzętu
mocującego piły, pracować niesymetrycznie, co powoduje utratę
kontroli.
h) Nigdy nie używać uszkodzonych lub nieprawidłowych środków
mocujących piłę tarczową, takich jak kołnierze, podkładki piły
tarczowej, śruby lub nakrętki. Te środki mocujące zostały specjalnie
skonstruowane do piły w celu bezpiecznej pracy i optymalnego
działania.
i) Nigdy nie stawać na pilarce stołowej i nie używać jej jako stołka.
Jeżeli narzędzie jest przechylone lub jeżeli nastąpi przypadkowe
zetknięcie z narzędziem tnącym, mogłyby nastąpić poważne
obrażenia.
j) Upewniać się, że piła tarczowa jest zainstalowana tak, aby
obracała się we aściwym kierunku. Nie używać ściernic,
szczotek drucianych ani tarcz ściernych na pilarce stołowej.
Nieprawidłowe zainstalowanie piły tarczowej lub stosowanie
wyposenia, które nie jest zalecane, mogą spowodować poważne
obrażenia.
Dodatkowe przepisy bezpieczeństwa
1. Nie używać w niebezpiecznych warunkach. Elektronarzędzi nie
należy stosować w środowisku wilgotnym i narażonym na deszcz.
Miejsce pracy powinno być prawidłowo oświetlone.
2. Nie przeciąż urządzenia. Obsługa będzie bezpieczniejsza i
skuteczniejsza przy zachowaniu prawidłowego tempa pracy.
3. Używać odpowiedniego przewodu. Upewnij się, że przedłużacz jest
w dobrym stanie. Używac przedłużacza, upewnij się, że jest on
dostosowany, do prądu, który będzie pobierał Twój produkt.
Niewymiarowy przewód spowoduje spadek napięcia w sieci, co
spowoduje utratę mocy i przegrzanie.
4. Stosow odpowiedni ubiór. Nie należy nosić luźnych ubrań,
rękawic, krawatów, lub biżuterii która może zostwciągnięta przez
ruchome elementy. Zaleca się noszenie obuwia antypoślizgowego.
Nosić nakrycie głowy chroniące włosy.
7
5. Stosow ochronę oczu. Zaleca się stosowanie także ochrony dróg
oddechowych (masek).
6. yw wyłącznie przedłużaczy o parametrach elektrycznych
dostosowanych do produktu. Nie używ uszkodzonych
przedłużaczy. Sprawdzić przedłużacz przed użyciem i wymienić, jeśli
jest uszkodzony. Nie ciągnąć za przewód przy odłączaniu. Trzymać
przewód z dala od ciepła i ostrych krawędzi. Przed odłączeniem
produktu od przedłużacza należy zawsze odłączyć przedłużacz od
gniazdka.
7. Nie przecinać przedmiotów złożonych, wcześniej zmontowanych.
Objnienie pojęć
Przecinanie: cięcie w celu rozdzielenia elementu na 2 części.
Popychacz: podłużne narzędzie stosowane w celu przesuwania
elementu roboczego w stronę tarczy.
Operowanie odręczne: „Odręcznie” oznacza użycie rąk do
podtrzymywania lub prowadzenia obrabianego przedmiotu zamiast
użycia prowadnicy do cięcia podłużnego lub wskaźnika ukosu.
Odrzucenie: Nagła reakcja obrabianego przedmiotu na skutek
zaciśniętej, zakleszczonej piły tarczowej lub niewspółosiowości linii
cięcia obrabianego przedmiotu w odniesieniu do piły tarczowej lub
wtedy, gdy część obrabianego przedmiotu uwięźnie między piłą
tarczową a prowadnicą do cięcia wzdłużnego lub innym stałym
przedmiotem.
Objaśnienie symboli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Przeczytać instrukcję
2. Stosować ochronę oczu
3. Druga klasa ochronności
4. Stosować ochronę dróg oddechowych
5. Stosować ochronę słuchu
6. Nie wstawina działanie deszczu i wilgoci
DANE TECHNICZNE
Pilarka tarczowa 59G823
Parametr
Napięcie
Częstotliwość
Moc
Szybkość obrotowa bez obciążenia
Średnica tarczy
Średnica otworu tarczy
Grubość tarczy
Grubość tarczy rozszczepiającej
Rozmiar blatu
Rozmiar rozszerzenia blatu
Maksymalna głębokość cięcia dla 45°
Maksymalna głębokość cięcia dla
Regulacja skosu tarczy
Klasa ochronności
Stopień ochrony
Masa
Rok produkcji
59G823 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA=92,6 dB(A) K=3dB(A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA=105,6 dB(A) K=3 dB(A)
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LWA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LWA oraz wartość
przpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z EN 62841-1.
ELEMENTY URZĄDZENIA
Budowę urządzenia przedstawiono na rysunku U, na którym:
1. Prowadnica wzdłużna
2. Osłona py tarczowej
3. Klin rozszczepiający
4. Zapadka przeciwodrzuceniowa
5. Prowadnica boczna
6. Pokręo kąta ukosu prowadnicy
7. łka transportowe
8. ącznik / wyłącznik z kluczem
9. Stojak
10. Blokada skosu
11. Pokrętło regulacji wysokości ostrza
12. Gałka blokady stojaka
13. Regulacjata nachylenia tarczy
14. Blokada rozszerzenia blatu
15. Blat
16. Blokada prowadnicy wzdłużnej
17. Rozszerzenie blatu.
18. Klucz
Akcesoria
1. Składany stojak 1 szt.
2. Klucze 2 szt.
3. Klucz imbusowy 1 szt.
4. Złącze 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Rozpakowywanie
Uwaga: w celu uniknięcia ryzyka nieumyślnego włączenia lub porażenia
elektrycznego podczas rozpakowywania i montażu, nie podłączać
elektronarzędzia do sieci. Przewód powinien być odłączony jeżeli pilarka
nie jest używana.
Przed pozbyciem się opakowania należy upewnić się, że zestaw jest
kompletny. Nie próbować montować pilarki w przypadku stwierdzenia
braku jakiegokolwiek elementu. Nie próbować podłączać do sieci ani
ączać pilarki przed prawidłową instalacją wszystkich jej elementów.
Osłona tarczy i klin rozszczepiacy
Zawsze należy stosować osłonę tarczy oraz klin rozszczepiający podczas
przecinania. Zmniejsza to ryzyko odbicia oraz chroni onie przed
kontaktem z ostrzem.
Popychacz
Popychacz powinien mieć długość około 400 mm i szerokć 50 mm. Aby
zapewnić sztywność, powinien być gruby na co najmniej 10 mm. Komfort
zapewnią zaokrąglone krawędzie. Powinien być zakończony wcięciem
umożliwiającym docisk i pchanie obrabianego materiału. Zadaniem
popychacza jest utrzymanie dłoni w bezpiecznej odległości od piły.
Rozstawianie stojaka (rys. A1, A2, A3, A4, A5)
Odpowiednie ustawienie stojaka pilarki umożliwia jej użycie, składanie i
transport. Nogi są blokowane przy pomocy gałek blokady.
W pozycji wyjściowej należy ustawić pilarkę na kołach (A1).
Odblokować przednie nogi. Rozłożyć je i zablokować (A2),
następnie odblokować tylne nogi.
Podnieść pilarkę z drugiej strony (A3). Nogi rozłożą się. Gdy przyjmą
poprawną pozycję, zablokować (A4).
Dokręcając i odkręcając podstawki nóg (A5) można regulować
ustawienie pilarki.
Na kolejność poszczególnych kroków wskazują cyfry na obrazach.
Składanie statywu (rys. B1, B2, B3, B4)
Przytrzymać krastołu, odblokować nogi po stronie kół (B1). Posadzić
pilarkę na kołach sadac nogi (B2). Zablokować. Odblokowdru
parę nóg (B3) i postawić pilarkę na ziemi składając nogi. Zablokować (B4).
Transport pilarki (rys. C1, C2)
Przednie nogi mogą być wykorzystane jako uchwyt przy transporcie pilarki
na kółkach.
Ustawienie klina rozszczepiającego (fig. D1, D2)
Klin rozszczepiający może być ustawiony w dwóch pozycjach: pozycji
przechowywania (D1) i pozycji roboczej (D2). Klin domyślnie znajduje się
w pozycji przechowywania.
Ustawienie klina w pozycji roboczej
Ściągnąć maskownicę
Unieść piłę tarczową w najwyższe położenie obracając pokrętłem
regulacji wysokości zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Upewnić
się, że kąt nachylenia piły tarczowej (ukos) wynosi 0°. Ukos
powinien być zablokowany.
Odblokować klin pociągając dźwignię blokady w górę.
Wyciągnąć klin w górę w pozycję roboczą. Otwory powinny
pokrywać się z trzpieniami na obudowie.
8
Zablokować klin ustawiając dźwignię w pozycji dolnej (upewnić się,
że klin jest prawidłowo zablokowany)
Założyć maskownicę.
Ustawienie klina w pozycji przechowywania
Powtórzyć kroki od 1 do 3. Zsunąć klin w dół do pozycji przechowywania.
Zablokować klin. Obnyć piłę tarczową ostrze do najnszej pozycji. Klin
powinien znaleźć się ponej blatu.
Dostosowanie pozycji klina względem piły tarczowej (rys. D3)
Uwaga: aby uniknąć uszkodzeń ciała, zawsze należy odłączyć pilarkę od
źróa zasilania przed dokonywaniem ustawień. Klin musi znajdować się
w pozycji idealnie równoległej względem tarczy. Aby dostosować pozyc
klina należy poluzować dwie śruby (D3 - 1), następnie ustawić klin w
poprawnym położeniu. Po ustawieniu pozycji ponownie zablokować klin.
Montaż zapadek przeciwodrzuceniowych (rys. E1, E2)
Uwaga: Klin rozszczepiający musi znajdować się w pozycji roboczej w
celu montażu zapadek.
Unieść piłę tarczową do najwyższej pozycji i ustawić jej ukos na 0°.
Upewnić się, że ukos jest prawidłowo zablokowany.
Znaleźć gniazdo 1 na klinie (rys. D2 - 1) i umieścić w nim element z
zapadkami. Opuścić plastikowe nakrycie, zablokować (rys. E1 - 1).
Umieścić dźwignię w pozycji dolnej. Upewnić się, że trzpień jest w
pełni umieszczony w gnieździe 1.
Zwolnić plastikowe nakrycie by zabezpieczyć mechanizm. Upewnić
się, że poszczególne elementy mechanizmu są dobrze spasowane.
Montaż osłony piły tarczowej
Unieść dźwignię (rys. F1 - 1) oznaczoną na rys. F1 Umieścić osłonę
tarczy nad gniazdem 2 (rys. D2 - 2), tak aby umieścić w nim
wewnętrzny trzpień blokujący (rys. F2 - 2).
Osadzić osłonę na klinie rozszczepiającym.
Pociągnij osłonę w tył by upewnić się że trzpień blokujący (rys. F2 -
1) został poprawnie umieszczony w gnieździe 3 (rys. D2 3)
Pchnąć dźwignię (rys.F1 - 1) w dół blokując osłonę (rys. F3).
Rozszerzanie stołu
Rozszerzenie można odblokować i zablokować za pomocą blokady
rozszerzenia blatu (rys. U - 14).
Blokada w pozycji dolnej blokuje rozszerzenie blatu (rys. G1 - 1)
Blokada w pozycji górnej umożliwia wysunięcie rozszerzenia blatu
(rys. G2 - 1).
Wysunąć rozszerzenie blatu w razie potrzeby (rys. G3).
Po wysunięciu rozszerzenia na żądaną długość, pchnąć blokadę w
dół blokując mechanizm (rys. G4). Uwaga: upewnić się, że
rozszerzenie jest poprawnie zablokowane.
Dokręcić śrubę na szynach (rys. G5).
Montaż uchwytu regulacji wysokości (rys. H)
Rękojeść korbki regulacji wysokości ostrza (rys. U - 11) montuje się
poprzez dokręcenie.
Montaż prowadnicy wzdłużnej
Zwolnblokadę prowadnicy (rys. U - 16) pchając w górę. Umieścić
prowadnicę na blacie w taki sposób, aby wskaźnik prowadnicy (rys. I1
2) znajdował się po tej samej stronie co skala na blacie (rys. I1 - 1).
Zablokować prowadnicę najpierw z przodu, następnie z tyłu poprzez
dociśnięcie blokad prowadnicy do stołu (I2).
Dostosowanie pozycji prowadnicy wzdłużnej.
Domlnym ustawieniem prowadnicy jest t prosty względem przedniej
kradzi blatu. Jeżeli kąt 90° nie jest zachowany, należy poluzować dwie
śruby (rys. J1 - 1) na górze przedniej części prowadnicy przy pomocy
klucza imbusowego. Następnie należy dostosowpozycprowadnicy
tak, by zachowany był kąt 90° względem krawędzi blatu. Przesunąć
prowadnicę dosuwając do tarczy. Wskaźnik pozycji powinien
wskazywać 0. Jeżeli tak nie jest, należy poluzować śru(rys J2 - 1) i
zrównwskaźnik z punktem zerowym na skali. Uwaga: osłona tarczy
oraz klin rozszczepiacy muszą zostać wcześniej zdjęte.
OBSŁUGA
ącznik / wyłącznik
Uwaga: przed włączeniem urządzenia upewnij się, że osłona tarczy
jest poprawnie zamontowana.
Pilarka jest wyposażona w mechanizm włącznika z funkcją blokady.
Chroni to przed uruchomieniem przez dzieci i osoby niepowołane.
Aby uruchomić urządzenie należy włożyć klucz, następnie
pociągnąć włącznik / wyłącznik w górę (rys. K1).
Aby wyłączyć urządzenie, należy opuścić włącznik / wyłącznik w
pozycję dolną. (rys. K2)
Gdy urządzenie jest wyłączone, wyciągnąć klucz (rys. K3 1) by je
zablokować. (rys. K3).
Regulacja wysokości piły tarczowej.
Pokręo wysokości piły tarczowej (rys. U -11) służy do regulacji jej
wysokości. Zakręc korbą zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara
by opuśc piłę i odwrotnie w celu jej podniesienia (rys. L).
Regulacja kąta nachylenia (ukosu) piły tarczowej.
Korba nachylenia tarczy służy do przechylenia tarczy w celu cięcia
ukosowego (rys. M1). Blokada ukosu (rys. U - 10) utrzymuje mechanizm
nachylenia w wybranej pozycji (rys. M2) Ustawiając kąt nachylenia tarczy,
należy zwolnić blokadę poprzez przekręcenie jej w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Kręcąc korbą i korzystając ze skali ustawić
pożądany kąt nachylenia. Zacisnąć blokadę przekręcając zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Przed włączeniem pilarki upewnić
się, że ukos jest odpowiednio zablokowany.
Klin rozszczepiający
Klin rozszczepia dwa kawałki przeciętego drewna po przecięciu za
pomocą tarczy. Zapobiega to blokowaniu się ostrzy na materiale oraz
odbiciu.
Prowadnica wzdłużna (rys. N)
Prowadnica wzdłna wykorzystywana jest przy wszelkich operacjach
przecinania wzdłużnego. Nie należy ciąć odręcznie, bez użycia poprawnie
zamontowanej i zablokowanej prowadnicy.
Pokrętłota ukosu (fig. O1, O2)
Pokręo kąta ukosu razem z prowadnicą poprzeczną (rys. U 5, rys. O2
-1) wykorzystywane jest do przecinania poprzecznego oraz przecinania
po ukosie. Pokrętło blokuje się poprzez dokręcenie blokady (rys. O1 - 2).
Upewnić się, że pokrętło / prowadnica poprzeczna jest prawidłowo
zablokowana przed rozpoczęciem cięcia.
Aby dostosować kąt prowadnicy poprzecznej, poluzować blokadę i
obrócić pokrętło kąta ukosu tak, żeby punkt0” pokrywał się z pożądanym
kątem. Zacisnąć blokadę.
Aby dostosować pozyc prowadnicy poprzecznej, poluzować pokrętło
blokady (rys. O2 -2) i przesunąć prowadnicę w żądapozycję. Zacisnąć
blokadę.
Pokręo wyposażone jest w podziałkę o dokładności 5 stopni. Na trzonie
pokrętła obecna jest podziałka 1 stopniowa. Używając obydwu można
odczytać dokładny kąt.
Popychacz (rys. P)
Stosować dla szerokości od 50 mm do 150 mm.
Wymiana piły tarczowej
Uwaga: przed rozpoczęciem wymiany piły tarczowej, pilarka musi zost
koniecznie odłączona od źródła zasilania.
Wymiana piły tarczowej odbywa się według kroków:
Zdjąć osłonę tarczy oraz maskownicę. (rys. Q1 -1).
Unieść piłę tarczową w najwyższą możliwą pozycję.
Przytrzymać kołnierz tarczy za pomocą klucza aby zapobiec
obracaniu się wrzeciona.
Umieścić klucz na nakrętce wrzeciona.
Kręcić zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara by dokręcić.
Odwrotnie, by poluzować. Poluzować i zdjąć nakrętkę wrzeciona.
(rys. Q2).
Zdjąć kołnierz oraz piłę tarczowej z wrzeciona.
Montaż nowej tarczy odbywa się analogicznie, w odwrotnej kolejności.
Uwaga: piła obraca się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara patrząc od prawej strony piły. Upewnić się, że tarcza jest
zamontowana w prawidłowy sposób (strzałka kierunku na tarczy zgadza
się z kierunkiem obrotu).
Podstawowe operacje
Podczas cięcia poprzecznego, cięcia ukosowego, cięcia
skosowego, cięcia kombinowanego lub felcowania wzdłuż wąskiego
elementu, używać prowadnicy poprzecznej i pokrętła regulacji kąta
ukosu.
Nie wykonywać cięć odręcznie (bez prowadnicy wzdłużnej lub
poprzecznej). Grozi to zacięciem tarczy, odrzuceniem lub kontaktem
dłoni / palców z tarczą.
Zawsze blokować kąt skosu po jego ustawieniu.
Prowadnica wzdłużna jest stosowana przy cięciu wzdłużnym. Przy
pozostałych operacjach należy ją zdemontować (rys U-15).
Osłona piły tarczowej musi być zamontowana przy każdej operacji
przecinania. Po wykonaniu operacji wymagających zdjęcia osłony,
natychmiast założyć ją z powrotem.
Wysokość piły tarczowej powinna być tak ustawiona, by jej krawędź
wystawała na około 3 mm ponad element roboczy w czasie cięcia.
9
Używać popychacza przy przecinaniu wąskich elementów.
Przecinanie poprzeczne (rys. O1)
Przecinanie drewna w poprzek słoja pod tem 90°. W tym celu należy
użyć prowadnicy poprzecznej ustawionej pod kątem . Przed użyciem
upewn się, że kąt ukosu jest zablokowany. Prowadnica poprzeczna
może być prowadzona wzdłuż jednego z rowków prowadzących blatu.
Przecinanie pod ukosem (rys. O1)
Przecinanie pod kątem innym niż 90° za pomo piły tarczowej
skierowanej pionowo w górę. Dokonywane analogicznie do przecinania
poprzecznego, przy dowolnym kącie ustawionym przy pomocy pokrętła
kąta ukosu.
Przecinanie pod skosem (rys. R)
Operacja analogiczna do przecinania poprzecznego, przy czym tarcza
jest odchylona od pionu. Dostosowanie kąta nachylenia tarczy odbywa się
przy pomocy korby.
Przecinanie kombinowane (rys. S)
Przecinanie poprzeczne pod ukosem przy nachylonej tarczy. W tym celu
należy dostosować kąt ukosu prowadnicy poprzecznej oraz kąt
nachylenia tarczy.
Przecinanie wzdłużne (rys. N)
Przecinanie drewna wzdłoja. Dokonywane przy użyciu prowadnicy
wzdłużnej. Poruszając prowadni wzdłużną ustaw pożądaną
szerokość wycinanego elementu, następnie zablokować prowadnicę.
Przy przecinaniu wzdłużnym:
Upewnić się, że prowadnica jest ustawiona równolegle do tarczy.
Klin rozszczepiający jest prawidłowo ustawiony względem tarczy.
Podczas przecinania długich elementów, zawsze używaj podpór. Dociskaj
drewno jednocześnie do prowadnicy i blatu, pchając w stronę piły
równomiernym, delikatnym naciskiem.
Przesuwając element dociskać jedynie fragment pomiędzy piłą a
prowadnicą wzdłużną aby nie dopuścić do zacięcia tarczy i odbicia.
Przy elementachższych n150 mm należy stosować popychacz.
Odprowadzanie pu (rys. T)
Pilarka wyposażona jest w demontowalny system odprowadzania pyłu.
System może zostać przymocowany do wejścia (rys T - 2) aby usunąć
pył z miejsca pracy. Aby usunąć kolektor pyłu (rys. T - 1) należy
poluzować dwie nakrętki (rys T - 3) i odłączyć od urządzenia.
Porady dotyczące cięcia
Upewnić się, że podcios znajdować się będzie bo stronie odpadu.
Drewno ciąć stroną wykończoną do góry.
Zawsze należy stosować odpowiednie podpory dla przecinanych
kawałków drewna.
W przypadku ważnych przecięć warto wykonać cięcie testowe.
Dbać o prawidłowe ustawienie tarczy. Krawędź tarczy powinna
wystawać na 3 do 6 mm nad powierzchnie przecinanego elementu.
Przeszukać element roboczy w celu usunięcia wszelkich ciał
obcych, gwoździ itp.
Zawsze używać dobrze naostrzonych tarcz – nigdy stępionych.
Używać delikatnego, równomiernego i stałego nacisku. Nie naciskać
ze zbyt dużą siłą.
Nie przecinać mokrego lub wykrzywionego drewna.
Trzymaj element roboczy pewnie, obiema dłońmi lub używając
popychacza.
KONSERWACJA
Uwaga: wyjąć wtyczz gniazda przed przeprowadzaniem konserwacji
lub ustawianiem urządzenia.
Utrzymywać narzędzia w czystości, dobrze naostrzone w celu
lepszej efektywności pracy. Regularnie kontrolować stan
przewodów i w razie uszkodzenia zlecić naprawę autoryzowanemu
serwisowi.
Narzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania oraz nie posiada
wymienialnych przez użytkownika elementów eksploatacyjnych. Nie
używać wody lub środków chemicznych do czyszczenia. Wycierać
suchą ścierką.
Przechowywać w suchym miejscu. Utrzymywać otwory
wentylacyjne w czystości. Elementy sterujące powinny być wolne od
pyłu. Iskry widoczne w otworach wentylacyjnych są zjawiskiem
normalnym i nie stanowią zagrożenia dla urządzenia.
W razie uszkodzenia przewód musi być wymieniony przez
producenta lub osobę wykwalifikowaną w celu uniknięcia ryzyka.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Możliwe przyczyny
Rozwiązanie
Pilarka nie
uruchamia s.
Pilarka nie jest podłączona do
zasilania.
Poączyć pilarkę do
zasilania.
Spalony bezpiecznik lub wyłącznik
instalacyjny.
Uszkodzony przewód.
Zanieczyszczenia we włączniku.
Wymienić bezpiecznik.
Wymienić przewód w
autoryzowanym serwisie.
Usunąć zanieczyszczenia.
Niedokładne
cięcia po
skosie / tarcza
nie jest
ustawiona
pionowo.
Skos niepoprawnie dostosowany.
Niewykalibrowany wskaźnik skosu.
Sprawdzić pion kątownikiem i
wyregulować pozyctarczy.
Sprawdzić pion kątownikiem i
wyregulować wsknik.
Tarcza zacina
się na
materiale.
Prowadnica nie jest pożna
wnolegle do tarczy.
Powykręcany element roboczy,
krawędź elementy dotykająca
prowadnicy nie jest prosta.
Sprawdzić pozycję
prowadnicy i dostosować.
innego elementu
roboczego.
Materiał zacina
się na klinie.
Niepoprawna pozycja klina względem
tarczy.
Sprawdzić pozycję klina i
dostosować.
Cięcia niskiej
jakości.
Stępione ostrza.
Tarcza zamontowana ą stro.
Guma lub żywica na tarczy.
Niepoprawny rodzaj tarczy.
Wymienić tarc.
Odwrócić tarc.
Wyjąć tarc i oczyśc.
Wymienić na odpowiedni
rodzaj tarczy.
Dochodzi do
odrzucenia.
Niepoprawne ułożenie prowadnicy
wzużnej.
Niepoprawna pozycja klina względem
tarczy.
Praca bez prowadnicy.
Stępione ostrza.
Pokrętło blokady skosu niedokręcone.
Dostosować pozycję
prowadnicy.
Sprawdzić pozycję klina i
dostosować.
Zamontować prowadnicę.
Wymienić tarc.
Dokręc pokrętło.
Tarcza nie
unosi się lub
nie przechyla
ynnie.
Pył i zanieczyszczenia w mechanizmie
unoszenia / skosu.
Usunąć zanieczyszczenia.
Tarcza nie
obraca się z
żąda
szybkością lub
szybko się
blokuje.
yto nieprawidłowego przewodu.
Niski poziom napięcia.
Wymienić przewód na
odpowiedni.
Skontaktować się z
elektrykiem.
Silne wibracje.
Pilarka niedostatecznie mocno
przytwierdzona do stołu.
Stół lub stojak umieszczone na
nierównym podłożu.
Uszkodzona tarcza.
Dokładnie przytwierdzić
pilarkę.
Przenić na askie,
poziome podłoże.
Wymienić tarc.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie naly wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji
w odpowiednich zaadach. Informacji na temat utylizacji
udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe adze.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego.
Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka
komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie
do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U.
2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak
i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na
piśmie, jest surowo zabronione i może spowodow pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
SiPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN Original (manual) manual
10
Table saw
59G823
NOTE: BEFORE OPERATION, READ THIS MANUAL CAREFULLY AND
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
SECURITY
SPECIFIC SAFETY RULES FOR PORTABLE TABLE SAWS
Warnings related to the use of covers
a) Keep the covers in their position. The guards should be in
working order and properly installed. A guard that is loose,
damaged, or not functioning properly should be repaired or replaced
b) Always use the circular saw guard, riving knife, and anti-kickback
device for each complete cut operation. In total cut operations
where the circular saw cuts completely through the thickness of the
workpiece, a guard and other safety devices help reduce the risk of
injury.
c) Reattach the guard system immediately upon completion of
operations (such as seaming, paneling or sawing off) requiring
removal of the guards, riving knife and / or anti-kickback device.
A guard, riving knife and anti-kickback device help reduce the risk of
injury.
d) Make sure the blade is not touching the guard, riving knife or
workpiece before engaging the fastener. Unintentional contact of
the above devices with the circular saw could create a hazardous
condition.
e) Set the riving knife according to these operating instructions.
Incorrect distance, misalignment, and alignment can make the riving
knife ineffective in reducing the likelihood of rejection.
f) For the riving knife and anti-kickback device to function, they
should be coupled to the workpiece.When cutting workpieces that
are too short to engage the riving knife and anti-kickback device, the
riving knife and anti-kickback device will not be effective. Under such
conditions, the riving knife and anti-kickback device cannot prevent
kickback.
g) Use a circular saw suitable for the riving knife. For the riving knife
to function properly, the diameter of the saw blade should correspond
to the riving knife, the body of the circular saw should be thinner than
the thickness of the riving knife, and the saw blade's cutting width
should be wider than the thickness of the riving knife.
Cautions Regarding Cutting Procedures
a) DANGER: Never put your fingers or hands near or in line
with the saw blade. A moment of inattention or skidding could point
your hand towards the saw blade and seriously injure you.
b) Only feed the workpiece to the circular saw or chisel in the
opposite direction to the direction of rotation. Feeding the
workpiece in the same direction as the circular saw rotates over the
table can cause the workpiece and hand to be pulled into the circular
saw.
c) Never use the miter gauge to feed the workpiece while cutting,
and never use the rip fence as a length stop when cross-cutting
with the miter gauge. Guiding the workpiece with the rip fence and
miter guide at the same time increases the likelihood of the saw blade
becoming trapped and kicked.
d) Always apply the workpiece feed force between the guide and the
circular saw when ripping. Use the pusher when the distance
between the guide bar and the circular saw is less than 150 mm,
and use the pressure plate when the distance is less than 50 mm.
Work assist devices will keep the hand at a safe distance from the
circular saw.
e) Use only a pusher provided by the manufacturer or constructed
in accordance with the instructions. Such a pusher provides the
right distance between the hand and the circular saw.
f) Never use a damaged or cut pusher. A damaged pusher can break,
causing the hand to slide into the circular saw.
g) Do not perform any "manual" operation. Always use either the rip
fence or the bevel indicator to position or guide the workpiece. By
"handwriting" means using your hands to support or guide the
workpiece, rather than using the slider or bevel indicator. Freehand
trimming leads to misalignment, saw blade trapping and kickback.
h) Never reach through the rotating circular saw or around the
rotating circular saw. Reaching for the workpiece may lead to
inadvertent contact with the rotating circular saw.
i) For long and / or wide workpieces, to keep them level, provide
supportive support to the workpiece at the back of the table and /
or its sides. A long and / or wide workpiece tends to pivot at the edge
of the table, resulting in a loss of control, entrapment of the circular saw
and kickback.
j) Feed the workpiece at an even pace. Do not bend or twist the
workpiece. If a jam occurs, immediately turn off the tool,
disconnect the tool, and then clear the jam. Jamming of the saw
blade by the workpiece can cause the motor to kick or stop.
k) Do not remove pieces of cut material while the circular saw is
rotating.Material can get trapped between the guide bar or inside the
blade guard and the blade will pull your fingers into the blade. Switch
off the saw and wait for the blade to stop moving before removing
material.
l) Use the auxiliary guide in contact with the table top if you are
cutting open workpieces with a thickness of less than 2 mm. A
thin workpiece may jam under the rip fence and cause kickback.
Reasons for Disapproval and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction of a workpiece due to a clamped, jammed
saw blade or misalignment of the workpiece cut with the circular saw, or
when part of the workpiece becomes trapped between the saw blade and
a rip fence or other fixed object.
Most often, during rejection, the workpiece is lifted from the table by the
rear of the circular saw and is directed towards the operator.
Kickback is the result of misuse of the saw and / or mishandling or
abnormal working conditions and can be avoided by taking the appropriate
precautions as outlined below.
a) Never stand directly in line with the circular saw. Always stand on
the same side of the saw blade as the guide bar. The kickback can
propel the workpiece at high speed towards anyone standing in front
of the circular saw and in line with the circular saw.
b) Never reach over the circular saw or behind the circular saw to
pull or support the workpiece. Accidental contact with the circular
saw may occur, or kickback may drag your fingers into the circular saw.
c) Never hold the workpiece or put pressure on the workpiece that
is being cut off by a rotating circular saw. Applying pressure to the
workpiece as it is being cut by a circular saw can cause a entrapment
condition and kickback.
d) Align the bar so that it is parallel to the blade. A misalignment of the
guide will clamp the workpiece in the circular saw and cause rejection.
e) Use a blade guide to guide the workpiece relative to the table and
guide when a partial cut such as seaming, paneling, or sawing is
being made. The leaf guide helps steer the workpiece in the event of
a kickback.
f) Support large panels to minimize the risk of the blade pinching
and kicking. Large panels tend to fall under their own weight. Support
(s) should be placed under all parts of the panel hanging behind the
table top.
g) Use extreme caution when cutting a workpiece that is warped,
kinked, warped, or has no straight edge to guide it with the bevel
indicator or along the guide. A warped, tangled, or warped
workpiece is unstable and causes the cut to be misaligned with the
circular saw, causing entrapment and rejection
h) Never cut more than one workpiece, whether vertically or
horizontally. A circular saw could pick up at least one of them and
cause a kickback.
i) If restarting the saw with the circular saw in the workpiece, center
the saw blade in the notch so that the saw teeth do not engage
the material. If the saw becomes trapped in the workpiece, it may lift
the workpiece and cause kickback when the saw is restarted.
j) Keep the circular saws clean, sharp and with the necessary
opening. Never use twisted circular saws or saws with bent or
broken teeth. Sharp and properly set circular saw blades minimize
entrapment, jamming and kickback.
Table saw warnings
a) Turn off the table saw and disconnect the power cord when
removing the table insert, replacing the circular saw, or adjusting
the riving knife, anti-kickback device, or circular saw guard, and
when the machine is left unattended. Preventive measures will
avoid accidents.
b) Never leave a running table saw unattended. Turn tool off and do
not leave tool until it has come to a complete stop. A running chain
saw without supervision poses an uncontrolled hazard.
c) Place the table saw in a level, well-lit place where you can support
your legs and keep your balance. It is recommended to install in
a place with enough space to easily cope with the size of the
workpiece. Tight, dark spaces and uneven, slippery floors cause
accidents.
11
d) Frequently clean and remove the sawdust under the table saw
and / or the dust collector. Accumulated sawdust is combustible and
self-ignition may occur.
e) The table saw should be securely attached. A table saw that is
inadequately secured may move or tip over.
f) Remove tools, pieces of wood etc. from the table before turning
on the table saw. Distraction or a potential jam can be dangerous.
g) Always use circular saws of the correct size and shape (diamond
as opposed to round) of the mounting holes. Circular saws that do
not fit the saw attachment will run asymmetrically, resulting in a loss of
control.
h) Never use damaged or incorrect saw blade fasteners, such as
flanges, circular saw washers, bolts or nuts. These fasteners have
been specially designed for the saw for safe operation and optimal
performance.
i) Never step on a table saw or use it as a stool. Serious injuries could
occur if the tool is tilted or if you accidentally come into contact with the
cutting tool.
j) Make sure the blade is installed so that it turns in the correct
direction. Do not use grinding wheels, wire brushes or abrasive
discs on the table saw. Incorrectly installing the circular saw or using
accessories that are not recommended can result in serious injury.
Additional safety regulations
1. Do not use in hazardous conditions. Do not use power tools in wet
or rainy environments. The workplace should be properly lit.
2. Do not overload the device. Operation will be safer and more
effective while maintaining the correct pace of work.
3. Use the correct cable. Make sure your extension cord is in good
condition. When using an extension cord, make sure that it is suitable
for the electricity your product will use. Undersized cable will cause the
mains voltage to drop, resulting in a loss of power and overheating.
4. Use appropriate clothing. Do not wear loose clothing, gloves, ties, or
jewelry that can get caught in moving parts. It is recommended that you
wear non-skid shoes. Wear a hat to protect your hair.
5. Use eye protection. It is also recommended to use respiratory
protection (masks).
6. Use only extension cords with electrical specifications that match
the product. Do not use damaged extension cords. Check extension
cord before use and replace if damaged. Do not pull on the cord when
disconnecting it. Keep the cord away from heat and sharp edges.
Always unplug the extension cord from the outlet before disconnecting
the product from an extension cord.
7. Do not cut through complex, pre-assembled items.
Explanation of terms
Cutting: Cutting to split an element into 2 parts.
Pusher: oblong tool used to move a work piece towards the target.
Freehand Operation: "By hand" means using your hands to support
or guide the workpiece instead of using the slider or bevel indicator.
Rejection: Sudden reaction of the workpiece due to a clamped,
jammed saw blade or misalignment of the workpiece cut with the
circular saw, or when part of the workpiece is caught between the
circular saw blade and the rip fence or other fixed object.
Explanation of symbols
1
2
3
4
5
6
1. Read the manual
2. Use eye protection
3. The second class of protection
4. Use respiratory protection
5. Wear hearing protection
6. Do not leave it exposed to rain or moisture
TECHNICAL DATA
Circular saw 59G823
Parameter
Tension
Frequency
Power
No-load rotation speed
Dial diameter
Disc bore diameter
Dial thickness
Splitting disc thickness
The size of the table top
The size of the countertop extension
Maximum cutting depth for 45 °
Maximum cutting depth for 0 °
Blade bevel adjustment
Protection class
Level of security
Mass
Year of production
59G823 stands for both the type and designation of the machine
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level
LpA = 92.6 dB (A) K = 3dB (A)
The measured sound power level
LWA = 105.6 dB (A) K = 3 dB (A)
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by a device is described by: the level of the
emitted sound pressure LpA and the sound power level LWA (where K is
the measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level LpA, sound power
level LWA and vibration acceleration ah have been measured in
accordance with EN 62841-1.
DEVICE ELEMENTS
The structure of the device is shown in Figure U, where:
1. Longitudinal guide
2. Circular saw guard
3. Riving wedge
4. Anti-recoil ratchet
5. Side guide
6. Guide bevel angle knob
7. Transport wheels
8. On / off switch with a key
9. Stand
10. Bevel lock
11. Blade height adjustment knob
12. Rack lock knob
13. Adjusting the angle of the blade
14. Tabletop extension lock
15. Table top
16. Rip fence lock
17. Extension of the table top.
18. Key
Accessories
1. Foldable stand 1 pcs
2. Keys 2 pcs
3. Allen key 1 pcs
4. Connector 1 pcs
PREPARATION TO WORK
Unpacking
Note: To avoid the risk of unintentional switching on or electric shock when
unpacking and assembling, do not connect the power tool to the mains.
The cord should be disconnected when the saw is not in use.
Before disposing of the packaging, make sure that the kit is complete. Do
not attempt to assemble the saw if any component is missing. Do not try
to connect to the mains or turn on the saw before all its elements have
been properly installed.
Blade guard and riving knife
Always use a blade guard and riving knife when cutting. This reduces the
risk of kickback and protects your hands from contact with the blade.
Pusher
The pusher should be approximately 400 mm long and 50 mm wide. For
stiffness, it should be at least 10 mm thick. Comfort will be provided by
rounded edges. It should end with an indent that enables pressure and
pushing of the processed material. The pusher's job is to keep your hand
at a safe distance from the saw.
Setting up the stand (fig. A1, A2, A3, A4, A5)
Proper positioning of the saw stand enables its use, folding and transport.
The legs are locked with the lock knobs.
In the starting position, set the saw on the wheels (A1). Unlock front
legs. Fold them out and lock (A2), then unlock the rear legs.
12
Lift the saw on the other side (A3). The legs will unfold. When they
are in the correct position, lock (A4).
You can adjust the position of the saw by tightening and unscrewing
the leg supports (A5).
The order of the steps is indicated by the numbers on the pictures.
Folding the tripod (fig. B1, B2, B3, B4)
Hold the edge of the table, unlock the legs on the wheel side (B1). Place
the chain saw on the wheels folding the legs (B2). Block. Unlock the other
pair of legs (B3) and put the saw on the ground with the legs folded. Lock
(B4).
Transporting the Saw (Figs. C1, C2)
The front legs can be used as a handle when transporting the saw on
wheels.
Setting the riving knife (fig. D1, D2)
The riving knife can be set to two positions: the storage position (D1) and
the working position (D2). The wedge is in the storage position by default.
Setting the wedge in the working position
Pull off the cover
Raise the saw blade to its highest position by turning the height
adjustment knob clockwise. Make sure the blade angle (miter) is 0
°. The bevel should be locked.
Unlock the wedge by pulling the lock lever up.
Pull the wedge up to the operating position. The holes should align
with the pins on the housing.
Block the wedge by setting the lever to the lower position (make sure
that the wedge is properly locked)
Install the cover.
Place the wedge in the storage position
Repeat steps 1 through 3. Slide the wedge down to the storage position.
Block the wedge. Lower the saw blade to the lowest position. The wedge
should be below the table top.
Adjusting the position of the wedge relative to the blade (fig. D3)
Note: To avoid personal injury, always disconnect the saw from the power
source before making any settings. The wedge must be perfectly parallel
to the saw blade. To adjust the position of the wedge, loosen the two
screws (D3 - 1), then set the wedge in the correct position. After setting
the position, lock the wedge again.
Installation of the anti-kickback latches (fig. E1, E2)
Note: The riving knife must be in the working position to install the pawls.
Raise the saw blade to its highest position and set the miter to 0 °.
Make sure the bevel is properly locked.
Find the seat 1 on the wedge (fig. D2-1) and place the element with
ratchets in it. Lower the plastic cover and lock it (fig. E1 - 1). Place
the lever in the down position. Make sure the pin is fully seated in
seat 1.
Release the plastic cover to secure the mechanism. Make sure that
the individual elements of the mechanism are well fitted.
Mounting the saw blade guard
Lift the lever (fig. F1 - 1) marked in fig. F1. Place the blade guard
over seat 2 (fig. D2 - 2) so that the internal locking pin (fig. F2 - 2) is
placed in it.
Place the cover on the riving knife.
Pull the cover backwards to make sure that the locking pin (fig. F2 -
1) is correctly placed in seat 3 (fig. D2 - 3)
Push the lever (fig. F1 - 1) downwards to lock the cover (fig. F3).
Extending the table
The extension can be unlocked and locked with the tabletop
extension lock (fig. U - 14).
The lock in the lower position blocks the extension of the table top
(fig. G1 - 1)
The lock in the upper position enables the extension of the table top
to be pulled out (fig. G2 - 1).
Extend the table top extension if necessary (fig. G3).
After extending the extension to the desired length, push the lock
down to lock the mechanism (fig. G4). Note: Make sure the
extension is properly blocked.
Tighten the bolt on the rails (fig. G5).
Installing the Height Adjustment Bracket (Fig. H)
The handle of the blade height adjustment crank (fig. U-11) is attached by
screwing it in.
Mounting the rip fence
Release the guide lock (fig. U-16) by pushing it upwards. Place the guide
on the worktop in such a way that the guide pointer (fig. I1-2) is on the
same side as the scale on the worktop (fig. I1-1).
Lock the guide bar first at the front and then at the rear by pressing the
guide locks against the table (I2).
Adjust the position of the rip fence.
The default setting of the guide is at right angles to the front edge of the
worktop. If the 90 ° angle is not kept, loosen the two bolts (fig. J1-1) on the
top of the front part of the guide using an Allen key. Then adjust the
position of the guide so that the angle of 90 ° to the edge of the worktop is
kept. Move the guide to align it with the saw blade. The position indicator
should read 0. If it is not, loosen the screw (fig J2-1) and align the indicator
with the zero point on the scale. Note: the blade guard and riving knife
must be removed beforehand.
SERVICE
On / off switch
Note: Before turning the machine on, make sure the blade guard is
properly installed.
The saw is equipped with a switch mechanism with a locking function. This
protects against activation by children and unauthorized persons.
To start the device, insert the key, then pull the on / off switch
upwards (fig. K1).
To turn off the device, move the on / off switch to the down position.
(picture K2)
When the appliance is off, pull out the key (fig. K3-1) to lock it.
(picture K3).
Blade height adjustment.
The blade height knob (Fig. U -11) is used to adjust the blade height. Turn
the crank clockwise to lower the saw and vice versa to raise it (fig. L).
Adjusting the angle of inclination (bevel) of the circular saw.
The blade tilt crank is used to tilt the blade for miter cuts (fig. M1). The
miter lock (fig. U-10) keeps the tilt mechanism in the selected position (fig.
M2). When adjusting the angle of the saw blade, release the lock by
turning it counterclockwise. By turning the crank and using the scale, set
the desired angle of inclination. Tighten the lock by turning it clockwise.
Make sure the bevel is properly locked before turning on the saw.
Riving wedge
The wedge splits two pieces of sawn wood when cut with a saw blade.
This prevents the blades from jamming on the material and kickback.
Rip fence (fig. N)
The rip fence is used for all rip cuts. Do not cut by hand without using a
properly installed and locked guide.
Bevel angle knob (fig. O1, O2)
The miter angle knob together with the transverse guide (fig. U-5, fig. O2-
1) is used for transverse and diagonal cuts. The knob is locked by
tightening the lock (fig. O1 - 2). Make sure the knob / cross fence is
properly locked before starting to cut.
To adjust the angle of the cross slide, loosen the lock and turn the bevel
angle knob until the "0" point is at the desired angle. Tighten the lock.
To adjust the position of the cross fence, loosen the locking knob (fig. O2
-2) and slide the fence to the desired position. Tighten the lock.
The knob is equipped with a scale with an accuracy of 5 degrees. There
is a 1-degree scale on the shaft of the knob. By using both, you can read
the exact angle.
The pusher (fig. P)
Use for widths from 50 mm to 150 mm.
Replacing the circular saw
Note: The saw must be disconnected from the power source before
replacing the circular saw.
The saw blade is replaced according to the steps:
Remove the blade guard and the mask. (Fig. Q1 -1).
Raise the saw blade to the highest possible position.
Hold the blade collar with a wrench to prevent the spindle from
turning.
Place the wrench on the spindle nut.
Turn clockwise to tighten. Conversely to loosen. Loosen and remove
the spindle nut. (Figure Q2).
Remove the collar and the circular saw from the spindle.
The assembly of a new disc is performed analogously, in the reverse
order.
13
Note: the saw rotates counterclockwise when viewed from the right side
of the saw. Make sure the blade is mounted correctly (the direction arrow
on the blade matches the direction of rotation).
Basic operations
For cross cut, bevel cut, bevel cut, combination cut or felting along
the narrow part, use the cross slide and the bevel angle adjustment
knob.
Do not cut by hand (without the rip fence or the transverse guide). It
may jam the blade, get kicked, or make your hand / fingers come
into contact with the blade.
Always lock the bevel angle after setting it.
The rip fence is used for rip cuts. For other operations, it must be
disassembled (Fig. U-15).
A circular saw guard must be fitted with each cut-off operation.
Afteroperations requiring the cover to be removedput it back on
immediately.
The height of the circular saw should be set so that its edge
protrudes about 3 mm above the working element during cutting.
Use a pusher when cutting narrow pieces.
Cross-parting (fig. O1)
Cutting the wood across the grain at an angle of 90 °. To do this, use a 0
° angled transverse guide. Make sure the bevel angle is locked before use.
The transverse guide can be guided along one of the table's guiding
grooves.
Miter parting (fig. O1)
Cutting at an angle other than 90 ° with a circular saw pointing vertically
upwards. Performed in the same way as cross-cutting, at any angle set
with the bevel angle knob.
Miter cuts (fig. R)
The operation is analogous to transverse cutting with the blade tilted from
the vertical. The angle of the blade is adjusted by means of a crank.
Combined parting (fig. S)
Cross-cutting at an angle with the blade tilted. To do this, adjust the bevel
angle of the cross slide and the angle of the blade.
Ripping (fig. N)
Cutting wood along the grain. Made with the use of a longitudinal guide.
By moving the longitudinal guide, set the desired width of the cut element,
then block the guide. For rip cuts:
Make sure the fence is parallel to the blade.
The riving knife is correctly aligned with the disc.
Always use supports when cutting through long workpieces. Press the
wood against the guide and table top at the same time, pushing it towards
the saw with even, gentle pressure.
When moving the element, press only the fragment between the saw and
the longitudinal guide to prevent the blade from jamming and kickback.
A pusher should be used for elements narrower than 150 mm.
Dust extraction (fig. T)
The saw is equipped with a removable dust extraction system. The system
can be attached to the entrance (fig T-2) to remove dust from the
workplace. To remove the dust collector (fig. T-1) loosen the two nuts (fig.
T-3) and disconnect it from the device.
Cutting Tips
Make sure the undercut is on the scrap side.
Cut the wood with the finished side facing up.
Always use appropriate supports for the pieces of wood to be cut.
In the case of important cuts, it is worth making a test cut.
Take care of the correct positioning of the blade. The edge of the
disc should protrude 3 to 6 mm above the surface of the workpiece
to be cut.
Search the workpiece for any foreign objects, nails, etc.
Always use well-sharpened discs - never dull.
Use gentle, even and constant pressure. Do not press with too much
force.
Do not cut wet or warped wood.
Hold the workpiece firmly with both hands or by using the pusher.
MAINTENANCE
Note: remove the plug from the socket before carrying out maintenance or
setting up the appliance.
Keep tools clean and well sharpened for better work efficiency.
Regularly check the condition of the cables and, in the event of
damage, have them repaired by an authorized service center.
The tool does not require additional lubrication and has no user-
replaceable consumables. Do not use water or chemicals for
cleaning. Wipe clean with a dry cloth.
Store in a dry place. Keep the air vents clean. Controls should be
dust-free. Sparks visible from the ventilation holes are normal and
do not pose a threat to the unit.
In the event of damage, the cable must be replaced by the
manufacturer or a qualified person in order to avoid any risk.
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible causes
Solution
The saw does
not start.
The saw is not connected to the power
supply.
Blown fuse or circuit breaker.
Broken cord.
Dirt in the switch.
Connect the saw to the power
supply.
Replace the fuse.
Replace the cable at an
authorized service center.
Remove debris.
Inaccurate
miter cuts /
blade not
vertical.
Skew incorrectly adjusted.
Uncalibrated skew gauge.
Check the vertical with a
square and adjust the position
of the blade.
Check the plumb with a
square and adjust the
indicator.
The dial is
sticking to the
material.
The guide is not parallel to the saw
blade.
Working element twisted, element
edge touching the guide is not straight.
Check the position of the
guide and adjust.
Use a different work item.
Material is
jamming on the
wedge.
Incorrect position of the wedge relative
to the disc.
Check wedge position and
adjust.
Poor quality
cuts.
Blunt blades.
The shield is mounted on the wrong
side.
Rubber or resin on the dial.
Incorrect shield type.
Replace the disc.
Turn the shield over.
Remove the disc and clean it.
Replace with a suitable type of
disc.
There is
rejection.
Incorrect positioning of the rip fence.
Incorrect position of the wedge relative
to the disc.
Work without a guide.
Blunt blades.
Skew lock knob not tightened.
Adjust the position of the
guide.
Check wedge position and
adjust.
Install the guide.
Replace the disc.
Tighten the knob.
The disc will
not rise or tilt
smoothly.
Dust and debris in the lift / skew
mechanism.
Remove debris.
The disc does
not rotate at the
desired speed
or locks up
quickly.
The wrong cable was used.
Low voltage.
Replace the cable with a
suitable one.
Contact an electrician.
Strong
vibrations.
The saw is not attached firmly enough
to the table.
Table or stand placed on uneven
ground.
Defective shield.
Attach the saw securely.
Transfer to a flat, level
surface.
Replace the disc.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of
with household waste, but should be disposed of in
appropriate facilities. Information on disposal can be
obtained from the dealer of the product or local authorities.
Waste electrical and electronic equipment contains
substances that are not neutral for the natural
environment. Non-recycled equipment poses a potential
threat to the environment and human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa with its registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4
(hereinafter: "Grupa Topex") informs that all copyrights to the content of
this manual (hereinafter: the "Manual"), including its text, photos,
diagrams, drawings, and its compositions belong exclusively to the Topex
Group and are subject to legal protection in accordance with the Act of
February 4, 1994, on copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of
2006 No. 90 Item 631 as amended). Copying, processing, publishing, and
modifying for commercial purposes the entire Manual and its individual
elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is
strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
DE Originales (Handbuch) Handbuch
Tischsäge
59G823
HINWEIS: LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME
SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM
ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF.
SICHERHEIT
SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN FÜR TRAGBARE
TISCHSÄGEN
14
Warnhinweise zur Verwendung von Abdeckungen
a) Halten Sie die Abdeckungen in ihrer Position. Die
Schutzvorrichtungen ssen funktionsfähig und
ordnungsgemäß installiert sein. Ein lockerer, beschädigter oder
nicht richtig funktionierender Schutz sollte repariert oder ersetzt
werden
b) Verwenden Sie immer den Kreissägenschutz, Spaltkeil und die
Rückschlagsicherung für jeden vollständigen Schnittvorgang.
Bei Totalschnittarbeiten, bei denen die Kreissäge das gesamte
Werkstück vollständig durchschneidet, helfen eine Schutzhaube und
andere Sicherheitsvorrichtungen, die Verletzungsgefahr zu verringern.
c) Bringen Sie das Schutzsystem sofort wieder an, wenn Sie
Arbeiten (z. B. Falzen, Verkleidungen oder Absägen)
abgeschlossen haben, die das Entfernen von Schutz, Spaltkeil
und / oder ckschlagsicherung erfordern. Schutz, Spaltkeil und
Rückschlagsicherung reduzieren das Verletzungsrisiko.
d) Stellen Sie sicher, dass die Klinge den Schutz, Spaltkeil oder
Werkstück nicht berührt, bevor Sie das Befestigungselement
einrasten. Unbeabsichtigter Kontakt der oben genannten Geräte mit
der Kreissäge kann zu gefährlichen Situationen führen.
e) Spaltkeil nach dieser Bedienungsanleitung einstellen. Falscher
Abstand, Fehlausrichtung und Ausrichtung können dazu führen, dass
der Spaltkeil die Wahrscheinlichkeit einer Ablehnung verringert.
f) Damit Spaltkeil und Rückschlagsicherung funktionieren, müssen
sie mit dem Werkstück gekoppelt sein.Beim Schneiden von
Werkstücken, die zu kurz sind, um Spaltkeil und Rückschlagsicherung
einzurasten, sind Spaltkeil und Rückschlagsicherung nicht wirksam.
Unter solchen Bedingungen können Spaltkeil und
Rückschlagsicherung einen Rückschlag nicht verhindern.
g) Verwenden Sie eine für das Spaltkeil geeignete Kreissäge. Damit
das Spaltmesser richtig funktioniert, sollte der Durchmesser des
geblatts dem Spaltmesser entsprechen, der rper der Kreissäge
sollte dünner als die Dicke des Spaltmessers sein und die Schnittbreite
des Sägeblatts sollte breiter als die Dicke sein des Spaltmessers.
Vorsichtshinweise zu Schneidverfahren
a) GEFAHR: Bringen Sie niemals Ihre Finger oder Hände in
die Nähe des Sägeblatts oder in eine Linie damit. Ein Moment der
Unaufmerksamkeit oder des Rutschens nnte Ihre Hand auf das
geblatt richten und Sie ernsthaft verletzen.
b) Führen Sie das Werkstück der Kreissäge oder dem Meißel nur
entgegen der Drehrichtung zu. Wird das Werkstück in die gleiche
Richtung transportiert, in der sich die Kreissäge über den Tisch dreht,
können Werkstück und Hand in die Kreissäge gezogen werden.
c) Verwenden Sie die Gehrungslehre niemals zum Vorschub des
Werkstücks beim Schneiden und verwenden Sie den
Parallelanschlag niemals als Längenanschlag beim Ablängen mit
der Gehrungslehre. Das gleichzeitige Führen des Werkstücks mit
Parallelanschlag und Gehrungsführung erhöht die Wahrscheinlichkeit,
dass das Sägeblatt eingeklemmt und getreten wird.
d) Wenden Sie beim Auftrennen immer die Werkstückvorschubkraft
zwischen Führung und Kreissäge an. Verwenden Sie den
Schieber, wenn der Abstand zwischen der Führungsschiene und
der Kreissäge weniger als 150 mm beträgt, und verwenden Sie die
Druckplatte, wenn der Abstand weniger als 50 mm beträgt.
Arbeitshilfen halten die Hand in sicherem Abstand zur Kreissäge.
e) Verwenden Sie nur einen vom Hersteller gelieferten oder gemäß
den Anweisungen konstruierten Schieber. Ein solcher Drücker
sorgt für den richtigen Abstand zwischen Hand und Kreissäge.
f) Verwenden Sie niemals einen beschädigten oder geschnittenen
Schieber. Ein beschädigter Drücker kann brechen und die Hand in die
Kreissäge gleiten lassen.
g) Führen Sie keine "manuellen" Operationen durch. Verwenden Sie
zum Positionieren oder Führen des Werkstücks immer entweder
den Parallelanschlag oder den Fasenzeiger. "Handschrift"
bedeutet, das Werkstück mit den Händen zu stützen oder zu führen,
anstatt den Schieber oder die Fasenanzeige zu verwenden.
Freihandbeschneiden führt zu Fehlausrichtung,
geblatteinklemmung und Rückschlag.
h) Greifen Sie niemals durch die rotierende Kreissäge oder um die
rotierende Kreissäge herum. Das Greifen nach dem Werkstück kann
zu einem unbeabsichtigten Kontakt mit der rotierenden Kreissäge
führen.
i) Bei langen und/oder breiten Werkstücken, um sie eben zu halten,
das Werkstück an der Rückseite des Tisches und/oder an seinen
Seiten stützend abstützen. Ein langes und/oder breites Werkstück
neigt dazu, an der Tischkante zu schwenken, was zu Kontrollverlust,
Einklemmen der Kreissäge und Rückschlag führt.
j) Führen Sie das Werkstück gleichßig zu. Verbiegen oder
verdrehen Sie das Werkstück nicht. Wenn ein Stau auftritt,
schalten Sie das Werkzeug sofort aus, trennen Sie das Werkzeug
und beseitigen Sie dann den Stau. Ein Blockieren des Sägeblatts
durch das Werkstück kann zum Aussetzen oder Stoppen des Motors
führen.
k) Entfernen Sie keine Schnittgutstücke, während sich die
Kreissäge dreht.Material kann zwischen der Führungsschiene oder
im Klingenschutz eingeklemmt werden und die Klinge zieht Ihre Finger
in die Klinge. Schalten Sie die ge aus und warten Sie, bis sich das
geblatt nicht mehr bewegt, bevor Sie Material entfernen.
l) Verwenden Sie die Hilfsführung in Kontakt mit der Tischplatte,
wenn Sie Werkstücke mit einer Dicke von weniger als 2 mm
aufschneiden. Ein dünnes Werkstück kann sich unter dem
Parallelanschlag verklemmen und einen Rückschlag verursachen.
Gründe für die Ablehnung und damit verbundene Warnungen
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion eines Werkstücks aufgrund eines
eingespannten, verklemmten Sägeblatts oder einer Fehlausrichtung des
mit der Kreissäge geschnittenen Werkstücks oder wenn ein Teil des
Werkstücks zwischen dem Sägeblatt und einem Parallelanschlag oder
einem anderen festen Gegenstand eingeklemmt wird.
Meistens wird das Werkstück beim Aussortieren von der Rückseite der
Kreissäge vom Tisch gehoben und zum Bediener geleitet.
Rückschlag ist das Ergebnis von unsachgemäßem Gebrauch der ge
und / oder falscher Handhabung oder anormaler Arbeitsbedingungen und
kann durch die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen wie unten
beschrieben vermieden werden.
a) Stellen Sie sich niemals direkt neben die Kreissäge. Stellen Sie
sich immer auf die gleiche Seite des Sägeblatts wie die
Führungsschiene. Der Rückschlag kann das Werkstück mit hoher
Geschwindigkeit auf jeden zutreiben, der vor der Kreissäge und in
einer Linie mit der Kreissäge steht.
b) Greifen Sie niemals über die Kreissäge oder hinter die Kreissäge,
um das Werkstück zu ziehen oder abzustützen. Es kann zu
versehentlichem Kontakt mit der Kreissäge kommen oder ein
Rückschlag kann Ihre Finger in die Kreissäge ziehen.
c) Halten Sie niemals das Werkstück fest oder üben Sie Druck auf
das Werkstück aus, das von einer rotierenden Kreissäge
geschnitten wird. Das Anwenden von Druck auf das Werkstück beim
Schneiden mit einer Kreissäge kann zu einem Einklemmen und einem
Rückschlag führen.
d) Richten Sie die Stange so aus, dass sie parallel zur Klinge ist. Eine
Fehlausrichtung der Führung klemmt das Werkstück in der Kreisge
undhrt zu Ausschuss.
e) Verwenden Sie eine Sägeblattführung, um das Werkstück relativ
zum Tisch zu führen und zu führen, wenn ein Teilschnitt wie
Falzen, Verkleidungen oder gen ausgeführt wird. Die
Blattführung hilft bei einem Rückschlag das Werkstück zu lenken.
f) Unterstützen Sie große Platten, um das Risiko des Einklemmens
und Tretens der Klinge zu minimieren. Große Platten neigen dazu,
unter ihrem eigenen Gewicht zu fallen. Unter allen Teilen der Platte,
die hinter der Tischplatte hängen, sollten Stützen angebracht werden.
g) Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie ein Werkstück schneiden,
das verzogen, geknickt oder verzogen ist oder keine gerade
Kante hat, um es mit der Fasenanzeige oder entlang der Führung
zu führen. Ein verzogenes, verheddertes oder verzogenes Werkstück
ist instabil und führt dazu, dass der Schnitt mit der Kreissäge nicht
richtig ausgerichtet ist, was zu Einklemmen und Zurückweisung führt
h) Schneiden Sie niemals mehr als ein Werkstück, weder vertikal
noch horizontal. Eine Kreissäge nnte mindestens eine davon
aufnehmen und einen Rückschlag verursachen.
i) Beim Wiederanfahren der ge mit der Kreissäge im Werkstück
das Sägeblatt in der Kerbe zentrieren, damit die Sägehne nicht
in das Material eingreifen. Wenn die Säge im Werkstück
eingeklemmt wird, kann sie das Werkstück anheben und beim
Neustart der Säge einen ckschlag verursachen.
j) Halten Sie die Kreissägen sauber, scharf und mit der
notwendigen Öffnung. Verwenden Sie niemals verdrehte
Kreissägen oder Sägen mit verbogenen oder abgebrochenen
Zähnen. Scharfe und richtig eingestellte Kreissägeblätter minimieren
Einklemmen, Verklemmen und Rückschlag.
Warnungen zur Tischkreissäge
a) Schalten Sie die Tischkreissäge aus und ziehen Sie das Netzkabel
ab, wenn Sie den Tischeinsatz entfernen, die Kreissäge
15
austauschen oder den Spaltkeil, die Rückschlagsicherung oder
den Kreissägenschutz einstellen und wenn die Maschine
unbeaufsichtigt bleibt. Vorbeugende Maßnahmen werden Unfälle
vermeiden.
b) Lassen Sie eine laufende Tischkreissäge niemals
unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Werkzeug aus und lassen Sie
das Werkzeug nicht stehen, bis es vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Eine laufende Kettensäge ohne Aufsicht stellt eine
unkontrollierte Gefahr dar.
c) Stellen Sie die Tischkreissäge an einem ebenen, gut beleuchteten
Ort auf, an dem Sie Ihre Beine abstützen und das Gleichgewicht
halten können. Es wird empfohlen, die Installation an einem Ort
mit genügend Platz zu installieren, um die Größe des Werkstücks
problemlos zu bewältigen. Enge, dunkle Räume und unebene,
rutschige Böden verursachen Unfälle.
d) Reinigen und entfernen Sie ufig das Sägemehl unter der
Tischkreissäge und / oder dem Staubbehälter. Angesammeltes
gemehl ist brennbar und es kann zu Selbstentzündung kommen.
e) Die Tischkreissäge sollte sicher befestigt sein. Eine unzureichend
gesicherte Tischkreissäge kann sich bewegen oder umkippen.
f) Entfernen Sie Werkzeuge, Holzstücke usw. vom Tisch, bevor Sie
die Tischkreissäge einschalten. Ablenkung oder ein potenzieller
Stau können gefährlich sein.
g) Verwenden Sie immer Kreissägen mit der richtigen Größe und
Form (Diamant statt Rund) der Befestigungslöcher. Kreissägen,
die nicht in den geaufsatz passen, laufen asymmetrisch, was zu
einem Kontrollverlust führt.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
geblattbefestigungen wie Flansche, Kreissägescheiben,
Schrauben oder Muttern. Diese Befestigungselemente wurden
speziell für die Säge für einen sicheren Betrieb und optimale Leistung
entwickelt.
i) Treten Sie niemals auf eine Tischkreissäge oder verwenden Sie
sie als Hocker. Schwere Verletzungen können eintreten, wenn das
Werkzeug gekippt wird oder Sie versehentlich mit dem
Schneidwerkzeug in Berührung kommen.
j) Stellen Sie sicher, dass die Klinge so installiert ist, dass sie sich
in die richtige Richtung dreht. Verwenden Sie keine
Schleifscheiben, Drahtbürsten oder Schleifscheiben auf der
Tischkreissäge. Eine falsche Installation der Kreissäge oder die
Verwendung von nicht empfohlenem Zubehör kann zu schweren
Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitsbestimmungen
1. Nicht unter gefährlichen Bedingungen verwenden. Verwenden Sie
Elektrowerkzeuge nicht in nassen oder regnerischen Umgebungen.
Der Arbeitsplatz sollte ausreichend beleuchtet sein.
2. Überlasten Sie das Get nicht. Der Betrieb wird sicherer und
effektiver, während das richtige Arbeitstempo beibehalten wird.
3. Verwenden Sie das richtige Kabel. Stellen Sie sicher, dass Ihr
Verlängerungskabel in gutem Zustand ist. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel verwenden, stellen Sie sicher, dass es für den von
Ihrem Produkt verwendeten Strom geeignet ist. Unterdimensionierte
Kabel führen zu einem Abfall der Netzspannung, was zu
Leistungsverlust und Überhitzunghrt.
4. Verwenden Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung, Handschuhe, Krawatten oder Schmuck, die sich in
beweglichen Teilen verfangen können. Es wird empfohlen, rutschfeste
Schuhe zu tragen. Tragen Sie einen Hut, um Ihr Haar zu schützen.
5. Verwenden Sie einen Augenschutz. Es wird auch empfohlen,
Atemschutz (Masken) zu verwenden.
6. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit elektrischen
Spezifikationen, die dem Produkt entsprechen. Verwenden Sie
keine beschädigten Verlängerungskabel. Überprüfen Sie das
Verlängerungskabel vor dem Gebrauch und ersetzen Sie es, wenn es
beschädigt ist. Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie es trennen. Halten
Sie das Kabel von Hitze und scharfen Kanten fern. Ziehen Sie immer
das Verlängerungskabel aus der Steckdose, bevor Sie das Produkt
von einem Verlängerungskabel trennen.
7. Schneiden Sie keine komplexen, vormontierten Teile durch.
Begriffserklärung
Schneiden: Schneiden, um ein Element in 2 Teile zu teilen.
Pusher: längliches Werkzeug, das verwendet wird, um ein
Werkstück in Richtung des Ziels zu bewegen.
Freihandbetrieb: "Per Hand" bedeutet, das Werkstück mit den
Händen zu stützen oder zu führen, anstatt den Schieber oder die
Neigungsanzeige zu verwenden.
Zurückweisung: Plötzliche Reaktion des Werkstücks durch
eingespanntes, verklemmtes Sägeblatt oder Schiefstellung des mit
der Kreissäge geschnittenen Werkstücks oder wenn ein Teil des
Werkstücks zwischen Kreissägeblatt und Parallelanschlag oder
einem anderen feststehenden Gegenstand eingeklemmt wird.
Erklärung der Symbole
1
2
3
4
5
6
1. Lesen Sie das Handbuch
2. Augenschutz verwenden
3. Die zweite Schutzklasse
4. Atemschutz verwenden
5. Gehörschutz tragen
6. Lassen Sie es nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
TECHNISCHE DATEN
Kreissäge 59G823
Parameter
Spannung
Frequenz
Leistung
Leerlaufdrehzahl
Zifferblattdurchmesser
Durchmesser der Scheibenbohrung
Zifferblattstärke
Dicke der Spaltscheibe
Die Größe der Tischplatte
Die Größe der
Arbeitsplattenverlängerung
Maximale Schnitttiefe für 45 °
Maximale Schnitttiefe für 0 °
Einstellung der Klingenschräge
Schutzklasse
Sicherheitsniveau
Masse
Baujahr
59G823 steht sowohl für den Typ als auch für die Bezeichnung der
Maschine
GEUSCH- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel
LpA = 92,6 dB (A) K = 3 dB (A)
Der gemessene Schallleistungspegel
LWA = 105,6 dB (A) K = 3 dB (A)
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen
Der von einem Gerät abgegebene Geräuschpegel wird beschrieben
durch: den Pegel des emittierten Schalldrucks LpA und den
Schallleistungspegel LWA (wobei K die Messunsicherheit ist).
Folgende Informationen: Emissionsschalldruckpegel LpA,
Schallleistungspegel LWA und Schwingbeschleunigung ah wurden nach
EN 62841-1 gemessen.
GETEELEMENTE
Der Aufbau des Geräts ist in Abbildung U dargestellt, wobei:
1. Längsführung
2. Kreissägenschutz
3. Spaltkeil
4. Rücklaufsperre
5. Seitenführung
6. Drehknopf für den Führungsschrägwinkel
7. Transporträder
8. Ein-/Ausschalter mit einem Schlüssel
9. Stand
10. Neigungssperre
11. Einstellknopf für die Blatthöhe
12. Rack-Verriegelungsknopf
13. Einstellen des Klingenwinkels
14. Tischplattenverlängerungssperre
15. Tischplatte
16. Parallelanschlagsperre
17. Verlängerung der Tischplatte.
18. Taste
Zubehör
16
1. Klappbarer Ständer 1 Stück
2. Schlüssel 2 Stück
3. Inbusschssel 1 Stück
4. Verbinder 1 Stück
VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
Auspacken
Hinweis: Um die Gefahr eines unbeabsichtigten Einschaltens oder eines
Stromschlags beim Auspacken und Zusammenbauen zu vermeiden,
schließen Sie das Elektrowerkzeug nicht an das Stromnetz an. Das Kabel
sollte abgezogen werden, wenn die Säge nicht verwendet wird.
Vergewissern Sie sich vor dem Entsorgen der Verpackung, dass das Kit
vollständig ist. Versuchen Sie nicht, die Säge zusammenzubauen, wenn
eine Komponente fehlt. Versuchen Sie nicht, die Säge an das Stromnetz
anzuschließen oder einzuschalten, bevor alle Elemente ordnungsgemäß
installiert wurden.
Klingenschutz und Spaltkeil
Verwenden Sie beim Schneiden immer einen Klingenschutz und
Spaltmesser. Dies reduziert die Rückschlaggefahr und schützt Ihre Hände
vor Kontakt mit der Klinge.
Pusher
Der Drücker sollte ca. 400 mm lang und 50 mm breit sein. Aus
Steifigkeitsgründen sollte es mindestens 10 mm dick sein. Für Komfort
sorgen abgerundete Kanten. Es sollte mit einer Vertiefung enden, die
Druck und Schieben des verarbeiteten Materials ermöglicht. Die Aufgabe
des Schiebers besteht darin, Ihre Hand in sicherem Abstand zur Säge zu
halten.
Aufstellen des Ständers (Abb. A1, A2, A3, A4, A5)
Die richtige Positionierung des Sägeständers ermöglicht die Verwendung,
das Zusammenklappen und den Transport. Die Beine werden mit den
Verriegelungsknöpfen arretiert.
Stellen Sie die Säge in der Ausgangsposition auf die Räder (A1).
Vorderbeine entriegeln. Ausklappen und verriegeln (A2), dann die
Hinterbeine entriegeln.
Heben Sie die Säge auf der anderen Seite an (A3). Die Beine
werden sich entfalten. Wenn sie sich in der richtigen Position
befinden, verriegeln Sie (A4).
Durch Anziehen und Abschrauben der Beinstützen (A5) können Sie
die Position der Säge einstellen.
Die Reihenfolge der Schritte wird durch die Nummern auf den Bildern
angezeigt.
Zusammenklappen des Stativs (Abb. B1, B2, B3, B4)
Halten Sie die Tischkante fest, entriegeln Sie die Beine auf der Radseite
(B1). Legen Sie die Kettensäge auf die Räder und klappen Sie die Beine
zusammen (B2). Block. Entriegeln Sie das andere Beinpaar (B3) und
legen Sie die Säge mit eingeklappten Beinen auf den Boden. Sperren
(B4).
Transport der Säge (Abb. C1, C2)
Die Vorderbeine können beim Transport der Säge auf Rädern als Griff
verwendet werden.
Spaltkeil einstellen (Abb. D1, D2)
Der Spaltkeil kann auf zwei Positionen eingestellt werden: die
Lagerposition (D1) und die Arbeitsposition (D2). Der Keil befindet sich
standardmäßig in der Lagerposition.
Keil in Arbeitsstellung einstellen
Ziehen Sie die Abdeckung ab
Bringen Sie das Sägeblatt in die höchste Position, indem Sie den
Höheneinstellknopf im Uhrzeigersinn drehen. Stellen Sie sicher,
dass der Klingenwinkel (Gehrung) beträgt. Die Fase sollte
verriegelt sein.
Entriegeln Sie den Keil, indem Sie den Sperrhebel nach oben
ziehen.
Ziehen Sie den Keil nach oben in die Betriebsposition. Die Löcher
sollten mit den Stiften am Gehäuse fluchten.
Blockieren Sie den Keil, indem Sie den Hebel in die untere Position
bringen (stellen Sie sicher, dass der Keil richtig verriegelt ist)
Bringen Sie die Abdeckung an.
Bringen Sie den Keil in die Aufbewahrungsposition
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3. Schieben Sie den Keil nach unten in
die Aufbewahrungsposition. Blockieren Sie den Keil. Senken Sie das
geblatt in die niedrigste Position ab. Der Keil sollte sich unter der
Tischplatte befinden.
Einstellen der Position des Keils relativ zumgeblatt (Abb. D3)
Hinweis: Um Verletzungen zu vermeiden, trennen Sie die Säge immer von
der Stromquelle, bevor Sie Einstellungen vornehmen. Der Keil muss
perfekt parallel zum Sägeblatt sein. Um die Position des Keils einzustellen,
lösen Sie die beiden Schrauben (D3 - 1) und stellen Sie dann den Keil in
die richtige Position. Nach dem Einstellen der Position den Keil wieder
verriegeln.
Installation der Rückschlagsicherungen (Abb. E1, E2)
Hinweis: Zum Einbau der Sperrklinken muss sich der Spaltkeil in
Arbeitsstellung befinden.
Heben Sie das Sägeblatt in die höchste Position und stellen Sie die
Gehrung auf 0°. Stellen Sie sicher, dass die Fase richtig verriegelt
ist.
Finden Sie den Sitz 1 auf dem Keil (Abb. D2-1) und platzieren Sie
das Element mit den Ratschen darin. Senken Sie die
Plastikabdeckung ab und verriegeln Sie sie (Abb. E1 - 1). Bringen
Sie den Hebel in die untere Position. Stellen Sie sicher, dass der
Stift vollständig in Sitz 1 sitzt.
Lösen Sie die Plastikabdeckung, um den Mechanismus zu sichern.
Stellen Sie sicher, dass die einzelnen Elemente des Mechanismus
gut montiert sind.
geblattschutz montieren
Heben Sie den Hebel (Abb. F1 - 1) an, der in Abb. 1 markiert ist. F1.
Legen Sie den Klingenschutz über den Sitz 2 (Abb. D2 - 2), so dass
der interne Sicherungsstift (Abb. F2 - 2) darin sitzt.
Legen Sie die Abdeckung auf das Spaltmesser.
Ziehen Sie die Abdeckung nach hinten, um sicherzustellen, dass der
Sicherungsstift (Abb. F2 - 1) richtig im Sitz 3 (Abb. D2 - 3) sitzt
Drücken Sie den Hebel (Abb. F1 - 1) nach unten, um die Abdeckung
zu verriegeln (Abb. F3).
Tisch erweitern
Die Verlängerung kann mit der Tischplattenverlängerungssperre
(Abb. U - 14) ent- und verriegelt werden.
Die Arretierung in der unteren Position blockiert das Ausfahren der
Tischplatte (Abb. G1 - 1)
Die Arretierung in der oberen Position ermöglicht das Herausziehen
der Tischplattenverlängerung (Abb. G2 - 1).
Verlängern Sie bei Bedarf die Tischplattenverlängerung (Abb. G3).
Nachdem Sie die Verlängerung auf die gewünschte Länge
ausgefahren haben, drücken Sie die Verriegelung nach unten, um
den Mechanismus zu verriegeln (Abb. G4). Hinweis: Stellen Sie
sicher, dass die Nebenstelle richtig blockiert ist.
Ziehen Sie die Schraube an den Schienen fest (Abb. G5).
Installieren der Höheneinstellungshalterung (Abb. H)
Der Griff der Klingenhöhenverstellkurbel (Abb. U-11) wird durch
Einschrauben befestigt.
Montage des Parallelanschlags
Lösen Sie die Führungssperre (Abb. U-16), indem Sie sie nach oben
drücken. Legen Sie die hrung so auf die Arbeitsplatte, dass sich der
Führungszeiger (Abb. I1-2) auf der gleichen Seite wie die Skala auf der
Arbeitsplatte (Abb. I1-1) befindet.
Verriegeln Sie die Führungsschiene zuerst vorne und dann hinten, indem
Sie die Führungsriegel gegen den Tisch drücken (I2).
Passen Sie die Position des Parallelanschlags an.
Standardmäßig ist die Führung rechtwinklig zur Vorderkante der
Arbeitsplatte. Wird der 90°-Winkel nicht eingehalten, lösen Sie die beiden
Schrauben (Abb. J1-1) oben am vorderen Teil der hrung mit einem
Innensechskantschlüssel. Stellen Sie dann die Position der Führung so
ein, dass der Winkel von 90° zur Kante der Arbeitsplatte eingehalten wird.
Verschieben Sie die Führung, um sie mit dem Sägeblatt auszurichten. Die
Positionsanzeige sollte 0 anzeigen. Ist dies nicht der Fall, lösen Sie die
Schraube (Abb. J2-1) und richten Sie die Anzeige auf den Nullpunkt der
Skala aus. Hinweis: Klingenschutz und Spaltkeil müssen vorher entfernt
werden.
SERVICE
Ein / Aus Schalter
Hinweis: Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Maschine,
dass der Blattschutz richtig installiert ist.
Die ge ist mit einem Schaltmechanismus mit Sperrfunktion
ausgestattet. Dies schützt vor einer Aktivierung durch Kinder und
Unbefugte.
Um das Gerät zu starten, stecken Sie den Schlüssel ein und ziehen
dann den Ein-/Ausschalter nach oben (Abb. K1).
Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Ein-/Ausschalter in
die untere Position. (Bild K2)
17
Ziehen Sie bei ausgeschaltetem Gerät den Schlüssel (Abb. K3-1)
ab, um es zu verriegeln. (Bild K3).
Höhenverstellung der Klinge.
Mit dem Messerhöhenknopf (Abb. U -11) wird die Messerhöhe eingestellt.
Drehen Sie die Kurbel im Uhrzeigersinn, um die ge abzusenken und
umgekehrt, um sie anzuheben (Abb. L).
Neigungswinkel (Fase) der Kreissäge einstellen.
Die Sägeblatt-Kippkurbel dient zum Kippen des Sägeblatts für
Gehrungsschnitte (Abb. M1). Die Gehrungsverriegelung (Abb. U-10) hält
den Kippmechanismus in der gewählten Position (Abb. M2). Lösen Sie
beim Einstellen des geblattwinkels die Arretierung, indem Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn drehen. Stellen Sie durch Drehen der Kurbel und
mithilfe der Skala den gewünschten Neigungswinkel ein. Ziehen Sie das
Schloss fest, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen. Stellen Sie sicher,
dass die Fase richtig verriegelt ist, bevor Sie die Säge einschalten.
Spaltkeil
Der Keil spaltet beim Sägen mit einem Sägeblatt zwei Stücke gesägtes
Holz. Dies verhindert ein Verklemmen der Messer am Material und einen
Rückschlag.
Parallelanschlag (Abb. N)
Der Parallelanschlag wird für alle ngsschnitte verwendet. Schneiden
Sie nicht von Hand, ohne eine ordnungsgemäß installierte und verriegelte
Führung zu verwenden.
Winkeldrehknopf (Abb. O1, O2)
Der Gehrungswinkelknopf zusammen mit der Querführung (Abb. U-5,
Abb. O2-1) wird für Quer- und Diagonalschnitte verwendet. Der Knauf wird
durch Anziehen des Schlosses verriegelt (Abb. O1 - 2). Stellen Sie sicher,
dass der Knopf/Queranschlag richtig verriegelt ist, bevor Sie mit dem
Schneiden beginnen.
Um den Winkel des Querschlittens einzustellen, lösen Sie die Arretierung
und drehen Sie den Winkeldrehknopf, bis der "0"-Punkt im genschten
Winkel ist. Ziehen Sie das Schloss fest.
Um die Position des Queranschlags einzustellen, lösen Sie den
Feststellknopf (Abb. O2 -2) und schieben Sie den Anschlag in die
gewünschte Position. Ziehen Sie das Schloss fest.
Der Drehknopf ist mit einer Skala mit einer Genauigkeit von 5 Grad
ausgestattet. Auf dem Schaft des Knopfes befindet sich eine 1-Grad-
Skala. Wenn Sie beide verwenden, können Sie den genauen Winkel
ablesen.
Der Drücker (Abb. P)
Einsatz für Breiten von 50 mm bis 150 mm.
Austausch der Kreissäge
Hinweis: Vor dem Austausch der Kreissäge muss die ge von der
Stromquelle getrennt werden.
Das Sägeblatt wird gemäß den Schritten ausgetauscht:
Entfernen Sie den Klingenschutz und die Maske. (Abb. Q1 -1).
Heben Sie das Sägeblatt in die höchstmögliche Position.
Halten Sie den Klingenbund mit einem Schraubenschlüssel fest, um
zu verhindern, dass sich die Spindel dreht.
Setzen Sie den Schlüssel auf die Spindelmutter.
Zum Festziehen im Uhrzeigersinn drehen. Umgekehrt zu lockern.
Lösen und entfernen Sie die Spindelmutter. (Abbildung Q2).
Entfernen Sie den Kragen und die Kreissäge von der Spindel.
Die Montage einer neuen Scheibe erfolgt analog in umgekehrter
Reihenfolge.
Hinweis: Die Säge dreht sich von der rechten Seite der Säge aus gesehen
gegen den Uhrzeigersinn. Stellen Sie sicher, dass das Messer richtig
montiert ist (der Richtungspfeil auf dem Messer stimmt mit der
Drehrichtung überein).
Grundoperationen
Für Kappschnitt, Fasenschnitt, Fasenschnitt, Kombischnitt oder
Filzen entlang des schmalen Teils verwenden Sie den Querschlitten
und den Einstellknopf für den Fasenwinkel.
Nicht von Hand (ohne Parallelanschlag oder Querführung)
schneiden. Es kann die Klinge blockieren, getreten werden oder Ihre
Hand/Finger mit der Klinge in Berührung bringen.
Verriegeln Sie den Fasenwinkel immer, nachdem Sie ihn eingestellt
haben.
Der Parallelanschlag wird für Längsschnitte verwendet. Für andere
Arbeiten muss es demontiert werden (Abb. U-15).
Bei jedem Trennvorgang muss ein Kreissägenschutz montiert
werden. NachArbeiten, bei denen die Abdeckung entfernt werden
musssofort wieder aufsetzen.
Die Höhe der Kreissäge sollte so eingestellt werden, dass ihre Kante
beim Schneiden ca. 3 mm über das Arbeitselement hinausragt.
Verwenden Sie einen Stopfer, wenn Sie schmale Stücke schneiden.
Querteilung (Abb. O1)
Schneiden Sie das Holz quer zur Faser in einem Winkel von 90 °.
Verwenden Sie dazu eine um 0° abgewinkelte Querführung. Stellen Sie
vor der Verwendung sicher, dass der Fasenwinkel verriegelt ist. Die
Querführung kann entlang einer der Führungsnuten des Tisches geführt
werden.
Gehrungstrennen (Abb. O1)
Schneiden in einem anderen Winkel als 90° mit einer senkrecht nach oben
zeigenden Kreissäge. Wird wie das Ablängen ausgeführt, in jedem
Winkel, der mit dem Fasenwinkelknopf eingestellt wird.
Gehrungsschnitte (Abb. R)
Der Vorgang ist analog zum Querschneiden mit aus der Vertikalen
geneigtem Messer. Der Winkel der Klinge wird mit einer Kurbel eingestellt.
Kombiniertes Trennen (Abb. S)
Schräges Ablängen bei geneigter Klinge. Stellen Sie dazu den
Fasenwinkel des Querschlittens und den Winkel der Klinge ein.
Rippen (Abb. N)
Holz entlang der Faser schneiden. Hergestellt unter Verwendung einer
Längsführung. Durch Verschieben der Längsführung die gewünschte
Breite des geschnittenen Elements einstellen, dann die Führung
blockieren. r Rippenschnitte:
Stellen Sie sicher, dass der Zaun parallel zur Klinge ist.
Der Spaltkeil ist korrekt auf die Scheibe ausgerichtet.
Verwenden Sie beim Durchtrennen langer Werkstücke immer Stützen.
Drücken Sie das Holz gleichzeitig gegen die Führung und die Tischplatte
und drücken Sie es mit gleichmäßigem, sanftem Druck in Richtung Säge.
Beim Verschieben des Elements nur das Bruchstück zwischen Säge und
Längsführung drücken, um ein Verklemmen und Rückschlagen des
geblattes zu vermeiden.
Für Elemente, die schmaler als 150 mm sind, sollte ein Schieber
verwendet werden.
Staubabsaugung (Abb. T)
Die Säge ist mit einem abnehmbaren Staubabsaugsystem ausgestattet.
Das System kann am Eingang angebracht werden (Abb. T-2), um Staub
vom Arbeitsplatz zu entfernen. Um den Staubsammler (Abb. T-1) zu
entfernen, sen Sie die beiden Muttern (Abb. T-3) und trennen Sie ihn
vom Gerät.
Schneidetipps
Stellen Sie sicher, dass sich die Hinterschneidung auf der
Ausschussseite befindet.
Schneiden Sie das Holz mit der fertigen Seite nach oben.
Verwenden Sie immer geeignete Auflagen für die zu schneidenden
Holzstücke.
Bei wichtigen Schnitten lohnt sich ein Probeschnitt.
Achten Sie auf die richtige Positionierung der Klinge. Der Rand der
Scheibe sollte 3 bis 6 mm über die Oberfläche des zu schneidenden
Werkstücks hinausragen.
Durchsuchen Sie das Werkstück nach Fremdkörpern, Nägeln usw.
Verwenden Sie immer gut geschärfte Scheiben - niemals stumpf.
Wenden Sie sanften, gleichmäßigen und konstanten Druck an.
Drücken Sie nicht mit zu viel Kraft.
Schneiden Sie kein nasses oder verzogenes Holz.
Halten Sie das Werkstück mit beiden Händen oder mit dem Stopfer
fest.
WARTUNG
Hinweis: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen oder das Gerät aufstellen.
Halten Sie die Werkzeuge sauber und gut geschärft, um die
Arbeitseffizienz zu verbessern. Überprüfen Sie regelmäßig den
Zustand der Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigungen von
einer autorisierten Servicestelle reparieren.
Das Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung und hat keine
vom Benutzer austauschbaren Verbrauchsmaterialien. Verwenden
Sie zum Reinigen kein Wasser oder Chemikalien. Mit einem
trockenen Tuch sauber wischen.
An einem trockenen Ort lagern. Halten Sie die Lüftungsschlitze
sauber. Kontrollen sollten staubfrei sein. Aus den
Lüftungsöffnungen sichtbare Funken sind normal und stellen keine
Gefahr für das Gerät dar.
18
Im Schadensfall muss das Kabel vom Hersteller oder einer
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliche Gefährdung
zu vermeiden.
FEHLERBEHEBUNG
Problem
Mögliche Ursachen
Lösung
Die Säge startet nicht.
Die Säge ist nicht an die
Stromversorgung
angeschlossen.
Durchgebrannte Sicherung oder
Schutzschalter.
Gebrochene Schnur.
Schmutz im Schalter.
Schließen Sie diege an
die Stromversorgung an.
Ersetzen Sie die Sicherung.
Tauschen Sie das Kabel in
einem autorisierten
Servicecenter aus.
Schmutz entfernen.
Ungenaue
Gehrungsschnitte /
Klinge nicht vertikal.
Schräglage falsch eingestellt.
Unkalibrierter Schräglaufmesser.
Überprüfen Sie die Vertikale
mit einem Quadrat und
stellen Sie die Position der
Klinge ein.
Überprüfen Sie das Lot mit
einem Quadrat und stellen
Sie die Anzeige ein.
Das Zifferblatt klebt
am Material.
Die Führung ist nicht parallel zum
geblatt.
Arbeitselement verdreht,
Elementkante berührt die
Führung ist nicht gerade.
Überprüfen Sie die Position
der hrung und stellen Sie
sie ein.
Verwenden Sie ein anderes
Arbeitselement.
Material klemmt am
Keil.
Falsche Position des Keils relativ
zur Scheibe.
Keilposition prüfen und
einstellen.
Schnitte von
schlechter Qualität.
Stumpfe Klingen.
Der Schirm ist auf der falschen
Seite montiert.
Gummi oder Harz auf dem
Zifferblatt.
Falscher Schildtyp.
Ersetzen Sie die Disc.
Drehen Sie den Schild um.
Nehmen Sie die Disc heraus
und reinigen Sie sie.
Durch einen geeigneten
Disc-Typ ersetzen.
Es gibt Ablehnung.
Falsche Positionierung des
Parallelanschlags.
Falsche Position des Keils relativ
zur Scheibe.
Arbeiten Sie ohne Anleitung.
Stumpfe Klingen.
Skew-Sperrknopf nicht
festgezogen.
Passen Sie die Position der
Führung an.
Keilposition prüfen und
einstellen.
Installieren Sie die Anleitung.
Ersetzen Sie die Disc.
Ziehen Sie den Knopf fest.
Die Disc sst sich
nicht reibungslos
anheben oder kippen.
Staub und Schmutz im Hebe-
/Skew-Mechanismus.
Schmutz entfernen.
Die Disc dreht sich
nicht mit der
gewünschten
Geschwindigkeit oder
blockiert schnell.
Es wurde das falsche Kabel
verwendet.
Niedrige Spannung.
Ersetzen Sie das Kabel
durch ein geeignetes.
Wenden Sie sich an einen
Elektriker.
Starke Vibrationen.
Die Säge ist nicht fest genug am
Tisch befestigt.
Tisch oder Snder auf
unebenem Boden aufgestellt.
Defekter Schild.
Befestigen Sie die Säge
sicher.
Auf eine ebene, ebene
Fläche übertragen.
Ersetzen Sie die Disc.
UMWELTSCHUTZ
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem
Hausmüll, sondern in geeigneten Einrichtungen entsorgt
werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie beim
Händler des Produkts oder bei den örtlichen Behörden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Stoffe, die für
die natürliche Umwelt nicht neutral sind. Nicht recycelte
Geräte stellen eine potenzielle Bedrohung für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa mit Sitz in Warschau, Ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden:
"Grupa Topex") weist darauf hin, dass alle Urheberrechte am Inhalt dieses
Handbuchs (im Folgenden: das "Handbuch"), einschlilich der Texte,
Fotos, Diagramme, Zeichnungen und seiner Zusammensetzungen,
ausschließlich der Topex-Gruppe gehören und unterliegen dem
gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das
Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (dh das Gesetzblatt von 2006
Nr. 90 Pos. 631 in der geänderten Fassung). Das Kopieren, Bearbeiten,
Veröffentlichen und Modifizieren des gesamten Handbuchs und seiner
einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist ohne die schriftliche
Zustimmung von Grupa Topex strengstens verboten und kann zivil- und
strafrechtliche Folgen nach sich ziehen.
RU Оригинальное руководство (по эксплуатации)
Пила настольная
59G823
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИНСТРУМЕНТА
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ И
СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
БЕЗОПАСНОСТЬ
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПОРТАТИВНЫХ
НАСТОЛЬНЫХ ПИЛ
Предупреждения, связанные с использованием кожухов
a) Следите за тем, чтобы кожухи находились на своем месте.
Кожухи должны быть в рабочем состоянии и правильно
установлены. Ослабленный, поврежденный или не работающий
должным образом кожух необходимо отремонтировать или
заменить
b) Всегда используйте защитный кожух пильного диска,
расклиниватель и устройство защиты от обратной отдачи
для каждой полной операции резки. При операциях полной
резки, когда пильный диск полностью прорезает толщину
заготовки, защитный кожух и другие защитные устройства
помогают снизить риск получения травмы.
c) Установите систему защитных кожухов сразу же после
завершения операций аких как фальцовка, обшивка или
отпиливание), требующих снятия кожухов, расклинивателя
и/или устройства защиты от отдачи. Защитный кожух,
расклиниватель и устройство защиты от обратной отдачи
помогают снизить риск получения травм.
d) Перед включением выключателя убедитесь, что пильный
диск не соприкасается с защитным кожухом,
расклинивателем или заготовкой. Непреднамеренный контакт
вышеуказанных устройств с диском может создать опасную
ситуацию.
e) Отрегулируйте расклиниватель в соответствии с настоящим
руководством по эксплуатации. Неправильное расстояние,
неправильное расположение или неправильная центровка могут
привести к тому, что расклиниватель будет неэффективен для
снижения вероятности обратной отдачи.
f) Чтобы расклиниватель и устройство защиты от обратной
отдачи работали, они должны быть сопряжены с заготовкой.
При резке заготовок, которые слишком коротки для сопряжения с
расклинивателем и устройством защиты от обратной отдачи,
расклиниватель и устройство защиты от обратной отдачи не
будут эффективны. В таких условиях расклиниватель и
устройство защиты от обратной отдачи не могут предотвратить
отдачу.
g) Используйте пильный диск, подходящий для
расклинивателя. Для правильной работы расклинивателя
диаметр пильного диска должен соответствовать
расклинивателю, корпус пильного диска должен быть тоньше, чем
толщина расклинивателя, а ширина резки пильного диска должна
быть шире, чем толщина расклинивателя.
Меры предосторожности при резке
a) ОПАСНОСТЬ: Никогда не кладите пальцы или руки
рядом или на линию движения пильного диска. Минутная
невнимательность или скольжение могут направить вашу руку в
сторону диска и нанести серьезную травму.
b) Подавайте заготовку к диску или зубилу только в
направлении, противоположном направлению вращения.
Подача заготовки в том же направлении, в котором вращается
пильный диск над столом, может привести к втягиванию заготовки
и руки в диск.
c) Никогда не используйте указатель угла наклона для подачи
заготовки при продольной резке и никогда не используйте
направляющую для продольной резки в качестве
ограничителя длины при поперечной резке с помощью
указателя угла наклона. Одновременное ведение заготовки с
помощью направляющей для продольной резки и указателя угла
наклона увеличивает вероятность застревания пильного диска и
его обратной отдачи.
d) При продольной резке всегда прикладывайте усилие подачи
заготовки между направляющей и пильным диском.
Используйте толкатель, когда расстояние между
направляющей и пильным диском меньше 150 мм, и
прижимной рычаг, когда расстояние меньше 50 мм.
«Вспомогательные» устройства удерживают руку на безопасном
расстоянии от диска.
e) Используйте только толкатель, предоставленный
производителем или сконструированный в соответствии с
19
инструкциями. Такой толкатель обеспечивает нужное
расстояние между рукой и пильным диском.
f) Никогда не используйте поврежденный или зазубренный
толкатель. Поврежденный толкатель может лопнуть, в
результате чего рука может соскользнуть в пильный диск.
g) Не выполняйте никаких «ручных» операций. Всегда
используйте направляющую или указатель угла наклона для
позиционирования или направления заготовки. Под
«ручными» операциями подразумевается использование рук для
поддержки или направления заготовки, вместо использования
продольной направляющей или указателя угла наклона. Обрезка
вручную приводит к перекосу, захвату пильного диска и обратной
отдаче.
h) Никогда не прикасайтесь к вращающемуся лезвию или не
протягивайте руки рядом с ним. Тянясь за заготовкой, вы
можете случайно коснуться вращающего диска.
i) Для длинных и/или широких заготовок, чтобы сохранить их
горизонтальное положение, обеспечьте опору для заготовки
на задней части стола и/или его боковых сторонах. Длинная
и/или широкая заготовка имеет тенденцию поворачиваться на
краю стола, что приводит к потере контроля, захвату диска и
обратной отдаче.
j) Подавайте заготовку равномерно. Не сгибайте и не
перекручивайте заготовку. Если произошло заклинивание,
немедленно выключите устройство, выньте вилку из
розетки, а затем устраните заклинивание. Заклинивание
пильного диска заготовкой может вызвать обратную отдачу или
остановку двигателя.
k) Не удаляйте куски обрезанного материала, пока диск
вращается. Материал может застрять между направляющими
или внутри защитного кожуха пильного диска, и диск может
затянуть пальцы. Выключите пилу и дождитесь остановки
пильного диска перед удалением материала.
l) Используйте вспомогательную направляющую,
контактирующую со столешницей, если вы режете заготовки
толщиной менее 2 мм. Тонкая заготовка может застрять под
продольной направляющей и вызвать обратную отдачу.
Причины обратной отдачи и предупреждения
Обратная отдача это внезапная реакция заготовки в результате
зажима, заклинивания пильного диска или смещения линии реза
заготовки относительно диска, или когда часть заготовки
оказывается зажатой между диском и продольной направляющей
или другим предметом.
Чаще всего при отдаче заготовка поднимается со стола через
заднюю часть пильного диска и направляется в сторону оператора.
Отдача является результатом неправильного использования пилы
и/или неправильного обращения или ненадлежащих условий
работы, и ее можно избежать, приняв соответствующие меры,
описанные ниже.
a) Никогда не стойте прямо на одной линии с пильным диском.
Всегда стойте с той же стороны пильного диска, что и
направляющая. Отдача может привести заготовку в движение на
высокой скорости в направлении любого человека, стоящего
перед пильным диском и на одной линии с ней.
b) Никогда не тянитесь над диском или за диском, чтобы
потянуть или поддержать заготовку. Может произойти
случайный контакт с пильным диском или обратная отдача может
привести к попаданию пальцев в диск.
c) Никогда не удерживайте заготовку и не давите на заготовку,
которую отрезает вращающийся пильный диск. Нажимание
на заготовку во время резки пильным диском может вызвать
защемление и обратную отдачу.
d) Выровняйте направляющую так, чтобы она была
параллельна лезвию. Перекошенная направляющая будет
зажимать заготовку в диске и вызывать обратную отдачу.
e) Используйте перьевую направляющую для направления
заготовки относительно стола и направляющей при
выполнении неполных резов, таких как фальцовка, обшивка
или отпиливание. Перьевая направляющая помогает направить
заготовку в случае отдачи.
f) Поддерживайте большие панели, чтобы свести к минимуму
риск защемления диска и обратной отдачи. Большие панели
имеют тенденцию падать под собственным весом. Опоры должны
быть подложены под все части панели, свисающие за
столешницей.
g) Будьте предельно осторожны при резке деформированной,
скрученной, изогнутой заготовки или заготовки без прямой
кромки, направляйте ее с помощью указателя угла наклона
или по направляющей. Деформированная, скрученная или
изогнутая заготовка нестабильна и приводит к смещению
пропила, защемлению и обратной отдаче
h) Никогда не разрезайте более одной заготовки, как
вертикально, так и горизонтально. Пильный диск может
поднять по крайней мере одну из них и привести к отдаче.
i) При повторном запуске пилы с диском в заготовке
отцентрируйте диск в вырезе так, чтобы зубья не зацепляли
материал. Если пильный диск застрянет в заготовке, она может
поднять заготовку и вызвать обратную отдачу при повторном
запуске пилы.
j) Держите пильные диски чистыми, заточенными и с
необходимой разводкой зубьев. Никогда не используйте
деформированные дисковые пилы или пилы с погнутыми
или обломанными зубьями. Острые и правильно разведенные
дисковые пилы минимизируют застревание, засорение и
обратную отдачу.
Предупреждения, касающиеся эксплуатации настольной пилы
a) Выключайте настольную пилу и вынимайте вилку из
розетки, когда снимается вставка стола, заменяется пильный
диск или регулируются расклиниватель, устройство защиты
от обратной отдачи или защитный кожух пильного диска, а
также когда станок остается без присмотра.
Профилактические меры позволят избежать несчастных случаев.
b) Никогда не оставляйте работающую настольную пилу без
присмотра. Выключите устройство и не оставляйте его, пока
он не остановится полностью. Работающая пила без
присмотра представляет собой неконтролируемую опасность.
c) Расположите настольную пилу в хорошо освещенном,
ровном месте, где вы можете обеспечить опору для ног и
сохранять равновесие. Устройство рекомендуется
устанавливать в месте, обеспечивающем достаточно
пространства, чтобы можно было легко справиться с
размером заготовки. Тесные, темные помещения и неровные
скользкие полы становятся причиной несчастных случаев.
d) Часто очищайте и удаляйте опилки из-под настольной пилы
и/или из пылесборника. Скопившиеся опилки являются
горючими и могут самовозгораться.
e) Настольная пила должна быть надежно закреплена.
Настольная пила, которая недостаточно закреплена, может
сдвинуться или опрокинуться.
f) Перед включением настольной пилы уберите со стола
инструменты, куски дерева и т. д. Отвлечение внимания или
возможное заклинивание могут быть опасными.
g) Всегда используйте пильные диски соответствующего
размера и формы (ромбовидные, а не круглые) монтажных
отверстий. Пильные диски, которые не подходят к крепежным
деталям пилы, будут работать асимметрично, что приведет к
потере контроля.
h) Никогда не используйте поврежденные или неправильные
крепежные детали пильного диска, такие как фланцы, шайбы
пильного диска, винты или гайки. Эти крепежные детали были
специально разработаны для обеспечения безопасной работы и
оптимальной производительности.
i) Никогда не становитесь на настольную пилу и не
используйте ее в качестве табурета. Перекос инструмента или
случайный контакт с режущим инструментом могут привести к
серьезным травмам.
j) Убедитесь, что пильный диск установлен и вращается в
правильном направлении. Не используйте шлифовальные
круги, проволочные щетки или абразивные диски на
настольной пиле. Неправильная установка пильного диска или
использование не рекомендованных принадлежностей могут
привести к серьезным травмам.
Дополнительные положения по безопасности
1. Не используйте инструмент в опасных условиях.
Электроинструменты не следует использовать во влажной или
дождливой среде. Рабочее место должно быть хорошо освещено.
2. Не перегружайте инструмент. Работа с инструментом будет
более безопасной и эффективной при сохранении правильного
темпа работы.
3. Используйте соответствующий кабель. Убедитесь, что ваш
удлинитель в исправном состоянии. При использовании
удлинителя убедитесь, что он соответствует мощности, которую
будет потреблять ваше устройство. Кабель несоответствующего
20
размера вызовет падение напряжения в сети, что приведет к
потере мощности и перегреву.
4. Используйте соответствующую одежду. Не надевайте
свободную одежду, перчатки, галстуки или украшения, которые
могут попасть в движущиеся части. Рекомендуется носить
нескользящую обувь. Наденьте головной убор, чтобы защитить
волосы.
5. Используйте защиту для глаз. Также рекомендуется
использовать средства защиты органов дыханияеспираторы).
6. Используйте только удлинители с электрическими
характеристиками, подходящими для данного устройства. Не
используйте поврежденные удлинители. Перед использованием
проверьте удлинитель и замените его, если он поврежден. Не
тяните за шнур при его отсоединении. Держите шнур вдали от
источников тепла и острых краев. Всегда вынимайте вилку
удлинителя из розетки, прежде чем отсоединять устройство от
удлинителя.
7. Не прорезайте сложенные, предварительно собранные
предметы.
Разъяснение терминов
Резка: пиление для разделения заготовки на 2 части.
Толкатель: продолговатый инструмент, используемый для
перемещения заготовки к сторону диска.
«Ручные» операции: Под «ручными» операциями
подразумевается использование рук для поддержки или
направления заготовки, вместо использования продольной
направляющей или указателя угла наклона.
Обратная отдача: Внезапная реакция заготовки в результате
зажима, заклинивания пильного диска или смещения линии
реза заготовки относительно диска, или когда часть заготовки
оказывается зажатой между диском и продольной
направляющей или другим предметом.
Объяснение символов
1
2
3
4
5
6
1. Прочтите руководство
2. Используйте защиту для глаз
3. Второй класс защиты
4. Используйте средства защиты органов дыхания
5. Используйте средства защиты органов слуха
6. Не подвергайте воздействию дождя и влаги
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Дисковая пила 59G823
Параметр
Напряжение:
Частота
Мощность:
Скорость оборотов без нагрузки
Диаметр диска:
Диаметр отверстия диска:
Толщина диска:
Толщина разделительного диска
Размер столешницы
Размер надставки столешницы
Максимальная глубина резки при 45°
Максимальная глубина резки при
Регулировка скоса диска
Класс защиты
Степень защиты
Вес
Год выпуска
59g823 означает и тип, и вид машины
ДАННЫЕ, КАСАЮЩИЕСЯ ШУМА И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления
LpA=92,6 dB(A) K=3dB(A)
Измеренный уровень звуковой
мощности
LWA=105,6 dB(A) K=3 dB(A)
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, создаваемого инструментом описан: уровнем
звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности LWA (где K
обозначает погрешность измерения).
Указанные в данном руководстве: уровень звукового давления LpA,
уровень звуковой мощности LwA и величина ускорения вибрации ah
были измерены в соответствии с EN 62841:1.
КОМПОНЕНТЫ УСТРОЙСТВА
Структура устройства показана на рисунке U, где:
1. Продольная направляющая
2. Защитный кожух пильного диска
3. Расклиниватель
4. Собачка для защиты от обратной отдачи
5. Боковая направляющая
6. Рукоятка угла наклона направляющей
7. Транспортировочные колеса
8. Переключатель включения/выключения с ключом
9. Подставка
10. Фиксация скоса
11. Рукоятка регулировки высоты лезвия
12. Рукоятка фиксатора подставки
13. Регулировка угла наклона диска
14. Фиксатор выдвижения столешницы
15. Столешница
16. Фиксатор продольной направляющей
17. Надставка столешницы
18. Ключ
Принадлежности
1. Складная подставка 1 шт.
2. Ключи 2 шт.
3. Шестигранный ключ 1 шт.
4. Разъем 1 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Распаковка
Внимание: во избежание риска непреднамеренного включения или
поражения электрическим током во время распаковки и сборки не
подключайте электроинструмент к электросети. Шнур следует
отключать, когда пила не используется.
Перед тем как выбросить упаковку, убедитесь, что комплект полон.
Не пытайтесь собрать пилу, если какой-либо компонент отсутствует.
Не пытайтесь подключить к сети или включить пилу, пока все ее
компоненты не будут правильно установлены.
Защитный кожух пильного диска и расклиниватель
При резке всегда используйте защитный кожух и расклиниватель.
Это снижает риск обратной отдачи и защищает ваши руки от контакта
с лезвием.
Толкатель
Толкатель должен быть примерно 400 мм в длину и 50 мм в ширину.
Для стабильности он должен быть толщиной не менее 10 мм.
Комфорт обеспечат закругленные края. Толкатель должен иметь
выемку на конце, чтобы можно было нажимать и толкать заготовку.
Задача толкателя – обеспечить положение руки на безопасном
расстоянии от пилы.
Установка подставки (рис. A1, A2, A3, A4, A5)
Правильное расположение подставки пилы позволяет использовать
ее, складывать и транспортировать. Ножки фиксируются рукоятками
фиксатора.
Установите пилу в исходное положение на колесах (A1).
Разблокируйте передние ножки. Разложите их и зафиксируйте
(A2), затем разблокируйте задние ножки.
Поднимите пилу с другой стороны (A3). Ножки раскроются.
Когда они будут в правильном положении, зафиксируйте их
(A4).
Вы можете отрегулировать положение пилы, затягивая и
откручивая опоры для ножек (A5).
Порядок действий обозначен цифрами на изображениях.
Складывание штатива (рис. B1, B2, B3, B4)
Удерживая край стола, разблокируйте ножки со стороны колес (B1).
Установите пилу на колеса, складывая ножки (B2). Зафиксируйте.
Разблокируйте вторую пару ножек (B3) и положите пилу на землю со
сложенными ножками. Зафиксируйте (B4).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

Graphite 59G823 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka