Whirlpool W4D7 XC2 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

E4D XX X X
E4D XX XX X
E4D XX X X
E4D XXX X X
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 2
Description of the appliance, 4
Description of the appliance, 6
Installation, 8
Start-up and use, 8
Maintenance and care, 9
Precautions and tips, 10
Troubleshooting, 11
ET
Eesti keel
Kasutusjuhend
KOMBINEERITUD KÜLMIK/SÜGAVKÜLMIK
Sisukord
Kasutusjuhend, 1
Kasutajatugi, 2
Seadme kirjeldus, 4
Seadme kirjeldus, 6
Paigaldamine, 12
Sisselülitamine ja kasutamine, 12
Hooldamine, 13
Ettevaatusabinõud ja näpunäited, 14
Tõrgete lahendamine, 15
LV
Latviski
Lietošanas norādījumi
LEDUSSKAPIS/SALDĒTAVA
Saturs
Lietošanas norādījumi, 1
Palīdzība, 3
Ierīces apraksts, 5
Ierīces apraksts, 7
Montāža, 16
Ieslēgšana un lietošana, 16
Apkope un uzturēšana, 17
Piesardzības pasākumi un padomi, 18
Problēmu novēršana, 19
LT
Lietuvių
Naudojimo instrukcijos
KOMBINUOTASIS ŠALDYTUVAS / ŠALDIKLIS
Turinys
Naudojimo instrukcijos, 1
Pagalba, 3
Įrenginio aprašymas, 5
Įrenginio aprašymas, 7
Įrengimas, 20
Paleidimas ir naudojimas, 20
Techninė priežiūra, 21
Atsargumo priemonės ir patarimai, 22
Gedimų šalinimas, 23
2
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (see
Troubleshooting).
If after all the checks, the appliance still does not operate or
the problem persists, call the nearest Service Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the
bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse
spare parts which are not originals.
ET
Kasutajatugi
Enne kasutajatoega ühenduse võtmist:
Kontrollige, kas leiate tõrkele ise lahenduse (vt „Tõrgete
lahendamine“).
Juhul kui seade pärast kõiki kontrolle ikkagi tööle ei hakka
või probleem ei kao, helistage lähimasse teeninduskeskusse.
Probleemi kirjeldamine:
tõrke tüüp
seadme mudel (mud.)
seerianumber (S/N)
See teave on leitav külmikusektsiooni vasaku külje allosas asuvalt
andmesildilt.
Ärge kunagi kasutage volitamata tehnikute teenuseid ega
mitteoriginaalseid varuosi.
- model
- serial number
ET
- mudel
ET
- seerianumber
LV
– modelis
LV
– sērijas numurs (S/N)
LT
– modelis
LT
– serijos numeris
3
LV
Palīdzība
Pirms zvanīt, lai lūgtu palīdzību, veiciet tālāk minētās
darbības.
Pārbaudiet, vai varat darbības traucējumus novērst pats (skat.
Problēmu risināšana).
Ja pēc visu pārbaužu veikšanas ierīce joprojām nedarbojas vai
problēma nav atrisināta, sazinieties ar tuvāko apkalpošanas
centru
nosaucot:
darbības traucējuma veidu,
ierīces modeli (Mod.),
sērijas numuru (S/N).
Šo informāciju var atrast uz datu plāksnītes, kas atrodas ledusskapja
nodalījuma kreisajā apakšējā pusē.
Nekad neizsauciet nepilnvarotus tehniķus un vienmēr
atsakieties izmantot neorģinālas rezerves daļas.
LT
Pagalba
Prieš kreipdamiesi pagalbos:
patikrinkite, gal gedimą sugebėsite pašalinti patys (žr. „Gedimų
nustatymas ir šalinimas“);
jeigu po visų tikrinimų prietaisas vis tiek neveikia arba problema
išlieka, kreipkitės į artimiausią techninės priežiūros centrą.
Ryšys:
gedimo tipas
prietaiso modelis (mod.)
serijos numeris (S/N)
Šią informaciją galima rasti įrangos duomenų plokštelėje, kuri yra
apatinėje kairiojoje šaldytuvo skyriaus pusėje.
Niekada nesikreipkite į neįgaliotus technikus ir niekada
nenaudokite ne originalių atsarginių dalių.
- model
- serial number
ET
- mudel
ET
- seerianumber
LV
– modelis
LV
– sērijas numurs (S/N)
LT
– modelis
LT
– serijos numeris
4
Description of the appliance
Control panel
1. FREEZER OPERATION
Button to regulate the temperature the freezer compartment.
Button is used with SUPER FREEZE Button to switch on/switch
off the product by pressing both 3 seconds
2. SUPER FREEZE
Button (rapid freezing) to freeze fresh food.
Press button for 3 seconds to switch on the product while it
is switched off
3. SUPER FREEZE
Blue light illuminates when SUPER FREEZE button is pressed.
4. FREEZER TEMPERATURE
Yellow light The temperature of the Freezer is consisted with
4 levels as indicated on serigraphy.
5. FRIDGE TEMPERATURE
Yellow light The temperature of the Fridge is consisted with 4
levels as indicated on serigraphy.
6. SUPER COOL
Blue light illuminates when SUPER COOL button is pressed.
7. SUPER COOL
Button (quick cool) to lower the temperature of the refrigerator
compartment rapidly.
8. REFRIGERATOR OPERATION
Button to regulate the temperature of the refrigerator
compartment.
!The indicator lights are also used to indicate an unusual
temperature increase in the freezer compartment (see
Troubleshooting).
2
4
5
3
7
8
26 22 20 18
SUPER
FREEZE
SUPER
COOL
2468
°C
°C
1
6
ET
Seadme kirjeldus
Juhtpaneel
1. SÜGAVKÜLMIKU TEMPERATUURINUPP
Nupp külmutussektsiooni temperatuuri reguleerimiseks.
Nuppu kasutatakse koos nupuga SUPER FREEZE seadme
sisse-/väljalülitamiseks, hoides mõlemat 3 sekundit all.
2. SUPER FREEZE (KIIRKÜLMUTUS)
Nupp (kiirkülmutus) värske toidu külmutamiseks.
Hoidke nuppu 3 sekundit all, et väljalülitatud seade sisse
lülitada.
3. SUPER FREEZE (KIIRKÜLMUTUS)
Nupu SUPER FREEZE vajutamise korral süttib sinine tuli.
4. SÜGAVKÜLMIKU TEMPERATUUR
Kollane tuli. Sügavkülmiku temperatuuril on 4 taset, nagu
joonisel näidatud.
5. KÜLMIKU TEMPERATUUR
Kollane tuli. Külmiku temperatuuril on 4 taset, nagu joonisel
näidatud.
6. SUPER COOL (KIIRJAHUTUS)
Nupu SUPER COOL vajutamise korral süttib sinine tuli.
7. SUPER COOL (KIIRJAHUTUS)
Nupp (kiirjahutus) külmikusektsiooni temperatuuri kiireks
langetamiseks.
8. KÜLMIKU TEMPERATUURINUPP
Nupp külmikusektsiooni temperatuuri reguleerimiseks.
!Märgutulesid kasutatakse lisaks ka külmutussektsiooni tavatule
temperatuurikasvule viitamiseks (vt „Tõrgete lahendamine“).
5
LV
Ierīces apraksts
Vadības panelis
1. SALDĒTAVAS DARBĪBA
Poga temperatūras regulēšanai saldētavas nodalījumā.
Poga tiek lietota ar pogu ĪPAŠI ĀTRA SALDĒŠANA, kas
paredzētas ierīces ieslēgšanai/izslēgšanai, nospiežot abas
pogas un pieturot tās 3 sekundes
2. ĪPAŠI ĀTRA SALDĒŠANA
Poga (ātra sasaldēšana) paredzēta svaigu pārtikas produktu
sasaldēšanai.
3 sekundes turiet nospiestu pogu, lai ieslēgtu ierīci, kad ir
izslēgta.
3. ĪPAŠI ĀTRA SALDĒŠANA
Kad poga ĪPAŠI ĀTRA SALDĒŠANA ir nospiesta, deg zils
gaismas indikators.
4. SALDĒTAVAS NODALĪJUMA TEMPERATŪRA
Dzeltena gaisma: saldētavas temperatūra iedalāma 4 līmeņos,
kā norādīts uz serigrājas.
5. LEDUSSKAPJA NODALĪJUMA TEMPERATŪRA
Dzeltena gaisma: ledusskapja temperatūra iedalāma 4 līmeņos,
kā norādīts uz serigrājas.
6. ĪPAŠI ĀTRĀ DZESĒŠANA
Ka ir nospiesta poga ĪPAŠI ĀTRĀ DZESĒŠANA, deg zils
gaismas indikators.
7. ĪPAŠI ĀTRĀ DZESĒŠANA
Poga (ātrā sasaldēšana) paredzēta, lai ātri pazeminātu
temperatūru ledusskapja nodalījumā.
8. LEDUSSKAPJA DARBĪBA
Poga temperatūras regulēšanai ledusskapja nodalījumā.
!Gaismas indikatori tiek izmantoti arī, lai norādītu uz neparastu
temperatūras paaugstināšanos saldētavas nodalījumā (sk.
Problēmu risināšana).
LT
Įrenginio aprašymas
Valdymo skydelis
1. ŠALDIKLIO VALDYMAS
Šaldiklio skyriaus temperatūros reguliavimo mygtukas.
Šį mygtuką paspaudus ir palaikius 3 sek. kartu su SUPER
FREEZE mygtuku įjungiamas / išjungiamas gaminys.
2. SUPER FREEZE
Mygtuku (greitas užšaldymas) užšaldykite šviežią maistą.
Paspauskite mygtuką ir palaikykite 3 sekundes, jei norite įjungti
išjungtą gaminį
3. SUPER FREEZE
Nuspaudus mygtuką SUPER FREEZE šviečia mėlyna lemputė.
4. ŠALDIKLIO TEMPERATŪRA
Geltona lemputė. Šaldiklio temperatūra yra suskirstyta į 4 lygius,
kaip nurodyta dokumentuose.
5. ŠALDYTUVO TEMPERATŪRA
Geltona lemputė. Šaldytuvo temperatūra yra suskirstyta į 4
lygius, kaip nurodyta dokumentuose.
6. SUPER COOL
Nuspaudus mygtuką SUPER COOL šviečia mėlyna lemputė.
7. SUPER COOL
Naudokite greito atvėsinimo mygtuką, jei norite greitai sumažinti
temperatūrą šaldytuvo skyriuje.
8. ŠALDYTUVO VALDYMAS
Šiuo mygtuku reguliuojama šaldytuvo skyriaus temperatūra.
!Indikatorių lemputės taip pat parodo neįprastą temperatūros
padidėjimą šaldiklio skyriuje (žr. „Gedimų nustatymas ir šalinimas“).
2
4
5
3
7
8
26 22 20 18
SUPER
FREEZE
SUPER
COOL
2468
°C
°C
1
6
6
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different
model refrigerators. The diagrams may not directly represent the
appliance purchased. For more complex features, consult the
following pages.
1. Levelling FEET
2. FREEZER and STORAGE compartment
3. BOTTLE shelf*
4. Food Care Zone / Food Care Zone 0°C / Safe Defrost*
5. FRUIT and VEGETABLE bin*
6. Removable multipurpose SHELVES*
7. Control panel.
8. WINE RACK*
* Varies by number and/or position, available only on certain
models.
6
1
3
4
7
461eps
2
5
3
6
8
ET
Seadme kirjeldus
Ülevaade
Selles kasutusjuhendis toodud juhised kehtivad erinevatele
külmikumudelitele. Joonised ei pruugi seetõttu vastata üks-ühele
teie soetatud seadmele. Teavet keerulisemate funktsioonide kohta
leiate järgnevatelt lehekülgedelt.
1. Tasakaalu reguleerimise JALAD
2. SÜGAVKÜLMUTUS- ja SÄILITUSSAHTEL
3. PUDELIRIIUL*
4. Õrna toidu piirkond / õrna toidu pirkond 0 °C / ohutu
ülessulatamine*
5. PUU- ja KÖÖGIVILJA kast*
6. Äravõetavad mitmeotstarbelised RIIULID*
7. Juhtpaneel.
8. VEINIRIIUL *
* Arv ja/või asukoht varieeruvad, saadaval ainult teatud mudelitel.
7
6
1
3
4
7
461eps
2
5
3
6
8
LV
Ierīces apraksts
Pārskats
Šajā rokasgrāmatā iekļautās instrukcijas piemērojamas dažādu
modeļu ledusskapjiem. Attēlos redzamā ierīce var nedaudz
atšķirties no iegādātās ierīces. Informāciju par sarežģītākām
funkcijām skatīt nākamajās lappusēs.
1. Līmeņošana KĀJIŅAS
2. SALDĒTAVA un UZGLABĀŠANAS nodalījums
3. PUDEĻU plaukts*
4. Produktu uzturēšanas zona / Produktu uzturēšanas zona
0°C / Drošās atkausēšanas funkcija*
5. AUGĻU un DĀRZEŅU tvertne *
6. Izņemami daudzfunkcionāli PLAUKTI *
7. Vadības panelis.
8. VĪNA STATĪVS *
* Skaits un/vai novietojums atšķiras, pieejams tikai atsevišķiem
modeļiem.
LT
Įrenginio aprašymas
Bendras vaizdas
Šiame vadove pateikiamos instrukcijos, taikomos skirtingų modelių
šaldytuvams. Iliustracijos gali ne visiškai atitikti jūsų įsigytą įrenginį.
Informacijos apie sudėtingesnes funkcijas rasite tolimesniuose
puslapiuose.
1. Išlyginimo KOJELĖ
2. ŠALDIKLIO ir LAIKYMO skyrius
3. BUTELIŲ lentyna*
4. Produktų tausojimo zona / Produktų tausojimo zona 0 °C
/ Saugusis atitirpinimas*
5. VAISIŲ ir DARŽOVIŲ talpykla *
6. Išimamos įvairios paskirties LENTYNOS *
7. Valdymo skydelis.
8. VYNO LENTYNA *
* Gali skirtis skaičius ir padėtis, yra tik kai kuriuose modeliuose.
8
GB
Installation
! Before placing your new appliance into operation please read
these operating instructions carefully. They contain important
information for safe use, for installation and for care of the
appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and
condenser give off heat and require good ventilation to operate
correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the
appliance and any furniture above it, and at least 5 cm between
the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct
sunlight, electric stove, etc.).
5. In order to maintain the correct distance between the appliance
and the wall behind it, fit the spacers supplied in the installation
kit, following the instructions provided.
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator by
tightening or loosening the front feet.
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it
vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the
electricity mains. Before inserting the plug into the electrical
socket ensure the following:
The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
The socket can withstand the maximum power of the appliance,
which is indicated on the data plate located on the bottom left
side of the fridge (e.g. 150 W).
The voltage must be in the range between the values indicated
on the data plate located on the bottom left side (e.g. 220- 240V).
The socket is compatible with the plug of the appliance. If
the socket is incompatible with the plug, ask an authorised
technician to replace it (see Assistance). Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable
and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised
technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation
instructions (see Installation).
! Before connecting the appliance, clean the compartments and
accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
! The appliance comes with a motor protection control system
which makes the compressor start approximately 8 minutes
after being switched on. The compressor also starts each time
the power supply is cut off whether voluntarily or involuntarily
(blackout).
1. Insert the plug into the socket and switch on the product using
the appropriate button, ensure that yellow refrigerator and
freezer temperature lights illuminates.
2. After a few hours you will be able to put food in the refrigerator.
3. Press the SUPER FREEZE button (rapid freezing): the SUPER
FREEZE indicator light will illuminate. Once the refrigerator has
reached the optimal temperature, the indicator light goes out
and you can begin food storage.
Chiller system
No Frost
The No Frost system circulates cold air continuously to collect
humidity and prevent ice and frost formation. The system
maintains an optimal humidity level in the compartment,
preserving the original quality of the food, preventing the food
from sticking together and making defrosting a thing of the past.
Do not block the aeration cells by placing food or containers
near the refrigerating back panel.
! Close bottles and wrap food tightly.
Using the refrigerator to its full potential
Use the REFRIGERATOR OPERATION button to adjust the
temperature (see Description).
Press the SUPER COOL button (rapid cooling) to lower the
temperature quickly. For example, when you place a large
number of new food items inside a fridge the internal temperature
will rise slightly. The function quickly cools the groceries by
temporarily reducing the temperature until it reaches the ideal
level.
Place only cold or lukewarm foods in the compartment, not hot
foods (see Precautions and tips).
Remember that cooked foods do not last longer than raw foods.
Do not store liquids in open containers. They will increase
humidity in the refrigerator and cause condensation to form.
! To close the refrigerator door to pay attention to the vertical
bracket position (see figure)
SHELVES:
Due to the special guides the shelves are removable and the
height is adjustable, allowing easy storage of large containers
and food.
FRUIT and VEGETABLE bin*
The salad crispers fitted inside the fridge have been specially
designed for the purpose of keeping fruit and vegetables fresh
and crisp. Open the humidity regulator (position B) if you want to
store food in a less humid environment like fruit, or close it (position
A) to store food in a more humid environment like vegetables.
GB
9
A
B
A
B
TEMPERATURE
Indicator light*: to identify the coldest area in the refrigerator.
1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see
diagram).
2. If the word “OK” does not appear it means that the temperature
is too high: set a lower temperature and wait approximately 10
hours until the temperature has been stabilised.
3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it following
the initial process. If large quantities of food have been added
or if the refrigerator door has been opened frequently, it is
normal for the indicator not to show OK. Wait at least 10 hours
before adjusting the REFRIGERATOR OPERATION knob to a
higher setting.
Using the freezer to its full potential
Use the FREEZER OPERATION button to adjust the temperature
(see Description).
Do not re-freeze food that is defrosting or that has already been
defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24
hours).
Fresh food that needs to be frozen must not come into contact
with food that has already been defrosted.
Do not place glass bottles which contain liquids, and which
are corked or hermetically sealed in the freezer because they
could break.
The maximum quantity of food that may be frozen daily is
indicated on the plate containing the technical properties
located on the bottom left side of the refrigerator compartment
(for example: Kg/24h: 4).
To freeze (if the freezer is already operating): press the
rapid freezing SUPER FREEZE button (corresponding blue
indicator light illuminates), insert the food and close the door.
The function is disabled automatically after 24 hours or when
optimal temperatures have been reached (indicator light goes
out)
! Do not store food too large in the upper freezer drawer if is
present the ‘Ice Device”.
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the freezer
door. This will help maintain the temperature inside the freezer,
ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours.
Hidden Shelf*
There is wireshelf inside the freezer compartment located between
the upper and lower freezer baskets. To Access wire shelf, remove
the basket of the upper freezer door. Wire shelf may be removed
out of the freezer by holding up from the front edge.
It is recommended to use the wire shelf only for long term storage.
* Varies by number and/or position, available only on certain models.
ICE DEVICE*
After pouring water in the special ice cups, place them in their
places in the ice device. After about 2 hours, the ice cubes will
be ready. In order to get the ice cubes, it will be sufficient to turn
the two buttons to the right. The ice cubes will fall in to the tray
below, ready to be used.
If you need more storage space, the ICE DEVICE may be taken
out by pushing the nail on the top of the ice device.
Food Care Zone *
Area dedicated to the storage of fresh food, such as meat and
fish. Thanks to the low temperature inside the compartment, the
Food Care Zone extends the period of time for which the food
can be stored, keeping it fresh for up to a week.
Food Care Zone 0°C / Safe Defrost* : A compartment designed
to keep delicate food such as meat and fish fresh. The low
temperature in the compartment makes it possible to store the food
for up to one week - tests performed on meat products - without
changing its nutrients, appearance and flavour.
The compartment is also very suitable for healthy food defrosting,
as low-temperature defrosting prevents any proliferation of
microorganisms, while protecting its taste and organoleptic
properties.
It is not suitable for fruit, vegetables and green salad. But it can
be used for fresh or very fresh dairy products and milk, stuffed
fresh pasta and even cooked food or leftovers.
Maintenance and care
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect
the appliance from the electricity supply:
1. press the FREEZER OPERATION Button and SUPER FREEZE
Button for 3 seconds to switch o the product
2. pull the plug out of the socket
10
GB
! If this procedure is not followed, the alarm may sound. This
alarm does not indicate a malfunction. To restore normal operation
insert the plug into the socket, press the FREEZER OPERATION
and SUPER FREEZE button and set the FREEZER OPERATION
button on the desired value.To disconnect the appliance, follow
point 1 and 2.
Cleaning the appliance
The external and internal parts, as well as the rubber seals may
be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm
water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use
solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
The removable accessories may be soaked in warm water and
soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully.
The back of the appliance may collect dust which can be
removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set
on medium power. The appliance must be switched off and the
plug must be pulled out before cleaning the appliance.
During the cleaning of the slide rails for the drawers in the freezer
compartment, it may happen that the automatic drawer closure
mechanism is deactivated. To reactivate it, simply close the
drawer a little more forcefully than is usually necessary.
Avoiding mould and unpleasant odours
The appliance is manufactured with hygienic materials which are
odour free. In order to maintain an odour free refrigerator and
to prevent the formation of stains, food must always be covered
or sealed properly.
If you want to switch the appliance off for an extended period of
time, clean the inside and leave the doors open.
I Care function
The I Care function can be enabled to optimise energy
consumption. Press and hold down the SUPERCOOL and
REFRIGERATOR OPERATION buttons simultaneously for at least
6 seconds to enable this function.
On enabling the function, 4 indicator lights will go on for 2 seconds:
SUPER COOL light, SUPER FREEZE light and two temperature
lights - one for the refrigerator and one for the freezer.
After 5 seconds the interface will enter the energy saving mode
and the indicator lights will go off. The interface stays off even
when the door is opened. Just press any button to switch it on
again. Press the adjustment buttons to change the temperature.
Consumption will be optimised 48h after the function was
enabled. To disable the I Care function, switch off the product
(see description). The product can be switched on again for
normal operation.
In humid environments, when the I Care function is enabled, slight
condensation may form on the doors; normal operating conditions
are restored when the function is disabled.
Replacing the light bulb
Thanks to the powerful light it emits, the new LED lighting system
offers a clear view of all foods, with no shadowy areas. If the LED
needs to be replaced, please contact the Technical Assistance
Service.
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance
with international safety standards. The following warnings are
provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance complies with the following Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the home
and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must be used to store and freeze food products
by adults only and according to the instructions in this manual.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered
areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed
to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist
hands and feet.
Do not touch the internal cooling elements: this could cause skin
abrasions or frost/freezer burns.
When unplugging the appliance always pull the plug from the
mains socket, do not pull on the cable.
Is not sufficient to switch-off of the product to eliminate all the
electrical connections.
In the case of a malfunction, under no circumstances should
you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried
out by inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance.
Do not use any sharp or pointed utensils or electrical equipment
- other than the type recommended by the manufacturer - inside
the frozen food storage compartments.
Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your
mouth.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or lack of experience
and knowledge unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Keep packaging material out of the reach of children! It can
become a choking or suffocation hazard.
Disposal
Observe local environmental standards when disposing
packaging material for recycling purposes.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of your obligation,
that when you dispose of the appliance it must be separately
collected. Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
GB
11
Respecting and conserving the
environment
Install the appliance in a fresh and well-ventilated room. Ensure
that it is protected from direct sunlight and do not place it near
heat sources.
Try to avoid keeping the door open for long periods or opening.
Do not fill the appliance with too much food: cold air must
circulate freely for food to be preserved properly. If circulation
is impeded, the compressor will work continuously.
Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal
temperature will increase and force the compressor to work
harder and will consume more energy.
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see
Assistance), check for a solution from the following list.
Any indicator lights do not illuminate.
If the function I Care is not active (see section), the plug has
not been inserted into the electrical socket, or not far enough to
make contact, or there is no power in the house.
The motor does not start.
The appliance comes with a motor protection control (see Start-
up and use).
The indicator lights are on but the light is dim.
Pull out and reverse the plug before putting it back in the socket.
a) The alarm sounds.
The refrigerator door has remained open for more than two
minutes (the buzzer will stop sounding when you shut the door)
or the correct switching-off procedure was not followed (see
Maintenance).
b) The alarm sounds and the two blue indicator lights ash.
• The temperature in the freezer is too high. Check the quality of
the food products and dispose if necessary.
+ buzzer = Heating is excessive
c) The alarm sounds and the two blue indicator and green
one lights ash.
The temperature in the freezer has reached a dangerous level.
The food must be disposed immediately.
+ buzzer = Heating danger
b/c) In both these cases the freezer will maintain a temperature
of about 0°C so that the food does not re-freeze.
To turn off the acoustic signal, open and close the refrigerator
door.
To restore normal operation, product should be switched
off and switched on by buttons from control panel (See the
description)
The refrigerator and the freezer do not cool well.
The doors do not close properly or the seals are damaged.
The doors are opened too frequently.
The refrigerator or the freezer have been over-filled.
-26
+8
The food inside the refrigerator is beginning to freeze.
The temperature is not adjusted properly (see description)
• The food is near the back inside wall of the refrigerator.
The motor runs continuously.
• The SUPER FREEZE button has been pressed (rapid freezing):
the blue SUPER FREEZE light is on (see Description).
• The door is not closed properly or is continuously opened.
• The outside ambient temperature is very high.
The appliance makes a lot of noise.
• The appliance has not been installed on a level surface (see
Installation).
• The appliance has been installed between cabinets that vibrate
and make noise.
• The internal refrigerant makes a slight noise even when the
compressor is off. This is not a defect, it is normal.
12
ET
Paigaldamine
! Enne uue seadme esimest korda sisselülitamist lugege
tähelepanelikult kasutusjuhiseid. Nendes sisaldub oluline teave
seadme ohutu kasutamise, paigaldamise ja hooldamise kohta.
! Hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks alles.
Omanikuvahetuse korral andke kasutujuhend seadmega kaasa.
Paigutamine ja ühendamine
Paigutamine
1. Paigutage seade hea ventilatsiooniga, madala niiskustasemega
ruumi.
2. Ärge tõkestage tagumist ventilaatorivõret. Kompressorist ja
kondensaatorist väljub soojus ning neid tuleb hea seisukorra
säilitamiseks ja energia säästmiseks korralikult ventileerida.
3. Jätke seadme pealmise osa ja seadme kohal oleva mööblieseme
vahele vähemalt 10 cm kõrgune tühimik ning seadme külgede
ja mööbli/seinte vahele vähemalt 5 cm laiune tühimik.
4. Veenduge, et seade oleks eemal soojusallikatest (otsene
päikesevalgus, elektriahi jne).
5. Seadme ja selle taga oleva seina vahel pisava vahe hoidmiseks
paigaldage juhiste järgi paigalduskomplektis olevad vahetükid.
Reguleerimine
1. Paigaldage seade kindlale tasasele pinnale.
2. Juhul kui põrand ei ole täiesti horisontaalne, sättige külmik
paika, reguleerides eesmiste jalgade kõrgust.
Elektriühendused
Seadme kohaletransportimise järel tõstke see ettevaatlikult
vertikaalsesse asendisse ja oodake vähemalt 3 tundi enne
kui selle vooluvõrku ühendate. Enne pistiku ühendamist
seinakontakti, veenduge järgmises.
Seade on maandatud ja pistik vastab kehtivatele nõuetele.
Pistikupesa peab vastu seadme maksimaalsele võimsusele,
mis on toodud külmiku allosas vasakul küljel oleval andmesildil
(nt 150 W).
Pinge jääb seadme vasaku külje allosas asuval andmesilidil
märgitud vahemikku (nt 220–240 V).
Pistikupesa on seadme pistikule sobiv. Juhul kui pistikupesa
pistikule ei sobi, paluge volitatud tehnikul see välja vahetada
(vt "Kasutajatugi"). Ärge kasutage pikendusjuhtmeid ega
mitmikpistikupesasid.
! Seadme paigaldamise järel peavad toitejuhe ja seinakontakt
olema hõlpsalt ligipääsetavad.
! Juhe ei tohi olla väändunud ega kokkusurutud.
! Juhet tuleb regulaarselt kontrollida ja selle väljavahetamine on
lubatud üksnes volitatud tehnikutel (vt "Kasutajatugi").
! Tootja ei vastuta nende ohutusjuhiste eiramisest tingitud
tõrgete eest.
Sisselülitamine ja
kasutamine
Seadme sisselülitamine
! Enne seadme käivitamist järgige paigaldusjuhiseid (vt
„Paigaldamine“).
! Enne seadme ühendamist puhastage sektsioonid ja tarvikuid
põhjalikult leige vee ja vesinikkarbonaadiga.
! Seade on varustatud mootorikaitsesüsteemiga, mis paneb
kompressori tööle umbes 8 minutit pärast sisselülitamist.
Kompressor käivitub ka iga kord kui toide sihilikult või kogemata
(elektrikatkestus) välja lülitub.
1. Ühendage pistik pistikupessa ja lülitage seade vastavast
nupust sisse, külmiku ja sügavkülmiku kollased tuled peavad
süttima.
2. Mõne tunni järel võite toidu külmikusse panna.
3. Vajutage nuppu SUPER FREEZE (kiirkülmutus): süttib märgutuli
SUPER FREEZE. Kui külmik on saavutanud optimaalse
temperatuuri, siis märgutuli kustub ja võite alustada toidu
säilitamist.
Jahutussüsteem
No Frost (jäätumiskaitse)
Jäätumiskaitsesüsteem rakendab pidevat õhuringlust, et
eemaldada niiskus ja takistada jää teket. Süsteem hoiab
sektsioonis optimaalset niiskustaset, mis aitab säilitada toidu
algset kvaliteeti, ei lase toiduainetel omavahel kokku külmuda
ja lükkab jääsulatamisprotseduurid minevikku. Ärge asetage
toitu ega mahuteid tagumise külmutuspaneeli lähedale, et mitte
tõkestada õhutusreste.
! Sulgege pudelid tihedalt ja pakkige toit korralikult.
Kuidas külmikult targalt kasutada?
Kasutage temperatuuri reguleerimiseks külmiku
temperatuurinuppu (vt kirjeldust).
Vajutage temperatuuri kiireks langetamiseks nuppu SUPER
COOL (kiirjahutus). Kui te näiteks panete külmikusse suure
koguse uut toitu, tõuseb selle sisetemperatuur pisut. See
funktsioon jahutab ajutiselt kiiresti toiduaineid, alandades
temperatuuri, kuni see saavutab optimaalse taseme.
Pange sektsiooni ainult külmi ja leigeid toite, ärge pange
seadmesse sooja toitu (vt „Ettevaatusabinõud ja näpunäited“).
Arvestage, et töödeldud toit ei säili kauem kui toores.
Ärge hoidke vedelikke avatud mahutites. Need suurendavad
külmiku niiskustaset ja põhjustavad kondensatsiooni teket.
! Pidage külmiku ust sulgedes silmas vertikaalse kronsteini asendit
(vt joonist).
SAHTLID:
Tänu spetsiaalsetele siinidele on võimalik riiuleid eemaldada
ja erinevale kõrgusele seada, mis võimaldab suuremahulisi
anumaid ja toite lihtsamalt hoiustada.
PUU- ja KÖÖGIVILJA kast*
Külmiku puu- ja köögiviljakast on loodud hoidmaks puu- ja
köögivili värske ja krõmpsuv. Kui soovite hoida toitu vähem
niiskes keskkonnas (nt puuvilja), avage niiskusregulaator
(asend B). Kui soovite hoida toitu niiskemas keskkonnas
(nt köögivilja), sulgege niiskusregulaator (asend
13
ET
A).
A
B
A
B
TEMPERATUUR
Märgutuli*: märgib külmiku kõige külmemat osa.
1. Veenduge, et märgutulel oleks selgelt nähtav sõna OK (vt
joonist).
2. Kui sõna OK pole kuvatud, tähendab see, et temperatuur on
liiga kõrge: seadke temperatuur madalamaks ja oodake umbes
10 tundi, kuni temperatuur on stabiliseerunud.
3. Kontrollige uuesti näidikut: vajadusel tehke muudatused
vastavalt eelkirjeldatule. Kui külmikusse on lisatud suurem
kogus toitu, või kui külmiku ust on tihedalt avatud, on
tavapärane, et näidik ei kuva OK. Oodake vähemalt 10 tundi
enne, kui seate KÜLMIKU nupu külmemasse asendisse.
Kuidas sügavkülmikut targalt kasutada?
Kasutage temperatuuri reguleerimiseks sügavkülmiku
temperatuurinuppu (vt kirjeldust).
Ärge külmutage uuesti toitu, mis on üles sulamas või juba üles
sulatatud. Selline toit tuleb töödelda ja tarbida 24 tunni jooksul.
Värske toit, mida soovite külmutada, ei tohi puutuda kokku
toiduga, mis on juba üles sulanud.
Ärge pange sügavkülmikusse vedelikega täidetud klaaspudeleid,
mis on kinni korgitud või hermeetiliselt suletud, sest need võivad
puruneda.
Suurim ühes päevas külmutatava toidu kogus on märgitud
andmesildil, mis asub külmikusektsiooni vasaku külje allosas
(nt kg / 24 h: 4).
Külmutamiseks (kui sügavkülmik juba töötab): vajutage
kiirkülmutuse nuppu SUPER FREEZE (süttib vastav sinine
märgutuli), sisestage seadmesse toit ja sulgege uks.
Funktsioon lülitatakse automaatselt välja 24 tunni pärast või
kui saavutatud on optimaalne temperatuur (märgutuli kustub).
! Ärge hoidke liga suuri toite sügavkülmiku ülemises sahtlis, kui
selles on jääseade.
! Ärge avage külmutamise ajal ust.
! Ärge avage sügavkülmiku ust elektrikatkestuse ega talitlustõrke
ajal. See aitab hoida sügavkülmiku temperatuuri ja tagada toidu
säilimise vähemalt 9–14 tundi.
Peidetud riiul*
Külmutussektsioonis on ülemise ja alumise külmutussahtli
vahel metallrest. Metallresti juurde pääsemises tuleb ülemise
sügavkülmiku ukselt eemaldada sahtel. Metallresti saab
sügavkülmikust eemaldada, hoides selle esiserva üleval.
Metallresti on soovitatav kasutada ainult pikaajaliseks säilitamiseks.
* Arv ja/või asukoht varieeruvad, saadaval ainult teatud mudelitel.
JÄÄSEADE*
Kui olete spetsiaalsed jääalused veega täitnud, asetage need
jääseadmes oma kohale. Jääkuubikud saavad valmis ligikaudu
2 tunni pärast. Jääkuubikute kätesaamiseks piisab kahe nupu
paremale pööramisest. Jääkuubikud kukuvad allpool olevasse
alusesse.
Kui teil on säilitamisruumi juurde vaja, võite jääseadme eemaldada,
vajutades selleks naela jääseadme ülaosas.
Õrna toidu piirkond*
Ala, mis on mõeldud värskete toiduainete, nagu liha ja kala,
säilitamiseks. Kuna sektsioonis on madal temperatuur, pikendab
õrna toidu piirkond toidu säilivusaega, hoides seda värskena
kuni ühe nädala.
Õrna toidu piirkond 0 °C / ohutu ülessulatamine*: sektsioon
kergesti riknevate toiduainete, nagu värske liha ja kala,
hoidmiseks. Sahtli madal temperatuur võimaldab säilitada
toitu kuni ühe nädala, ilma et toimuksid muutused toiteainete
sisalduses, välimuses ja lõhnas (katsed tehti lihatoodetega).
Sahtel sobib ka tervislikuks toidu ülessulatamiseks, kuna madalal
temperatuuril sulatamine takistab mikroorganistmide levikut ning
säilitab toidu maitse ja organoleptilised omadused.
Sahtel ei sobi puuvilja, köögivilja ja rohelise salati hoidmiseks.
Seda võib aga kasutada värsket ja väga värskete piimatoodete,
täidisega värske pasta ning koguni küpsetatud toidu ülejääkide
hoidmiseks.
Hooldamine
Seadme väljalülitamine
Puhastamise ja hooldamise ajaks tuleb seade vooluvõrgust lahti
ühendada:
1. seadme väljalülitamiseks vajutage kolmeks sekundiks korraga
alla sügavkülmiku temperatuurinupp ja nupp SUPER FREEZE.
2. lahutage pistik pistikupesast.
14
ET
! Kui te seda ei tee, võib kõlada alarm. See signaal ei viita tõrkele.
Normaalse töö taastamiseks sisestage pistik pistikupessa,
vajutage alla sügavkülmiku temperatuurinupp ja nupp SUPER
FREEZE ning seadke sügavkülmiku temperatuurinupp soovitu
väärtusele. Seadme lahutamiseks järgige punkte 1 ja 2.
Seadme puhastamine
Seadme väliste ja sisemiste osade ning kummitihendite
puhastamiseks võib kasutada käsna, mida on niisutatud leige
vee ja söögisooda või neutraalse seebi lahuses. Ärge kasutage
lahusteid, abrasiivseid tooteid, valgendeid ega ammoniaaki.
Äravõetavaid osi võib leotada sooja vee ja seebi või
nõudepesuvahendi lahuses. Loputage ja kuivatage hoolikalt.
Seadme tagumine osa võib koguda tolmu, mille saab eemaldada
ettevaatlikult keskmisele võimsustasemele seatud tolmuimejaga.
Seade tuleb enne puhastamist välja lülitada ja toitejuhtme pistik
seinakontaktist eemaldada.
Külmutussektsiooni sahtlisiinide puhastamisel võidakse sahtlite
automaatne sulgemismehhanism inaktiveerida. Selle uuesti
aktiveerimiseks sulgege lihtsalt sahtel pisut tugevamalt kui
tavaliselt.
Hallituse ja ebameeldiva lõhna vältimine
Seade on valmistatud lõhnavabadest hügieenilistest materjalidest.
Selleks et külmik jääks lõhnavabaks ja vältimaks plekkide teket,
tuleb toiduanumad alati korralikult katta või sulgeda.
Kui soovite seadme pikemaks ajaks välja lülitada, tehke see
seest puhtaks ja jätke uksed lahti.
Funktsioon I Care
Funktsiooni I Care sisselülitamise korral kasutatakse elektrit
optimaalselt. Hoidke vähemalt 6 sekundit korraga all nuppu
SUPERCOOL ja külmiku temperatuurinuppu, et see funktsioon
sisse lülitada.
Kui funktsioon sisse lülitatakse, süttivad 2 sekundiks 4 märgutuld:
märgutuled SUPER COOL, SUPER FREEZE ja külmiku ning
sügavkülmiku temperatuuri märgutuled.
5 sekundi järel läheb liides energiasäästurežiimi ja märgutuled
kustuvad. Liides jääb väljalülitatuks ka ukse avamise korral. Selle
sisselülitamiseks vajutage ükskõik millist nuppu. Temperatuuri
muutmiseks vajutage reguleerimisnuppe.
Energiatarve muutub optimaalseks 48 tundi pärast funktsiooni
sisselülitamist. Funktsiooni I Care väljalülitamiseks tuleb seade
välja lülitada (vt kirjeldust). Seadme uuesti sisselülitamise korral
hakkab see tööle tavarežiimis.
Kui funktsioon I Care lülitatakse sisse niiskes keskkonnas, võib
ustel esineda kondensatsiooni; funktsiooni väljalülitamise korral
taastatakse tavalised töötingimused.
Lambipirni vahetamine
Tänu võimsale LED-valgustussüsteemile on kõik toiduained selgelt
nähtavad ja ükski ala ei jää varju. Kui LED on vaja välja vahetada,
pöörduge teeninduskeskusse.
Ettevaatusabinõud ja
näpunäited
! See seade on loodud ja toodetud vastavalt rahvusvaheliste
ohutusstandardite nõuetele. Järgnev teave on mõeldud
kasutusohutuse tagamiseks ja seda tuleb hoolikalt lugeda.
Seade on vastavuses järgnevate ühenduse direktiividega:
- 19.02.1973 madalpinge direktiiv 73/23/EMÜ ja selle muudatused;
- 03.05.1989 elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 89/336/EMÜ
ja selle muudatused;
- 2002/96/EÜ.
Üldised ohutusjuhised
Seade on mõeldud koduseks kasutamiseks ja pole ette nähtud
kasutamiseks ärilisel ega tööstuslikul eesmärgil.
Seadet tohivad toiduainete hoidmiseks ja külmutamiseks
kasutada üksnes täiskasvanud, lähtudes sellest kasutusjuhendist.
Seadet ei tohi paigaldada välistingimustesse, isegi mitte kaetud
alale. Äärmiselt ohtlik on jätta seadet vihma ja tormi kätte.
Ärge puudutage seadet paljaste jalgadega ega märgade või
niiskete käte/jalgadega.
Ärge puudutage seadme sisemisi jahutuselemente: see võib
põhjustada nahakahjustusi või külmapõletusi.
Seadme seinakontaktist eemaldamise korral hoidke alati kinni
pistikust, ärge tõmmake juhtmest.
Kõigi elektriühenduste lahutamiseks ei piisa seadme
väljalülitamisest.
Tõrke korral ärge püüdke mingil juhul seadet ise parandada.
Kogemusteta isik võib ennast paranduste tegemisel vigastada
või seadmele tõsisemat kahju põhjustada.
Ärge kasutage külmutatud toidu säilitussektsioonides teravaid
ega teravaotsalisi esemeid või elektrilisi tööriistu, mida tootja ei
ole heaks kiitnud.
Ärge pange otse sügavkülmikust võetud jääkuubikuid suhu.
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikutele (sh
lastele), kelle füüsilised või sensoorsed võimed või kogemuste
ja teadmiste puudulikkus seda ei võimalda, v.a juhul, kui neid
valvab või juhendab seadme kasutamisel isik, kes nende
turvalisuse eest vastutab. Lapsi tuleb jälgida, veendumaks et
nad seadmega ei mängi.
Hoidke pakkematerjalid laste käeulatusest eemal! Need võivad
jääda kurku kinni ja põhjustada lämbumist.
Utiliseerimine
Pakkematerjalide äraviskamisel järgige kohalikke
keskkonnakaitsenõudeid.
Lähtuvalt Euroopa Liidu direktiivi 2012/19/EL nõuetest elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kõrvaldamise kohta (WEEE) ei
tohi vana kodutehnikat panna sortimata olmejäätmete hulka.
Vanades seadmetes sisalduvate materjalide taastamise ja
ringlusseandmise optimeerimiseks ning inimeste tervise ja
keskkonna mõjutamisest hoidumiseks tuleb need eraldi kokku
koguda. Ristiga prügikasti sümbol toodetel tuletab meelde
kohustust, et kasutusest kõrvaldamisel tuleb need eraldi
kokku koguda. Lisateavet vanade seadmete õige kasutusest
kõrvaldamise kohta saab kohalikelt võimuorganitelt või
edasimüüjatelt.
Keskkonna hoidmine ja säilitamine
Paigaldage seade kuiva ja hästi õhutatud ruumi. Veenduge, et
see oleks kaitstud otseste päikesekiirte ja soojusallikate eest.
Kui võimalik, ärge hoidke ust pikalt avatuna.
15
ET
Ärge täitke seadet liiga suure hulga toiduga: toidu õigeks
säilitamiseks peab külm õhk saama vabalt ringelda. Juhul kui
ringlus on takistatud, jääb kompressor pidevalt töösse.
Ärge pange sooja toitu otse külmikusse. Seadme sisemine
temperatuur võib tõusta ning sundida kompressorit jõulisemalt
töötama ja rohkem energiat tarbima.
Tõrgete lahendamine
Juhul kui seade ei hakka tööle, proovige enne kasutajatoele (vt
"Kasutajatugi") helistamist leida lahendus alltoodud loetelust.
Märgutuled ei sütti.
Kui funktsioon I Care pole sisse lülitatud (vt vastavat jaotist):
pistik ei ole pistikupessa sisestatud või ei ole sisestatud piisavalt
sügavale või on hoones elektrikatkestus.
Mootor ei käivitu.
Seade on varustatud mootorikaitsega (vt „Sisselülitamine ja
kasutamine“).
Märgutuled põlevad, kuid valgus on nõrk.
Tõmmake pistik seinakontaktist välja ja keerake see enne tagasi
ühendamist teist pidi.
a) Kõlab alarm.
Külmiku uks on jäänud lahti rohkem kui kaheks minutiks (sumisti
lakkab töötamast, kui ukse sulgete) või pole järgitud õiget
väljalülitamise protseduuri (vt „Hooldus“).
b) Kõlab alarm ja kaks sinist märgutuld vilguvad.
• Sügavkülmiku temperatuur on liiga kõrge. Kontrollige toiduainete
kvaliteeti ja vajaduse korral visake need ära.
+ sumisti = liiga palju sooja
c) Kõlab alarm ning kaks sinist märgutuld ja roheline
märgutuli vilguvad.
Sügavkülmiku temperatuur on saavutanud ohtliku taseme.
Toit tuleb viivitamatult ära visata.
+ buzzer = ohtlikult kõrge temperatuur
b/c) Mõlemal nendest juhtudest säilitab sügavkülmik
temperatuuri ligikaudu 0 °C, et toitu mitte uuesti külmutada.
Helisignaali väljalülitamiseks avage ja sulgege külmikuuks.
Tavatöö taastamiseks tuleb seade juhtpaneeli nuppude abil
välja ja uuesti sisse lülitada (vt kirjelust).
Külmik ja sügavkülmik ei külmuta korralikult.
Uksed ei sulgu korralikult või on uksetihendid kahjustatud.
Uksi avatakse liiga sageli.
Külmik või sügavkülmik on liiga täis.
Külmikus olev toit hakkab külmuma.
Temperatuur ei ole õigesti reguleeritud (vt kirjeldust).
• Toit on külmikus tagaseinale liiga lähedal.
Mootor töötab pidevalt.
• Olete vajutanud kiirkülmutuse klahvi:
põleb märgutuli SUPER FREEZE (vt kirjeldust).
• Uks ei sulgunud korralikult või on pidevalt avatud.
-26
+8
• Väliskeskkonna temperatuur on liiga kõrge.
Seade teeb palju müra.
• Seade ei ole paigaldatud horisontaalsele pinnale (vt
"Paigaldamine").
• Seade on paigaldatud selliste kappide vahele, mis vibreerivad
ja tekitavad müra.
• Jahutusvedeliku ringlemine teeb vaikset müra isegi siis, kui
kompressor ei tööta. Tegemist ei ole defektiga.
16
LV
Montāža
! Pirms sākt savas jaunās ierīces lietošanu, lūdzam rūpīgi izlasīt
šos lietošanas norādījumus. Tajos ir svarīga informācija par ierīces
drošu lietošanu, montāžu un apkopi.
! Lūdzam saglabāt šos lietošanas norādījumus, lai vēlāk varētu
tos pārlasīt.
Nododiet tos nākamajiem ierīces lietotājiem.
Novietošana un pievienošana
Novietošana
1. Novietojiet ierīci labi vēdinātā un sausā telpā.
2. Nenosprostojiet aizmugurējā ventilatora restes. Kompresors un
kondensators izdala siltumu un tiem vajadzīga laba ventilācija,
lai tie darbotos pareizi un taupītu enerģiju.
3. Starp ierīci un jebkādām mēbelēm virs tās, jāatstāj vismaz 10 cm
liels atstatums un vismaz 5 cm atstatums sānos starp ierīci un
jebkādām mēbelēm/sienām.
4. Raugiet, lai ierīce ir novietota tālāk no siltuma avotiem (tieši
saules stari, elektriskā plīts, u.c.).
5. Lai nodrošinātu pareizu attālumu starp ierīci un sienu, kas
atrodas aiz tās, uzstādiet montāžas komplektā iekļautos
distancerus, ievērojot sniegtos norādījumus.
Līmeņošana
1. Uzstādiet ierīci uz līdzenas un cietas grīdas.
2. Ja grīda nav pilnīgi horizontāla, noregulējiet ledusskapi,
pieskrūvējot vai atskrūvējot priekšējās kājiņas.
Elektriskie savienojumi
Pēc tam, kad ierīce tikusi transportēta, uzmanīgi novietojiet
to vertikāli un nogaidiet vismaz 3 stundas pirms pievienojat to
elektrotīklam. Pirms kontaktdakšas ievietošanas kontaktligzdā
pārliecinieties, ka:
ierīce ir iezemēta, un kontaktdakša atbilst likumu normām.
Kontaktligzda var izturēt ierīces maksimālo jaudu, kas norādīta
uz datu plāksnītes, kura atrodas ledusskapja apakšējā kreisajā
pusē (piemēram, 150 W).
Spriegumam ir jāatbilst diapazonam, kas norādīts uz datu
plāksnītes, kas atrodas kreisajā apakšējā pusē (piemēram,
220- 240 V).
Kontaktligzda ir saderīga ar ierīces kontaktdakšu. Ja kontaktligzda
nav saderīga ar kontaktdakšu, lūdziet pilnvarotam tehniķim
to nomainīt (skat. Palīdzība). Neizmantojiet pagarinātājus vai
vairākspraudņu kontaktligzdas.
! Pēc ierīces montāžas tās elektropadeves kabelim un kontaktligzdai
jābūt viegli pieejamai.
! Kabelis nedrīkst būt salocīts vai saspiests.
! Elektrības vads regulāri jāpārbauda un jānomaina, un to drīkst
veikt tikai pilnvaroti tehniķi (skat. Palīdzība).
! Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību, ja netiek veikti šie
drošības pasākumi.
Ieslēgšana un lietošana
Ierīces ieslēgšana
! Pirms ierīces iedarbināšanas veiciet uzstādīšanas
instrukcijās norādītās darbības (sk. Uzstādīšana).
! Pirms pieslēgt ledusskapi, iztīriet tā nodalījumus un piederumus
ar remdenu ūdeni un bikarbonātu..
! Ierīce ir aprīkota ar motora aizsardzības vadības sistēmu, kas
liek kompresoram ieslēgties apmēram 8 minūtes pēc ieslēgšanas.
Kompresors ieslēdzas ik reizi pēc tam, kad tīši vai netīši
(energoapgādes pārtraukums) atslēgta strāvas padeve.
1. Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzun ieslēdziet izstrādājumu,
izmantojot atbilstošo pogu; pārliecinieties, vai iedegas dzeltenie
ledusskapja un saldētavas temperatūras gaismas indikatori.
2. Pēc pāris stundām varēsiet ledusskapī ielikt ēdienu.
3. Nospiediet ĪPAŠI ĀTRAS SALDĒŠANAS pogu (ātra
sasaldēšana): iedegsies ĪPAŠI ĀTRAS SALDĒŠANAS gaismas
indikators. Kad ledusskapis ir sasniedzis optimālo temperatūru,
indikators nodziest, un jūs varat sākt pārtikas uzglabāšanu.
Dzesētāja sistēma
No Frost (bez sarmas)
Sistēma No Frost nepārtraukti cirkulē aukstu gaisu, lai savāktu
mitrumu un novērstu ledus un sarmas veidošanos. Sistēma uztur
optimālu mitruma līmeni nodalījumā, saglabājot pārtikas sākotnējo
kvalitāti, novēršot produktu salipšanu un ļaujot atkausēšanu atstāt
pagātnē. Nenosprostojiet vēdināšanas atveres, novietojot pārtiku
vai tvertnes cieši klāt pie ledusskapja aizmugurējā paneļa.
! Aizskrūvējiet pudeles un cieši ietiniet pārtiku.
Ledusskapja pilnvērtīga izmantošana
Izmantojiet LEDUSSKAPJA DARBĪBAS pogu, lai noregulētu
temperatūru (sk. Apraksts).
Nospiediet pogu ĪPAŠI ĀTRĀ DZESĒŠANA (ātra dzesēšana), lai
ātri pazeminātu temperatūru. Piemēram, ievietojot ledusskapī lielu
daudzumu svaigu pārtikas produktu, iekšējā temperatūra nedaudz
paaugstināsies. Funkcija ātri atdzesē pārtikas produktus, īslaicīgi
samazinot temperatūru, līdz tā sasniedz ideālo līmeni.
Ievietojiet nodalījumā tikai aukstus vai remdenus pārtikas
produktus, nevis karstus ēdienus (sk. Piesardzības pasākumi
un padomi).
Ņemiet vērā, ka apstrādātu produktu glabāšanas laiks nav ilgāks
par svaigu produktu glabāšanas laiku.
Neglabājiet šķidrumus vaļējos traukos. Šādi palielināsies mitruma
daudzums ledusskapī un radīsies kondensāts.
! Lai aizvērtu ledusskapja durvis, pievērsiet uzmanību vertikālā
kronšteina pozīcijai (sk. attēlu)
PLAUKTI:
Pateicoties īpašajiem stiprinājumiem, plauktus var izņemt,
arī iespējams pielāgot to augstumu, tādējādi nodrošinot iespēju
uzglabāt liela izmēra traukus un produktus.
AUGĻU un DĀRZEŅU tvertne *
Ledusskapja iekšpusē esošā salātu atvilktne īpaši izgatavota, lai
ļautu augļiem un dārzeņiem ilgāk palikt svaigiem un kraukšķīgiem.
Atveriet mitruma līmeņa regulatoru (pozīcija B), ja vēlaties produktus
uzglabāt sausākā vidē (piemēram, augļus), vai aizveriet to (pozīcija
A), lai uzglabātu produktus mitrākā vidē (piemēram, dārzeņus).
17
LV
A
B
A
B
TEMPERATŪRA
Gaismas indikators*: lai noteiktu vēsāko ledusskapja zonu.
1. Pārbaudiet, vai gaismas indikatorā skaidri redzams uzraksts
“OK” (sk.shēmu).
2. Ja vārds „OK” neparādās, temperatūra ir pārāk augsta: iestatiet
zemāku temperatūru un pagaidiet aptuveni 10 stundas, līdz
temperatūra ir stabilizējusies.
3. Vēlreiz pārbaudiet indikatora gaismiņu: ja nepieciešams,
pielāgojiet to, sekojot sākotnējiem norādījumiem. Tas ir normāli,
ja indikators neuzrāda vārdu „OK”, kad ievietots liels daudzums
svaigu produktu vai regulāri tiek atvērtas durvis. Pagaidiet vismaz
10 stundas, lai pielāgotu LEDUSSKAPJA DARBĪBAS slēdzi uz
lielākiem iestatījumiem.
Saldētavas pilnvērtīga izmantošana
Izmantojiet SALDĒTAVAS DARBĪBAS pogu, lai noregulētu
temperatūru (sk. Apraksts).
Atkārtoti nesaldējiet daļēji vai pilnībā atkusušus produktus. Pēc
atsaldēšanas šie produkti jāpagatavo un jāapēd (24 stundās).
Saldēšanai paredzētā pārtika nedrīkst saskarties ar pārtiku, kas
ir jau atkausēta.
Neievietojiet saldētavā stikla pudeles, kurās ir šķidrumi, kuras ir
aizkorķētas vai hermētiski noslēgtas, jo tās var saplīst.
Maksimālais dienā sasaldējamo produktu daudzums ir norādīts
uz plāksnītes, kurā norādītas tehniskās īpašības un kas atrodas
ledusskapja nodalījuma kreisajā apakšējā pusē (piemēram,
Kg/24h: 4).
Lai sasaldētu (ja saldētava jau darbojas): nospiediet ātrās
sasaldēšanas ĪPAŠI ĀTRA SALDĒŠANA pogu (iedegas atbilstošais
zilais gaismas indikators), ievietojiet ēdienu un aizveriet durvis.
Funkcija tiek automātiski izslēgta pēc 24 stundām vai tad, kad ir
sasniegta optimāla temperatūra (gaismas indikators nodziest).
! Neglabājiet pārāk lielu pārtikas daudzumu augšējā saldētavas
atvilktnē, ja tajā atrodas ledus ierīce.
! Neatveriet durvis sasaldēšanas laikā.
! Ja ir energoapgādes pārtraukums vai traucēta ierīces darbība,
neatveriet saldētavas durvis. Šādi saldēta tiks uzturēta
temperatūra, nodrošinot, ka produkti tiek saglabāti vismaz
9-14 stundas.
Slēptais plaukts*
Saldētavas nodalījumā atrodas režģa plaukts, kas novietots starp
augšējo un apakšējo saldētavas grozu. Lai piekļūtu režģa plauktam,
noņemiet grozu no augšējām saldētavas durvīm. Režģa plauktu
var izņemt no saldētavas, turot to uz augšu no priekšējās malas.
Režģa plauktu ieteicams lietot tikai ilgstošai glabāšanai.
* Skaits un/vai novietojums atšķiras,
pieejams tikai atsevišķiem modeļiem.
LEDUS IERĪCE*
Pēc ūdens ieliešanas speciālajos ledus trauciņos novietojiet tos
savās vietās ledus ierīcē. Pēc apmēram 2 stundām ledus kubiņi
būs gatavi. Lai izņemtu ledus kubiņus, pagrieziet abas pogas pa
labi. Ledus kubiņi izkritīs uz apakšā novietotās paplātes, gatavi
lietošanai.
Ja nepieciešama plašāka vieta uzglabāšanai, LEDUS IERĪCI var
izņemt, piespiežot ar nagu uz ledus ierīces augšdaļas.
Produktu uzturēšanas zona *
Zona, kas paredzēta svaigas pārtikas, piemēram, gaļas un zivju,
uzglabāšanai. Pateicoties zemajai temperatūrai nodalījumā,
pārtikas uzturēšanas zona pagarina laiku, kurā ēdienu var uzglabāt,
uzturot to svaigu līdz pat nedēļai.
Pārtikas uzturēšanas zona 0°C / Drošās atkausēšanas funkcija*
: Nodalījums, kas paredzēts ātri bojājošos ēdienu, piemēram, gaļas
un zivju, glabāšanai svaigā veidā. liecina pārbaudes, kas tika
veiktas ar gaļas produktiem, nodalījuma zemā temperatūra ļauj
uzglabāt pārtiku līdz pat vienai nedēļai, saglabājot tās barības
vielas, izskatu un garšu.
Šis nodalījums ir piemērots arī veselīgas pārtikas atkausēšanas, jo
atkausēšana zemā temperatūrā novērš mikroorganismu izplatīšanos,
vienlaikus aizsargājot to garšu un organoleptiskās īpašības.
Nav piemērots augļu, dārzeņu un zaļo salātu uzglabāšanai. Bet to
var izmantot svaigiem vai ļoti svaigiem piena produktiem un pienam,
pildītiem svaigiem makaroniem un pat termiski apstrādātiem
ēdieniem vai atlikumiem.
Apkope un uzturēšana
Ierīces izslēgšana
Veicot tīrīšanu un apkopi, nepieciešams atvienot ierīci no
elektropadeves.
1. Lai izslēgtu ierīci, 3 sekundes turiet vienlaikus nospiestu
gan SALDĒTAVAS DARBĪBAS pogu, gan pogu ĪPAŠI ĀTRA
SALDĒŠANA
2. Izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas
18
LV
! Ja šī darbība nav atļauta, var atskanēt trauksmes signāls.
Šī trauksme nenorāda uz darbības traucējumu. Lai atjaunotu
normālu darbību, ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdā, nospiediet
SALDĒTAVAS DARBĪBAS un ĪPAŠI ĀTRAS SALDĒŠANAS pogu
un iestatiet vēlamo vērtību SALDĒTAVAS DARBĪBAS pogai. Lai
ierīci atvienotu, izpildiet 1. un 2. punktu.
Ierīces tīrīšana
Ārējās un iekšējās daļas, arī gumijas blīvējumu var tīrīt ar sūkli,
kas samērcēts remdenā ūdenī, kurā izšķīdināta dzeramā soda vai
neitrālas ziepes. Neizmantojiet šķīdinātājus, abrazīvus līdzekļus,
balinātāju vai amonjaku.
Izņemamos piederumus var iegremdēt siltā ūdenī, kam
pievienotas ziepes vai trauku mazgājamais līdzeklis. Uzmanīgi
noskalojiet un nosusiniet.
Ierīces aizmugurē var uzkrāties putekļi, kurus var uzmanīgi
notīrīt ar putekļu sūcēju, iestatot vidējas intensitātes sūkšanas
jaudu. Pirms ierīces tīrīšanas, jāizslēdz un jāatvieno no
elektropadeves, izvelkot kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Saldētavas nodalījuma atvilktņu sliežu tīrīšanas laikā var
gadīties, ka automātiskais atvilktņu aizvēršanas mehānisms tiek
deaktivizēts. Lai to atkal aktivizētu, vienkārši aizveriet atvilktni
mazliet spēcīgāk, nekā parasti nepieciešams.
Izvairoties no pelējuma un nepatīkamu
smaku veidošanās
Ierīce izgatavota no higiēniskiem materiāliem bez smaržas. Lai
saglabātu ledusskapi bez smakām un novērstu traipu veidošanos,
produkti vienmēr ir pienācīgi jānosedz vai jānoslēdz.
Ja vēlaties izslēgt ierīci uz ilgāku laiku, iztīriet to un atstājiet durvis
atvērtas.
"I Care" (Man rūp) funkcija
Funkciju "I Care" var izmantot enerģijas patēriņa optimizēšanai.
Lai aktivizētu šo funkciju, vienlaikus nospiediet un vismaz 6
sekundes turiet nospiestus taustiņus ĪPAŠI ĀTRA DZESĒŠANA
UN LEDUSSKAPJA DARBĪBA.
Aktivizējot funkciju, uz 2 sekundēm iedegsies 4 gaismas indikatori:
gaismas indikatori ĪPAŠI ĀTRA DZESĒŠANA, LEDUSSKAPJA
DARBĪBA arī divi temperatūras gaismas indikatori - viens
ledusskapim un viens saldētavai.
Pēc 5 sekundēm interfeiss pāries enerģijas taupīšanas režīmā,
un gaismas indikatori nodzisīs. Interfeiss paliek izslēgts pat tad,
ja durvis ir atvērtas. Vienkārši nospiediet jebkuru pogu, lai to atkal
ieslēgtu. Nospiediet regulēšanas pogu , lai mainītu temperatūru.
Patēriņš tiks optimizēts 48 h pēc funkcijas iespējošanas. Lai izslēgtu
funkciju "I Care", izslēdziet izstrādājumu (sk. aprakstu). Produktu
var atkal ieslēgt, lai turpinātu tā normālo darbību.
Mitrā vidē, kad ir aktivizēta funkcija "I Care", uz durvīm var veidoties
neliels kondensāts; ja funkcija tiek atspējota, atjaunojas parastie
darbības apstākļi.
Apgaismojuma spuldzes maiņa
Pateicoties jaudīgajai gaismai, ko izstaro jaunā LED apgaismojuma
sistēma, visi pārtikas produkti ir skaidri redzami bez noēnotām
vietām. Ja LED spuldzi nepieciešams nomainīt, lūdzu, sazinieties
ar tehniskās palīdzības dienestu.
Piesardzības pasākumi un
padomi
! Ierīce ir izstrādāta un ražota saskaņā ar starptautiskiem drošības
standartiem. Tālāk norādītie brīdinājumi sniegti drošības labad un
tie rūpīgi jāizlasa.
Šī ierīce atbilst šādām Kopienas direktīvām:
- 1973. gada 19. februāra “Zemsprieguma” Direktīva 73/23/EEK
un tās grozījumi;
- 1989. gada 3. maija “Elektromagnētiskās saderības” Direktīva
89/336/EEK un tās grozījumi;
- 2002/96/CE.
Vispārēja drošība
Ierīce izstrādāta lietošanai mājas apstākļos nevis komerciālai vai
rūpnieciskai izmantošanai.
Ierīci jālieto tikai pieaugušajiem pārtikas produktu glabāšanai un
sasaldēšanai saskaņā ar norādījumiem šajā rokasgrāmatā.
Ierīci nedrīkst uzstādīt ārpus telpām, pat nojumēs. Pakļaut ierīci
lietus un vētras iedarbībai ir ārkārtīgi bīstami.
Nepieskarieties ierīcei ar mitrām ķermeņa daļām un nelietojiet to,
ja jums ir basas kājas.
Nepieskarieties iekšējiem dzesēšanas elementiem: tas var radīt
ādas nobrāzumus vai sarmas/saldētavas radītus apdegumus.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, vienmēr turiet kontaktdakšu nevis
velciet kabeli.
Nepietiek ar izstrādājuma izslēgšanu, lai novērstu visus elektriskos
savienojumus.
Ja radušies darbības traucējumi, nekādos apstākļos nemēģiniet
pašu spēkiem labot ierīci. Nepieredzējušu personu veikts
remonts var radīt savainojumus vai turpmākus ierīces darbības
traucējumus.
Saldētas pārtikas glabāšanas nodalījumos neizmantojiet nekādus
asus vai smailus piederumus vai elektrisku aprīkojumu, ko
lietošanai nav ieteicis ražotājs.
Izņemot ledus kubiņus no saldētavas, nelieciet tos mutē.
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar
samazinātām ziskām un sensorām spējām, bez pieredzes un
zināšanām, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīgā
persona pārrauga šo procesu un sniedz norādījumus par ierīces
lietošanu. Bērni ir jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas
ar ierīci.
Iesaiņojuma materiālus uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā. Tie
var radīt aizrīšanās vai nosmakšanas draudus.
Utilizācija
Izmetot iepakojuma materiālu, ievērojiet vietējos standartus vides
jomā attiecībā uz otrreizējo pārstrādi.
Eiropas Direktīva 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem (EEIA) paredz, ka nolietoto sadzīves tehniku
nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem nešķirotu
mājsaimniecības atkritumu apritē. Nolietotās ierīces jāsavāc
atsevišķi, lai optimizētu to materiālu pārstrādi un reģenerāciju,
no kuriem tās izgatavotas, un samazinātu ietekmi uz cilvēku
veselību un vidi. Uz izstrādājuma esošais simbols ar pārsvītroto
atkritumu urnu uz ritentiņiem atgādina par jūsu pienākumu
izmest šo ierīci tam paredzētajās atsevišķās savākšanas vietās.
Lai iegūtu informāciju par pareizu savas nolietotās ierīces
izmešanu, patērētājiem jāsazinās ar vietējo kompetento iestādi
vai mazumtirgotāju.
19
LV
Videi nekaitīgas un uz tās aizsardzību
vērstas darbības
Uzstādiet ierīci sausā telpā ar labu ventilāciju. Nodrošiniet, ka tā
ir pasargāta no tiešiem saules stariem un neatrodas tuvu karstum
avotiem.
Centieties ilgstoši neturēt durvis atvērtas.
Nepārpildiet ierīci ar pārāk lielu daudzumu ēdiena: aukstajam
gaisam brīvi jācirkulē, lai pārtika tiktu uzglabāta pienācīgi. Ja
cirkulācija ir traucēta, kompresors darbosies nepārtraukti.
Neievietojiet ledusskapī karstu ēdienu. Iekšējā temperatūra
paaugstināsies un kompresors būs spiests strādāt intensīvāk un
patērēs vairāk enerģijas.
Problēmu novēršana
Ja ierīce nedarbojas, pirms zvanāt, lai lūgtu palīdzību
(skat. Palīdzība), pārbaudiet, vai problēmas risinājums nav minēts
šajā sarakstā.
Nedeg neviens gaismas indikators.
Ja nav aktivizēta funkcija "I Care" (sk. sadaļu), kontaktdakša nav
ievietota elektriskajā kontaktligzdā vai nav ievietota pietiekami
dziļi, lai izveidotu kontaktu, vai arī mājoklī nav elektrības padeves.
Motors nesāk darboties.
Ierīce ir aprīkota ar motora aizsardzības vadības sistēmu (skat.
Ieslēgšana un lietošana).
Indikators deg, bet gaisma ir blāva.
Izvelciet kontaktdakšu un apgrieziet to otrādi pirms ievietojat
atpakaļ kontaktligzdā.
a) Skan trauksmes signāls.
Ledusskapja durvis bijušas atvērtas ilgāk nekā divas minūtes
(skaņas signāls pārstās skanēt, aizverot durvis) vai netika ievērota
pareizā izslēgšanas procedūra (sk.Apkope).
b) Tiek atskaņots trauksmes signāls, un mirgo divi zilas krāsas
gaismas indikatori.
Saldētavas temperatūra ir pārāk augsta. Pārbaudiet produktu
kvalitāti un izmetiet, ja nepieciešams.
+ skaņas signāls = Siltums ir pārmērīgs
c) Tiek atskaņots trauksmes signāls, un mirgo divi zilas krāsas
un viens zaļas krāsas gaismas indikators.
Saldētavas temperatūra ir sasniegusi bīstamu līmeni.
Nederīgi produkti jāizmet nekavējoties.
+ skaņas signāls = Karstums, briesmas
b/c) Abos šajos gadījumos saldētava uzturēs temperatūru
aptuveni 0 °C, lai ēdiens nesasaltu no jauna.
Lai izslēgtu skaņas signālu, atveriet un aizveriet ledusskapja
durvis.
Lai atjaunotu normālu darbību, izstrādājums jāizslēdz un
jāieslēdz ar pogām vadības panelī (sk. aprakstu)
Ledusskapis un saldētava slikti dzesē.
Durvis neaizveras pienācīgi vai blīvējums ir bojāts.
Durvis tiek atvērtas pārāk bieži.
Ledusskapis vai saldētava ir pārpildīta.
-26
+8
Pārtika ledusskapī ir sākusi sasalt.
Temperatūra nav pareizi noregulēta (sk. aprakstu)
• Ēdiens atrodas tuvu ledusskapja aizmugurējai sienai.
Motors darbojas nepārtraukti.
• Tikusi nospiesta poga SUPER FREEZE (īpaši ātrā saldēšana):
deg gaismas indikators ĪPAŠI ĀTRA SALDĒŠANA (sk. Apraksts).
• Durvis nav kārtīgi aizvērtas vai ir ilgstoši atvērtas.
• Ārēja vides temperatūra ir ļoti augsta.
Ierīce rada lielu troksni.
• Ierīce nav uzstādīta uz līdzenas virsmas (skat. Uzstādīšana).
Ierīce uzstādīta starp diviem skapīšiem, kas vibrē un rada troksni.
• Iekšējais dzesētājs rada nelielu troksni pat tad, kad kompresors
ir izslēgts. Tas nav defekts, tas ir normāli.
20
LT
Įrengimas
! Prieš pradėdami naudoti savo naują įrangą, atidžiai perskaitykite
šias naudojimo instrukcijas. Jose yra svarbios informacijos dėl
įrenginio saugaus naudojimo, montavimo ir priežiūros.
! Išsaugokite šias naudojimo instrukcijas, kad vėliau galėtumėte
pasinaudoti.
Perduokite jas galimiems naujiems įrangos naudotojams.
Vietos parinkimas ir prijungimas
Vietos parinkimas
1. Statykite įrenginį gerai vėdinamoje, ne drėgnoje patalpoje.
2. Neuždenkite galinių ventiliatoriaus grotelių. Kompresorius ir
kondensorius skleidžia šilumą, todėl jie turi būti gerai vėdinami,
kad tinkamai veiktų ir taupytų energiją.
3. Palikite mažiausiai 10 cm tarpą tarp įrenginio viršaus ir virš jo
esančių baldų bei mažiausiai 5 cm tarp šaldytuvo šonų ir baldų
ar sienų.
4. Prietaisas turi stovėti atokiau nuo šilumos šaltinių (tiesioginių
saulės spindulių, elektrinės viryklės ir t. t.).
5. Siekiant išlaikyti tinkamą atstumą tarp prietaiso ir jo esančios
sienos, panaudokite montavimo rinkinyje pateikiamus tarpiklius,
kaip tai nurodoma instrukcijoje.
Išlyginimas
1. Statykite įrenginį ant lygių, tvirtų grindų.
2. Jeigu grindys nėra visiškai horizontalios, sureguliuokite šaldytuvą
priverždami ar atleisdami priekines kojeles.
Elektros prijungimas
Po įrenginio transportavimo, atsargiai pastatykite vertikaliai ir
palaukite mažiausiai 3 valandas prieš prijungdami jį prie elektros
tinklo. Prieš įstatydami kištuką į elektros lizdą įsitikinkite, kad:
įrenginys yra įžemintas, o kištukas atitinka įstatymais nustatytus
reikalavimus;
maitinimo lizdas atitinka didžiausią įrenginio galią, kuri yra
nurodyta duomenų plokštelėje, apatinėje kairiojoje šaldytuvo
skyriaus pusėje (pvz., 150 W);
įtampa turi būti įtampos ribose, nurodytose duomenų plokštėje,
esančioje apatinėje kairiojoje pusėje (pvz., 220–240 V);
maitinimo lizdas atitinka įrenginio kištuką. Jeigu lizdas neatitinka
kištuko, paprašykite įgalioto elektriko pakeisti (žiūrėkite
„Pagalba“). Nenaudokite ilginamųjų laidų ar lizdo skirstytuvų.
! Kai įranga įrengta, maitinimo laidas ir elektros lizdas turi būti
lengvai pasiekiamas.
! Laidas neturi būti sulenktas ar suspaustas.
! Laidą reikia reguliariai tikrinti, o keisti jį gali tik įgaliotas technikas
(žiūrėkite „Pagalba“).
! Gamintojas atsisako bet kokios atsakomybės, jei
nesilaikoma šių saugos priemonių.
Paleidimas ir naudojimas
Įrenginio paleidimas
! Prieš įjungdami gaminį vadovaukitės jo įrengimo
instrukcijomis (žr. „Įrengimas“).
! Prieš įjungdami prietaisą kruopščiai išvalykite jo skyrius ir priedus
šiltu vandeniu ir sodos bikarbonatu.
! Įrangoje įdiegta variklio apsaugos valdymo sistema, kuri
paleidžia kompresorių praėjus maždaug 8 minutėms po įjungimo.
Kompresorius taip pat paleidžiamas kaskart, kai maitinimas tyčia
ar netyčia (dingus elektros tiekimui) atjungiamas.
1. Įkišite kištuką į maitinimo lizdą ir atitinkamu mygtuku įjunkite
įrenginį; įsitikinkite, kad šviečia geltonos šaldytuvo ir šaldiklio
temperatūros lemputės.
2. Po kelių valandų į šaldytuvą galėsite dėti maisto produktus.
3. Paspauskite SUPER FREEZE mygtuką (greitas užšaldymas):
užsidegs SUPER FREEZE indikatoriaus lemputė.Kai šaldytuve
bus pasiekta optimali temperatūra, indikatoriaus lemputė užges
ir į šaldytuvą bus galima dėti maisto produktus.
Aušinimo sistema
Apsauga nuo užšalimo
Apsaugos nuo užšalimo sistema nuolat cirkuliuoja šaltą orą, kad
surinktų drėgmę ir neleistų susiformuoti ledui ir šerkšnui. Sistema
palaiko optimalų drėgmės lygį skyriuje, apsaugodama originalią
maisto kokybę, neleisdama maistui sulipti, todėl jo nereikia
atitirpinti. Dėdami maistą ar indelius arti galinio šaldymo skydo
neuždenkite vėdinimo angų.
! Sandariai uždarykite butelius ir suvyniokite maistą.
Išnaudokite visas šaldytuvo galimybes
Temperatūrą reguliuokite mygtuku ŠALDYTUVO VALDYMAS ((žr.
„Aprašymas“).
Paspauskite mygtuką SUPER COOL (greitas atvėsinimas) ir
greitai sumažinkite temperatūrą. Pavyzdžiui, kai į šaldytuvą
įdedate didelį kiekį šviežių produktų, vidinė temperatūra šiek tiek
pakyla. Ši funkcija greitai atvėsina bakalėjos gaminius laikinai
sumažinant temperatūrą, kol pasiekiamas reikiama lygis.
Į skyrių dėkite tik šaltą arba drungną maistą ir nedėkite karštų
maisto produktų (žr. „Atsargumo priemonės ir patarimai“).
Atsiminkite, kad paruoštas maistas nesilaiko ilgiau nei neapdorotas
maistas.
Nelaikykite skysčių atviruose induose. Jie padidina drėgmės lygį
šaldytuve, dėl to formuojasi kondensatas.
! Uždarydami šaldytuvo dureles atkreipkite dėmesį į vertikalių
laikiklių padėtį (žr. iliustraciją)
LENTYNOS:
Specialūs kreipikliai leidžia lentynas išimti ir reguliuoti aukštį, todėl
galite lengvai įdėti didelius indus ir maisto produktus.
VAISIŲ ir DARŽOVIŲ talpykla *
Salotų stalčius šaldytuvo skyriuje yra skirtas specialiai vaisiams
ir daržovėms išlaikyti šviežiems. Jei maisto produktus norite
laikyti mažesnio drėgnumo sąlygomis (pvz., vaisius), drėgnumo
reguliatorių atidarykite (B padėtis), o jei juos norite laikyti
drėgniau (pvz., daržoves), reguliatorių uždarykite (A padėtis).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Whirlpool W4D7 XC2 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes