• Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet
ierīci no elektrotīkla.
• Ja elektrības vads ir bojāts, tas
jānomaina Philips pilnvarota tehniskās
apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi
kvalicētām personām, lai izvairītos no
briesmām.
• Šo ierīci var izmantot bērni vecumā
no 8 gadiem un personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni
nedrīkst tīrīt un apkopt ierīci bez
uzraudzības.
• Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
• Izmantojiet ierīci tikai tiem nolūkiem,
kas aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
• Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota
elektrotīklam.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
• Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
• Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
pagaidiet, līdz tā atdziest.
• Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo
tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci
tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas,
un izvairieties no saskares ar ādu.
• Vienmēr novietojiet ierīci ar statīvu
uz karstumizturīgas, stabilas, līdzenas
virsmas. Karstās taisnošanas plātnes
nedrīkst saskarties ar virsmu vai citu
uzliesmojošu materiālu.
• Raugieties, lai elektrības vads
nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām
detaļām.
• Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta,
nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem
priekšmetiem un materiāliem.
• Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai
drāniņu), kad tā ir karsta.
• Ieveidojiet tikai sausus matus.
Nelietojiet ierīci ar slapjām rokām.
• Uzglabājiet taisnošanas plātnes tīras
un brīvas no putekļiem un matu
veidošanas izstrādājumiem, piemēram,
putām, lakas un želejas. Nekad
neizmantojiet ierīci apvienojumā ar
matu veidošanas produktiem.
• Taisnošanas plātnēm ir pārklājums. Šis
pārklājums var samazināt nodilumu
laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces
darbību.
• Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus,
taisnošanas plātnes var nosmērēties.
Pirms lietot ierīci mākslīgiem matiem,
konsultējieties ar izplatītāju.
• Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram, ja
nepieciešama apskate vai remonts.
Nekvalicētu personu veikts remonts
var radīt ļoti bīstamas situācijas
lietotājam.
• Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no elektriskās
strāvas trieciena.
• Pēc lietošanas neraujiet aiz strāvas
vada. Vienmēr atvienojiet ierīci, turot
aiz kontaktdakšas.
• Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt
elektriskās shēmas, kas pievada
elektrību vannas istabā, paliekošās
strāvas ierīci (RCD). RCD ir
jābūt nominālai darba strāvai, kas
nepārsniedz 30 mA. Lai iegūtu
palīdzību, sazinieties ar savu uzstādītāju.
• Apdegumu risks. Turiet ierīci maziem
bērniem nepieejamā vietā, it īpaši
lietošanas laikā un tai atdziestot.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar
parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES). Ievērojiet
savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un
elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Ievads
MoistureProtect matu taisnotājam ir novatoriska jauna sensora
tehnoloģija, kas nodēvēta par Moisture Protect sensoru.
Šī tehnoloģija ir īpaši izstrādāta, lai saglabātu matu dabisko mitrumu.
Sensors veic matu diagnostiku 30 reizes sekundē un pielāgo
temperatūru, lai saglabātu matu dabisko mitrumu. Tas nodrošina jūsu
matiem uzlabotu aizsardzību pret pārkaršanu, un mati ir veselīgāki un
mirdzošāki. Mēs jau esam aktivizējuši sensoru, tādēļ jūs jau no paša
ierīces lietošanas sākuma varat izbaudīt maksimālu aizsardzību.
3 Pārskats
a Taisnošanas plātnes (HP8372: plātnes ar keramisko pārklājumu;
HP8374: plātnes ar titāna pārklājumu)
b Displeja panelis
c Temperatūras uzstādījumi
d MoistureProtect ieslēgts/izslēgts
e Ieslēgts/izslēgts
f Noslēgs
g Grozāms vads
h Piekarināšanas cilpiņa
i Glabāšanas somiņa
4 Matu taisnošana
Pirms izmantošanas:
• Izmazgājiet matus ar šampūnu un kondicionieri.
• Žāvējiet un sukājiet matus ar suku.
Piezīme: ja grasāties izmantot matu taisnotāju pirmo reizi, vienmēr
izvēlieties mazāko iestatījumu.
1 Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
2 Nospiediet uz leju bloķēšanas slēdzi, lai atbloķētu ierīci ( f ).
3 Nospiediet iesl./izsl. pogu ( e ) uz vienu sekundi, lai ieslēgtu matu
taisnotāju.
» Deg MoistureProtect gaismas diode un temperatūras indikators
“175” ( b ) sāk mirgot displejā.
» Ja ierīce ir ieslēgta, joni tiek automātiski un nepārtraukti izvadīti no
atveres, samazinot sprogošanos un sniedzot papildu mirdzumu.
4 Nospiediet temperatūras pogu vai , lai izvēlētos piemērotu
temperatūras iestatījumu saviem matiem. Izvēletā temperatūra sāk
mirgot displejā. Varat skatīt matu tipu tabulu tālāk.
Matu tips Temperatūras režīms
Raupji, sprogaini, grūti iztaisnojami 200ºC
Smalki, vidēji vai nedaudz viļņaini 175ºC
Gaiši, blondi, balināti vai krāsoti 150ºC
» Kad iztaisnošanas plātnes ir uzsilušas līdz izvēlētajai temperatūrai,
cipari vairs nemirgo.
5 Lai izslēgtu/ieslēgtu MoistureProtect, nospiediet un turiet pogu
( d ) uz vienu sekundi.
6 Izķemmējiet matus un saņemiet šķipsnu, kas nav platāka par 5 cm.
Piezīme: biezākiem matiem ieteicams lielāks sadaļu skaits.
maks. mitruma saglabāšanai ieteicams veikt 1 kustību ar nelielu matu
šķipsnu skaitu.
7 Ievietojiet to starp iztaisnošanas plātnēm un stingri saspiediet ierīces
rokturus.
8 Neapstājoties, virziet matu taisnotāju lejup pa matiem no saknēm uz
matu galiem (maks. 5 sekundes) bez apstāšanās.
9 Lai iztaisnotu visus pārējos matus, atkārtojiet 6. līdz 8. solī aprakstītās
darbības.
10 Lai pabeigtu matu ieveidošanu, samitriniet ar spīduma efekta vai
ksējošu matu laku.
Piezīme. Ierīce ir aprīkota ar automātiskas izslēgšanās funkciju.Pēc 60
minūtēm ierīce automātiski izslēdzas. Varat ieslēgt ierīci, nospiežot un
turot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz iedegas LED ekrāns.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Notīriet ierīci un iztaisnošanas plātnes ar mitru drānu.
4 Noslēdziet iztaisnošanas plātnes ( f ).
5 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no putekļiem. Varat
to pakārt arī aiz cilpiņas ( h ) vai uzglabāt piegādātajā somiņā ( i ).
5 Garantija un serviss
Ja jums nepieciešama informācija, piemēram, par uzgaļa nomaiņu, vai
palīdzība, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai
sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa
numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu
apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w pełni
skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój
produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
• Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych
naczyń napełnionych wodą.
• Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu centrum
serwisowemu rmy Philips lub
odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu
urządzeń, pod warunkiem, że będą
one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania
z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane
o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci chcące pomóc w czyszczeniu i
obsłudze urządzenia zawsze powinny
to robić pod nadzorem dorosłych.
• Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
• Używaj urządzenia zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
• Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
• Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
• Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
• Podczas korzystania z urządzenia
zachowaj szczególną ostrożność —
może być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące. Unikaj
kontaktu ze skórą.
• Zawsze umieszczaj urządzenie na
podpórce na żaroodpornej, stabilnej,
płaskiej powierzchni. Rozgrzane płytki
grzejne nigdy nie powinny dotykać
blatu stolika ani innych łatwopalnych
materiałów.
• Nie dopuść do zetknięcia się
przewodu zasilającego z rozgrzanymi
częściami urządzenia.
• Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji i
przedmiotów.
• Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go
nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub
odzieżą).
• Używaj urządzenia wyłącznie
na suchych włosach. Nie używaj
urządzenia, gdy masz mokre dłonie.
• Na bieżąco czyść płytki grzejne z kurzu
oraz środków do układania włosów
(np. pianki, lakieru, żelu). Nigdy nie
używaj lokówki w połączeniu z takimi
środkami.
• Płytki grzejne są pokryte powłoką
ochroną. Powłoka ta może zużywać
się z upływem czasu. Nie wpływa
to na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia.
• Jeśli urządzenie jest używane do
włosów farbowanych, płytki grzejne
mogą się zabarwić. Jeśli zamierzasz
używać urządzenia do sztucznych
włosów, najpierw dowiedz się od ich
sprzedawcy, czy jest to dopuszczalne.
• Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj
do autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips. Naprawy
przez osoby niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia
dla użytkownika urządzenia.
• Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w otworach urządzenia.
• Po zakończeniu korzystania nie ciągnij
za przewód zasilający. Zawsze odłączaj
urządzenie od gniazdka elektrycznego,
trzymając za wtyczkę.
• Jako dodatkowe zabezpieczenie
zalecamy zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym zasilającym gniazdka
elektryczne w łazience bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego prądu
pomiarowego tego bezpiecznika nie
może przekraczać 30 mA. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się z
monterem.
• Niebezpieczeństwo poparzenia.
Trzymaj urządzenie z dala od małych
dzieci, szczególnie podczas pracy i
stygnięcia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Recykling
Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z
pozostałymi odpadami domowymi (2012/19/UE). Należy
postępować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju
przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja pomaga
chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
2 Wprowadzenie
Prostownica Moisture Protect jest wyposażona w wykorzystujący
innowacyjną technologię czujnik Moisture Protect.
Technologia ta została opracowana z myślą o zachowaniu naturalnego
nawilżenia włosów. Czujnik diagnozuje włosy 30 razy na sekundę i
dobiera do nich taką temperaturę, aby zachowały naturalne nawilżenie.
Zapewnia to doskonałą ochronę włosów przed przegrzaniem, dzięki
czemu włosy pozostają zdrowsze i bardziej lśniące. Czujnik został już
włączony, więc możesz korzystać z maksymalnej ochrony od samego
początku.
3 Opis elementów urządzenia
a Płytki grzejne (HP8372: płytki pokryte powłoką ceramiczną;
HP8374: płytki pokryte powłoką tytanową)
b Panel wyświetlacza
c Ustawienie temperatury
d Włączanie/wyłączanie funkcji Moisture Protect
e Włączanie/wyłączanie zasilania
f Zatrzask blokujący
g Obrotowe połączenie przewodu sieciowego
h Uchwyt do zawieszania
i Etui do przechowywania
4 Prostowanie włosów
Przed użyciem:
• Umyj włosy szamponem i nałóż na nie odżywkę.
• Wysusz włosy suszarką, korzystając ze szczotki.
Uwaga! Gdy używasz prostownicy po raz pierwszy, zawsze wybieraj
niskie ustawienie temperatury.
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
2 Przesuń zatrzask blokujący w dół, aby odblokować urządzenie ( f ).
3 Przytrzymaj wyłącznik ( e ) przez sekundę, aby włączyć
prostownicę.
» Zaświeci się wskaźnik LED funkcji Moisture Protect, a wskaźnik
temperatury „175” ( b ) zacznie migać na wyświetlaczu.
» Przy włączonym urządzeniu jony są uwalniane automatycznie i
bez przerwy przez otwór wylotowy. Funkcja jonizacji pozwala
zapanować nad skręcającymi się włosami i nadać im dodatkowy
blask.
4 Naciśnij przycisk regulacji temperatury lub , aby wybrać
ustawienie temperatury odpowiednie dla Twoich włosów. Wybrane
ustawienie temperatury zacznie migać na wyświetlaczu. Więcej
informacji można znaleźć w tabeli charakterystyki włosów
zamieszczonej poniżej.
Rodzaj włosów Ustawienie temperatury
Szorstkie, kręcone, trudne do
wyprostowania
200ºC
Cienkie, niezbyt gęste lub lekko pofalowane 175ºC
Jasne, blond, rozjaśniane lub farbowane 150ºC
» Kiedy płytki prostujące nagrzeją się do wybranej temperatury,
cyfry przestaną migać.
5 Aby włączyć lub wyłączyć funkcję Moisture Protect, naciśnij przycisk
( d ) i przytrzymaj go przez sekundę.
6 Za pomocą grzebienia przygotuj pasmo włosów o szerokości nie
większej niż 5 cm.
Uwaga! W przypadku grubszych włosów zalecane jest podzielenie ich
na więcej pasm.
W celu maksymalnego zachowania wilgoci zalecamy, aby każde
pociągnięcie było wykonywane z niewielką ilością włosów.
7 Umieść je pomiędzy płytkami prostującymi i mocno ściśnij uchwyty.
8 Przesuń prostownicę wzdłuż pasma włosów jednym, płynnym
ruchem (przez maks. 5 sekund) od nasady aż po końce, bez
zatrzymywania.
9 Powtórz czynności od 6 do 8, aby wyprostować resztę włosów.
10 Na zakończenie spryskaj włosy sprayem nabłyszczającym lub
elastycznie utrwalającym fryzurę.
Uwaga! Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego
wyłączania.Po godzinie urządzenie wyłącza się automatycznie. Możesz
ponownie uruchomić urządzenie, przytrzymując wyłącznik do
momentu, aż włączy się ekran LED.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni
i pozostaw do ostygnięcia.
3 Wyczyść urządzenie oraz płytki prostujące przy użyciu wilgotnej
ściereczki.
4 Zablokuj płytki prostujące ( f ).
5 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania
( h ) lub schować je w dołączonym etui ( i ).
5 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np. w przypadku
konieczności wymiany nasadki, prosimy odwiedzić naszą stronę
internetową www.philips.com/support lub skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się
w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
• AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
• Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa reprezintă un risc chiar
şi când aparatul este oprit.
• AVERTISMENT: Nu utilizaţi
acest aparat în apropierea
căzilor, duşurilor, bazinelor sau
altor recipiente cu apă.
• Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
după utilizare.
• În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
• Acest aparat poate utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
• Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
• Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
• Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
• Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
• Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi
aparatul întrucât ar putea extrem
de erbinte. Apucaţi doar mânerul,
deoarece celelalte componente sunt
erbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea.
• Aşezaţi întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată,
stabilă, termorezistentă. Plăcile de
încălzire erbinţi nu trebuie să atingă
niciodată suprafaţa sau alte materiale
inamabile.
• Evitaţi intrarea în contact a cablului
de alimentare cu piesele erbinţi ale
aparatului.
• Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte
şi materiale inamabile când este
pornit.
• Nu acoperiţi niciodată aparatul cu
ceva (de exemplu un prosop sau
un articol vestimentar) când este
erbinte.
• Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude.
• Păstraţi plăcile de încălzire curate şi
curăţaţi-le de praf şi produse pentru
coafat precum spumă, spray sau
gel. Nu utilizaţi niciodată aparatul
împreună cu produse de coafat.
• Plăcile de încălzire au înveliş. Acest
înveliş se poate uza lent în timp. Totuşi,
acest lucru nu afectează performanţa
aparatului.
• Dacă aparatul este utilizat pe păr
vopsit, plăcile de încălzire se pot
păta. Înainte de a-l utiliza pentru
păr articial, consultaţi întotdeauna
distribuitorul.
• Pentru control sau depanare duceţi
aparatul numai la un centru service
autorizat de Philips. Repararea făcută
de persoane necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru utilizator.
• Nu introduceţi obiecte metalice în
oricii, pentru a evita electrocutarea.
• Nu trageţi de cablul de alimentare
după utilizare. Întotdeauna scoateţi
aparatul din priză ţinând de ştecher.
• Pentru protecţie suplimentară, te
sfătuim să instalezi un dispozitiv
pentru curent rezidual (RCD) în
circuitul electric care alimentează
baia. Acest RCD trebuie să aibă un
curent rezidual nominal de operare
de maxim 30 mA. Cere sfatul
instalatorului.
• Pericol de arsuri. Nu lăsa aparatul la
îndemâna copiilor mici, în special în
timpul utilizării şi al răcirii.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Reciclarea
Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate eliminat
împreună cu gunoiul menajer normal (2012/19/UE). Urmează
regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor
electrice şi electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului şi sănătăţii umane.
2 Introducere
Aparatul de îndreptat părul cu protecţie a umezelii dispune de o nouă
tehnologie inovatoare cu senzor, numit Senzor de protecţie a umezelii.
Această tehnologie a fost concepută special pentru a conserva
hidratarea naturală a părului dvs. Senzorul diagnostichează părul de
30 de ori pe secundă şi adaptează temperatura pentru a menţine
hidratarea naturală a acestuia. Acest lucru oferă protecţie avansată
părului dvs. împotriva supraîncălzirii şi, prin urmare, vă păstrează părul
mai sănătos şi mai strălucitor. Am activat deja senzorul astfel încât să vă
puteţi bucura de o protecţie maximă încă de la început.
3 Prezentare generală
a Plăci de încălzire (HP8372: plăci cu înveliş ceramic; HP8374:
plăci acoperite cu titan)
b Panou de aşare
c Reglaj de temperatură
d Activare/Dezactivare funcţie de protecţie a umezelii
e Activare/Dezactivare
f Clemă de închidere
g Cablu de alimentare cu articulaţie
h Agăţătoare
i Husă pentru stocare
4 Îndreptarea părului
Înainte de utilizare:
• Spălaţi-vă părul cu şampon şi balsam.
• Uscaţi-vă părul cu o perie.
Notă: La prima utilizare a aparatului de îndreptat părul, selectaţi
întotdeauna o setare mai mică.
1 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
2 Împingeţi în jos zăvorul de blocare pentru a debloca aparatul ( f ).
3 Apăsaţi butonul de pornire/oprire ( e ) timp de o secundă
pentru a porni aparatul de îndreptat părul.
» LED-ul funcţiei de protecţie a umezelii este aprins şi indicatorul
de temperatură ‘175‘( b ) începe să lumineze intermitent pe
aşaj.
» Atunci când aparatul este pornit, se vor genera automat şi
continuu ioni din oriciu, reducând aspectul creţ şi conferind un
plus de strălucire.
4 Apăsaţi butonul de temperatură sau pentru a selecta o
setare adecvată de temperatură pentru tipul dvs. de păr. Setarea de
temperatură selectată începe să lumineze intermitent pe aşaj. Puteţi
consulta tabelul cu Tipuri de păr de mai jos.
Tip de păr Setare de temperatură
Aspru, creţ, dicil de îndreptat 200ºC
Fin, cu textură medie sau uşor ondulat 175ºC
Deschis la culoare, blond, decolorat sau
vopsit
150ºC
» Când plăcile de îndreptare au atins temperatura selectată, cifrele
nu mai luminează intermitent.
5 Pentru a activa/dezactiva funcţia de protecţie a umezelii, apăsaţi şi
menţineţi apăsat butonul ( d ) timp de o secundă.
6 Pieptănaţi-vă părul şi alegeţi o şuviţă nu mai lată de 5 cm pentru a
o îndrepta.
Notă: Pentru părul cu rul gros, se sugerează crearea mai multor
şuviţe.
Pentru păstrarea maximă a umezelii vă recomandăm 1 pulverizare şi
relativ mai puţine şuviţe de păr.
7 Plasaţi-o între plăcile pentru îndreptare şi strângeţi mânerele ferm.
8 Glisaţi aparatul de îndreptat părul uşor pe lungimea părului cu o
singură mişcare (max. 5 secunde) de la rădăcină către vârf fără să vă
opriţi.
9 Pentru a îndrepta restul părului, repetaţi paşii 6 - 8.
10 Pentru nalizarea coafurii, pulverizaţi un spray de strălucire sau un
xativ cu xare exibilă.
Notă: Aparatul este echipat cu o funcţie de oprire automată.După
60 de minute, aparatul se opreşte automat. Puteţi reporni aparatul
apăsând şi menţinând apăsat butonul de pornire/oprire până când
ecranul cu LED se aprinde.
După utilizare:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Curăţaţi aparatul şi plăcile pentru îndreptare cu o cârpă umedă.
4 Blocaţi plăcile de îndreptare ( f ).
5 Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De asemenea, îl
puteţi suspenda de la agăţătoare ( h ) sau îl puteţi depozita în husa
furnizată ( i ).
5 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii, de ex. despre înlocuirea unui accesoriu,
sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa
www.philips.com/support sau contactaţi centrul local de asistenţă
pentru clienţi Philips (numărul de telefon îl puteţi găsi în certicatul de
garanţie universal). Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă
pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Русский
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.philips.com/welcome.
1 Внимание
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
• Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
• ВНИМАНИЕ! Не
используйте прибор в
ванной, душе, бассейне
или других помещениях с
повышенной влажностью.
• После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
• В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
• Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными возможностями
сенсорной системы или
ограниченными умственными
или физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям
играть с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и уход за
прибором только под присмотром
взрослых.
• Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
• Не используйте устройство для
целей, отличных от описанных в
данном руководстве.
• Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
• Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей,
не имеющих специальной
рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
• Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
• Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
• Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он
может сильно нагреваться. Держите
прибор только за ручку, так как
остальные части очень горячие.
Избегайте контакта с кожей.
• Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой,
устойчивой, плоской поверхности.
Горячие нагревательные пластины
не должны соприкасаться с
поверхностью или другими
воспламеняющимися материалами.
• Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
• Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
• Запрещается покрывать
неостывший прибор (например,
полотенцем или одеждой).
• Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос. Запрещается
брать прибор мокрыми руками.
• Нагревательные пластины следует
содержать в чистоте. Очищайте
их от пыли и средств для укладки:
муссов, спреев и гелей. Запрещается
использовать прибор вместе со
средствами для укладки.
• Нагревательные пластины имеют
специальное покрытие. Со
временем это покрытие может
стираться. Это не влияет на работу
прибора.
• При использовании прибора
на окрашенных волосах на
нагревательных пластинах
могут появиться пятна.
Прежде чем использовать
прибор на искусственных
волосах, проконсультируйтесь
со специалистами в месте
приобретения волос.
• Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в
авторизованный сервисный центр
Philips. Ремонт, произведенный
неквалифицированным лицом,
может привести к особо опасным
для пользователя ситуациям.
• Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте
металлические предметы в
отверстия.
• Не тяните на себя шнур питания
после использования. Держитесь
только за вилку при отключении
прибора от сети.
• Для обеспечения дополнительной
защиты рекомендуется установить
устройство защитного отключения
(УЗО), предназначенное
для электропитания ванной
комнаты. Чувствительность по
дифференциальному отключающему
току не должна превышать 30мА.
Посоветуйтесь с электриком,
выполняющим электромонтаж.
• Опасность ожога. Не допускайте до
прибора детей, особенно во время
использования и охлаждения.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Утилизация
Этот символ означает, что продукт не может быть
утилизирован вместе с бытовыми отходами (2012/19/
ЕС). Выполняйте раздельную утилизацию электрических
и электронных изделий в соответствии с правилами,
принятыми в вашей стране. Правильная утилизация поможет
предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
2 Введение
Выпрямитель для волос MoistureProtect оснащен инновационным
сенсорным датчиком Moisture Protect.
Эта технология была специально разработана для поддержания
естественного уровня увлажненности волос. Датчик проверяет
состояние волос 30 раз в секунду и подбирает оптимальную
температуру укладки, предотвращая пересушивание. Это
обеспечивает улучшенную защиту волос от перегрева, делая волосы
более здоровыми и красивыми. Сенсор уже включен, поэтому вы
можете наслаждаться максимальной степенью защиты.
3 Описание
a Нагревательные пластины (HP8372: пластины с
керамическим покрытием; HP8374: пластины с титановым
покрытием)
b Индикаторная панель
c Настройка температуры
d Включение/выключение датчика MoistureProtect
e Включение/отключение питания
f Защелка
g Шнур на шарнире
h Петелька для подвешивания
i Чехол для хранения
4 Выпрямление волос
Перед использованием
• Вымойте волосы шампунем и нанесите кондиционер.
• Высушите волосы феном, используя щетку.
Примечание. При первом использовании выпрямителя выбирайте
низкий температурный режим.
1 Включите штепсель в розетку.
2 Нажмите на фиксатор ( f ), чтобы разблокировать прибор.
3 Удерживайте кнопку включения/отключения ( e ) в течение
1 секунды, чтобы включить выпрямитель для волос.
» Загорится светодиодный индикатор Moisture Protect, и на
дисплее начнет мигать индикация температуры 175 ( b )
» Пока прибор включен, через отверстие ионизатора
автоматически и непрерывно генерируются ионы, что
придает волосам дополнительный блеск и уменьшает
спутывание.
4 С помощью кнопки нагрева или выберите
температурный режим, наиболее подходящий вашему типу
волос. На дисплее начнет мигать индикация выбранного
температурного режима. Информацию о типах волос см. в
таблице ниже.
Тип волос Настройки температуры
Жесткие, вьющиеся или
трудновыпрямляемые волосы
200 ºC
Тонкие, нормальные или волнистые
волосы
175 ºC
Светлые, обесцвеченные или
окрашенные волосы
150 ºC
» Когда выпрямляющие пластины нагреются до выбранной
температуры, цифры перестанут мигать.
5 Чтобы выключить/включить датчик MoistureProtect, нажмите и
удерживайте кнопку ( d ) в течение одной секунды.
6 Расчешите волосы и отделите прядь волос шириной не более
5 см для выпрямления.
Примечание. Если волосы густые, разделите их на большее число
прядей.
Для максимальной защиты волос от пересушивания проводите
прибором по пряди один раз (прядь не должна быть слишком
толстой).
7 Поместите прядь волос между выпрямляющими пластинами и
крепко сожмите рукоятки.
8 Плавно перемещайте прибор по всей длине волос (в течение
максимум 5 секунд) от корней до кончиков без остановки.
9 Повторите шаги с 6 по 8, чтобы выпрямить остальные волосы.
10 По окончании укладки воспользуйтесь спреем для блеска или
спреем для гибкой фиксации.
Примечание. Прибор оснащен функцией автоматического
отключения.По истечении 60 минут прибор автоматически
отключается. Вы можете снова включить прибор, удерживая
кнопку включения/выключения, пока не загорится светодиодный
дисплей.
После использования:
1 Выключите прибор и выньте штепсель из розетки.
2 Поместите его на термостойкую поверхность до полного
остывания.
3 Очистите прибор и выпрямляющие пластины влажной тканью.
4 Заблокируйте выпрямляющие пластины ( f ).
5 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли. Вы также можете подвесить прибор за специальную петлю
( h ) или хранить его в чехле ( i ) (входит в комплект).
5 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы, при необходимости получения
сервисного обслуживания или информации (например, если нужно
заменить насадку) зайдите на веб-сайт компании Philips
www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки
потребителей в вашей стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
Выпрямитель
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«ФИЛИПС», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13,
тел. +7 495 961 1111
Сделано в Китае
HP8372
Номинальные параметры: 110-240V~ 50-60Hz 36 W
Дата изготовления указана на изделии: ГГНН
Условия хранения, эксплуатации
Температура
Относительная
влажность
Атмосферное
давление
Условия
эксплуатации
Условия
хранения
+10°C ÷ +30°C -25°C ÷ +60°C 35% ÷ 99% 85 ÷ 109 kPa
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov
spoločnosti Philips. Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory
spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na lokalite
www.philips.com/welcome.
1 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
• VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie
v blízkosti vody.
• Ak zariadenie používate v kúpeľni,
hneď po použití ho odpojte zo siete,
pretože voda v jeho blízkosti
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
• VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel ani iných
nádob obsahujúcich vodu.
• Po použití vždy odpojte zariadenie zo
siete.
• Poškodený sieťový kábel smie vymeniť
jedine personál spoločnosti Philips,
servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo osoba s
podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k
nebezpečnej situácii.
• Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia a za predpokladu,
že rozumejú príslušným rizikám. Deti
sa nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti by bez dozoru nesmú čistiť ani
udržiavať toto zariadenie.
• Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
• Zariadenie nepoužívajte na žiaden
iný účel ako je účel opísaný v tomto
návode.
• Keď je zariadenia pripojené k
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
• Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
• Predtým, ako zariadenie odložíte,
nechajte ho vychladnúť.
• Pri používaní zariadenia buďte
mimoriadne opatrní, pretože môže
byť veľmi horúce. Zariadenie držte
len za rukoväť, pretože ostatné
časti sú horúce. Zabráňte kontaktu s
pokožkou.
• Zariadenie vždy položte stojanom
na stabilný a rovný povrch odolný
voči vysokej teplote. Horúce ohrevné
platne sa nesmú dotýkať povrchu ani
iného horľavého materiálu.
• Dávajte pozor, aby sa sieťový kábel
nedotýkal horúcich častí zariadenia.
• Zapnuté zariadenie sa nesmie dostať
do blízkosti horľavých predmetov a
materiálu.
• Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom alebo
oblečením).
• Zariadenie používajte len na
úpravu suchých vlasov. Zariadenie
nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
• Ohrevné platne udržiavajte čisté,
chráňte pred prachom a znečistením
prípravkami na tvarovanie účesu,
ako napríklad penovým tužidlom,
lakom alebo gélom. Zariadenie
nikdy nepoužívajte v kombinácii s
prostriedkami na úpravu účesov.
• Ohrevné platne majú povrchovú
vrstvu. Povrchovú vrstva sa môže
časom postupne opotrebovať. Toto
však nemá vplyv na činnosť ani výkon
zariadenia.
• Ak sa zariadenie používa na úpravu
farbených vlasov, ohrevné platne sa
môžu znečistiť. Pred použitím na
umelých vlasoch sa vždy poraďte s
predajcom daných vlasov.
• Zariadenie vždy vráťte do
servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips, kde ho
skontrolujú, prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať veľké
nebezpečenstvo.
• Do otvorov nezasúvajte kovové
predmety, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
• Po použití neťahajte za napájací kábel.
Zariadenie vždy odpojte od siete
uchopením a potiahnutím za zástrčku.
• Ak chcete zabezpečiť zvýšenú
ochranu, odporúčame vám
namontovať do elektrického obvodu,
ktorý privádza elektrickú energiu
do kúpeľne, zariadenie zvyškového
prúdu (RCD). Toto zariadenie RCD
nesmie mať nominálny zostatkový
prevádzkový prúd vyšší ako 30 mA.
Požiadajte o radu inštalatéra.
• Nebezpečenstvo popálenia. Držte
zariadenie mimo dosahu detí,
hlavne počas jeho používania a
vychladzovania.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať
s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre
separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna
likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
2 Úvod
Žehlička na vlasy MoistureProtect je vybavená novou inovatívnou
technológiou snímania s názvom snímač Moisture Protect.
Táto technológia bola vyvinutá špeciálne s cieľom zachovať prirodzenú
hydratáciu vlasov. Snímač 30-krát za sekundu kontroluje stav vašich
vlasov a prispôsobuje im teplotu tak, aby si uchovali svoju prirodzenú
hydratáciu. Vaše vlasy sú tak lepšie chránené pred prehriatím a ostávajú
zdravšie a lesklejšie. Snímač je už zapnutý, preto sa môžete spoľahnúť na
maximálnu ochranu vlasov od úplného začiatku.
3 Prehľad
a Ohrevné platne (HP8372: platne s keramickou vrstvou; HP8374:
platne s titánovou vrstvou)
b Zobrazovací panel
c Nastavenie teploty
d Zapnutie/vypnutie funkcie MoistureProtect
e Zapnuté/vypnuté
f Zatvárací zámok
g Otočný kábel
h Závesná slučka
i Puzdro na odkladanie
4 Vyrovnávanie vlasov
Pred použitím:
• Vlasy si umyte pomocou šampónu a kondicionéru.
• Vlasy usušte pomocou sušiča a kefy.
Poznámka: Keď vlasovú žehličku používate prvýkrát, vždy zvoľte nízke
nastavenie.
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
2 Posunutím zatváracieho zámku odomknite zariadenie ( f ).
3 Zapnite žehličku na vlasy tak, že na sekundu stlačíte tlačidlo vypínača
( e ).
» Rozsvieti sa kontrolka LED funkcie Moisture Protect a na displeji
začne blikať ukazovateľ teploty „175“ ( b ).
» Keď je zariadenie zapnuté, nepretržite automaticky uvoľňuje ióny
cez výstupný otvor, čím znižuje strapatenie vlasov a dodáva im
ešte viac lesku.
4 Stlačením tlačidla nastavenia teploty alebo vyberte
nastavenie teploty vhodné pre vaše vlasy. Na displeji začne blikať
zvolená teplota. Pozrite si nasledujúcu tabuľku s typmi vlasov.
Typ vlasov Nastavenie teploty
Hrubé, kučeravé, náročné vyrovnávanie 200 ºC
Jemné, s miernou textúrou alebo jemne
zvlnené
175 ºC
Bledé, blond, odfarbené alebo farbené 150 ºC
» Keď vyrovnávacie platne dosiahnu požadovanú teplotu, číslice
prestanú blikať.
5 Ak chcete funkciu MoistureProtect vypnúť, stlačte tlačidlo ( d )
a na sekundu ho podržte.
6 Rozčešte si vlasy a oddeľte prameň široký maximálne 5 cm, ktorý
budete vyrovnávať.
Poznámka: Pri hustejších vlasoch odporúčame vytvoriť viac prameňov.
Na max. uchovanie vlhkosti odporúčame 1 ťah s relatívne menším
množstvom prameňov vlasov.
7 Umiestnite ho medzi vyrovnávacie platne a rukoväte stlačte pevne
k sebe.
8 Posúvajte vlasovú žehličku smerom nadol po celej dĺžke vlasov
jedným ťahom (max. 5 sekúnd) od korienkov až po končeky, bez
zastavenia.
9 Ak chcete vyrovnať aj zvyšok vlasov, opakujte kroky 6 až 8.
10 Úpravu účesu dokončite jemným nanesením spreja na zvýšenie lesku
alebo laku na vlasy s pružnou xáciou.
Poznámka: Zariadenie je vybavené funkciou automatického vypnutia.
Po 60 minútach sa zariadenie automaticky vypne. Zariadenie môžete
opäť zapnúť stlačením a podržaním tlačidla vypínača, až kým sa
nerozsvieti obrazovka LED.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ho na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
3 Zariadenie a vyrovnávacie platne očistite navlhčenou tkaninou.
4 Zamknite vyrovnávacie platne ( f ).
5 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( h ) alebo ho odložiť
do dodaného puzdra ( i ).
5 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, napr. o výmene nástavca, alebo ak sa
vyskytne problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips
na adrese www.philips.com/support alebo kontaktujte Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne
číslo tohto strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa
vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho
predajcu výrobkov značky Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili
vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na strani
www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
• OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte
v bližini vode.
• Ko aparat uporabljate v kopalnici, ga
po uporabi vedno izključite iz omrežja,
ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je aparat
izklopljen.
• OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi, tušev,
umivalnikov ali drugih posod z
vodo.
• Po uporabi aparat vedno izklopite iz
omrežne vtičnice.
• Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
• Ta aparat lahko uporabljajo otroci
od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne
igrajo z aparatom. Otroci aparata ne
smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
• Preden aparat priključite, preverite, ali
na aparatu označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
• Aparat uporabljajte izključno v
namene, ki so opisani v tem priročniku.
• Ko je aparat priključen na napajanje, ga
ne puščajte brez nadzora.
• Ne uporabljajte nastavkov ali delov
drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi garancijo.
• Omrežnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
• Preden aparat shranite, počakajte, da
se ohladi.
• Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno vroč.
Primite samo ročaj, ker so drugi deli
vroči, in se izogibajte stiku s kožo.
• Aparat s stojalom vedno položite
na stabilno ravno površino, odporno
proti vročini. Vroče grelne plošče se
ne smejo nikoli dotakniti površine ali
drugega vnetljivega materiala.
• Preprečite stik omrežnega kabla z
vročimi deli aparata.
• Vklopljenega aparata ne približujte
vnetljivim predmetom in materialom.
• Vročega aparata ne pokrivajte (npr. z
brisačo ali obleko).
• Aparat uporabljajte le na suhih laseh.
Aparata ne uporabljajte z mokrimi
rokami.
• Grelne plošče morajo biti čiste in
brez prahu, umazanije in sredstev za
oblikovanje, kot so žele, pršilo in gel.
Aparata ne uporabljajte v kombinaciji s
sredstvi za oblikovanje.
• Grelne plošče imajo prevleko. Prevleka
se sčasoma lahko obrabi. Vendar to ne
vpliva na delovanje aparata.
• Če aparat uporabljate na barvanih
laseh, se grelne plošče lahko umažejo.
Preden ga uporabite na umetnih laseh,
se posvetujte z njihovim distributerjem.
• Za pregled ali popravilo aparata se
obrnite na Philipsov pooblaščeni servis.
Popravilo s strani neusposobljenih
oseb je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
• V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
• Po uporabi ne vlecite za napajalni
kabel. Aparat iz električnega omrežja
vedno izključite tako, da primete vtič.
• Za dodatno zaščito vam svetujemo
vgradnjo varnostnega tokovnega
stikala (FID) v električni tokokrog
kopalnice. Izklopni tok varnostnega
tokokroga ne sme presegati 30 mA.
Za nasvet se obrnite na električarja.
• Nevarnost opeklin. Aparat hranite
izven dosega otrok, zlasti med
uporabo in ohlajanjem.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z
običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU). Upoštevajte
državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih
izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju
negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
2 Uvod
Ravnalnik MoistureProtect vsebuje inovativno tehnologijo senzorja, ki ji
pravimo senzor za zaščito vlažnosti.
Ta tehnologija je bila zasnovana za to, da ohranja naravno hidracijo las.
Senzor 30-krat na sekundo preveri stanje las in temperaturo prilagaja
tako, da ohranja njihovo naravno hidracijo. To zagotavlja napredno
zaščito las pred pregrevanjem, kar jih ohranja bolj zdrave in sijoče.
Senzor je že vklopljen, zato je od vsega začetka zagotovljena najvišja
zaščita.
3 Pregled
a Grelne plošče (HP8372: s keramiko prevlečene plošče; HP8374:
s titanom prevlečene plošče)
b Zaslonska plošča
c Nastavitev temperature
d Vklop/izklop senzorja MoistureProtect
e Vklop/izklop napajanja
f Zaklep
g Vrtljiv kabel
h Obešalna zanka
i Torbica za shranjevanje
4 Ravnanje las
Pred uporabo:
• Lase operite s šamponom in balzamom.
• Lase posušite in jih hkrati krtačite.
Opomba: pri prvi uporabi ravnalnika izberite nizko nastavitev.
1 Vtikač priključite na omrežno vtičnico.
2 Zaklep pritisnite navzdol, da odklenete aparat ( f ).
3 Za sekundo pridržite gumb za vklop/izklop ( e ), da vklopite
ravnalnik.
» Na zaslonu sveti LED-indikator senzorja za zaščito vlažnosti in
utripa indikator temperature »175« ( b ).
» Če je aparat vklopljen, se samodejno neprekinjeno sproščajo ioni
za dodaten lesk in gladke lase.
4 Pritisnite gumb za nastavitev temperature ali izberite
ustrezno temperaturo za vaše lase. Na zaslonu začne utripati izbrana
temperatura. Lahko si pomagate tudi s spodnjo tabelo vrst las.
Vrsta las Nastavitev temperature
Grobi, kodrasti lasje in lasje, ki jih je težko
ravnati
200 ºC
Tanki, srednje teksturirani ali mehko valoviti
lasje
175 ºC
Svetli, pobeljeni ali pobarvani lasje 150 ºC
» Ko se ravnalni plošči segrejeta na izbrano temperaturo, prikaz
neha utripati.
5 Če funkcijo MoistureProtect želite vklopiti/izklopiti, za sekundo
pridržite gumb ( d ).
6 Počešite lase in vzemite pramen za ravnanje, ki ni širši od 5 cm.
Opomba: če imate debelejše lase, ustvarite več delov.
Za najboljše ohranjanje vlage priporočamo 1 potezo z manj prameni
las.
7 Namestite ga med ravnalni plošči in pritisnite ročaja trdno skupaj.
8 V eni potezi (največ 5 sekund) potegnite ravnalnik po celi dolžini las,
od korenin do konic.
9 Za ravnanje preostalih las ponavljajte korake od 6 do 8.
10 Pričesko dopolnite z razpršilom za sijaj las ali utrjevalcem za prožno
pričesko.
Opomba: naprava je opremljena s funkcijo samodejnega izklopa.Po 60
minutah se aparat samodejno izklopi. Lahko ponovno vklopite aparat
tako, da pridržite gumb za vklop/izklop, dokler LED-zaslon ne zasveti.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
3 Aparat in ravnalni plošči očistite z vlažno krpo.
4 Zaklenite ravnalni plošči ( f ).
5 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. Shranite ga
lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko ( h ) ali shranite v
priloženo torbico ( i ).
5 Garancija in servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v primeru težav
obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com/support
oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji
državi (telefonsko številko lahko najdete na mednarodnem garancijskem
listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega
Philipsovega prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na
www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
• UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini vode.
• Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i
kad je aparat isključen.
• UPOZORENJE: Nemojte da
koristite ovaj aparat u blizini
kade, tuš kabine, umivaonika i
posuda sa vodom.
• Aparat nakon upotrebe uvek isključite
iz struje.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
• Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se
igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
• Pre nego što povežete aparat uverite
se da oznaka voltaže na aparatu
odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
• Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovim uputstvima.
• Kada je aparat povezan na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
• Nikada nemojte da koristite dodatke
niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija prestaje
da važi.
• Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
• Pre odlaganja sačekajte da se aparat
ohladi.
• Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti veoma
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi delovi vrući te izbegavajte
kontakt sa kožom.
• Aparat sa postoljem uvek postavite na
vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
Vruće grejne ploče nikada ne bi
trebalo da dodiruju površine niti druge
zapaljive materijale.
• Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa
vrelim delovima aparata.
• Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je uključen.
• Nikada nemojte pokrivati aparat (npr.
peškirom ili odećom) kada je vruć.
• Upotrebljavajte aparat samo kada
je kosa suva. Nemojte da rukujete
aparatom dok su vam ruke mokre.
• Pazite da grejne ploče uvek budu čiste
i bez tragova prašine i proizvoda za
oblikovanje kose, poput pene, spreja
ili gela. Nikada nemojte da koristite
aparat u kombinaciji sa proizvodima za
oblikovanje kose.
• Grejne ploče imaju oblogu. Taj premaz
se tokom vremena može polako
istrošiti. Međutim, to ne utiče na
performanse aparata.
• Ako aparat koristite na ofarbanoj kosi,
grejne ploče mogu da se oboje. Pre
upotrebe na veštačkoj kosi uvek se
obratite distributeru veštačke kose.
• U slučaju provere ili popravke aparat
uvek vratite u ovlašćeni Philips
servisni centar. Popravka od strane
nekvalikovanih osoba može da
izazove izuzetno opasne situacije po
korisnika.
• Da biste izbegli strujni udar, nemojte
da stavljate metalne predmete u
otvore.
• Nakon korišćenja nemojte vući kabl za
napajanje. Prilikom isključivanja aparata
iz električne mreže uvek vucite utikač.
• U cilju dodatne zaštite preporučujemo
vam ugradnju automatskog osigurača
na strujno kolo kupatila. Ovaj osigurač
ne sme da ima radnu struju višu od
30 mA. Za savet se obratite stručnom
licu.
• Opasnost od opekotina. Držite aparat
van domašaja male dece, a naročito
tokom upotrebe i hlađenja.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Recikliranje
Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže
sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU). Pratite propise svoje
zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih
proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Uvod
MoistureProtect presa za kosu koristi inovativnu novu senzorsku
tehnologiju u obliku Moisture Protect senzora.
Ova tehnologija namenski je dizajnirana za očuvanje prirodne
hidratantnosti kose. Senzor proverava stanje kose 30 puta u sekundi i
prilagođava temperaturu radi očuvanja prirodne hidratantnosti kose.
Time se postiže napredna zaštita kose od pregrevanja, što znači da će
vam kosa biti zdravija i sjajnija. Senzor smo već uključili da biste mogli da
uživate u maksimalnoj zaštiti od samog početka.
3 Pregled
a Grejne ploče (HP8372: ploče obložene keramikom; HP8374:
ploče obložene titanijumom)
b Ekran
c Postavke temperature
d Uključivanje/isključivanje funkcije MoistureProtect
e Uključivanje/isključivanje napajanja
f Brava za zatvaranje
g Obrtni kabl
h Petlja za vešanje
i Torbica za odlaganje
4 Ispravljanje kose
Pre upotrebe:
• Operite kosu šamponom i balzamom.
• Osušite kosu fenom uz upotrebu četke.
Napomena: Obavezno izaberite nisku temperaturu pri prvoj upotrebi
prese za kosu.
1 Utikač aparata priključite u utičnicu.
2 Gurnite bravu za zatvaranje nadole da biste otključali aparat ( f ).
3 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje ( e ) i zadržite ga
jednu sekundu da biste uključili presu za kosu.
» Uključiće se Moisture Protect LED indikator, a indikator
temperature „175“ ( b ) počeće da treperi na ekranu.
» Ako je aparat uključen, joni se automatski i neprestano generišu i
emituju kroz izlaz za jone radi sprečavanja kovrdžanja i stvaranja
dodatnog sjaja.
4 Pritiskajte dugme za temperaturu ili da biste izabrali
odgovarajuću postavku temperature za svoj tip kose. Izabrana
postavka temperature će početi da treperi na ekranu. Možete da
pogledate tabelu Tip kose u nastavku.
Tip kose Postavka temperature
Gruba, kovrdžava, teško se ravna 200 ºC
Tanka, kosa srednje teksture ili blago
talasasta
175 ºC
Svetla, plava, izbeljena ili ofarbana 150 ºC
» Kada se ploče za ispravljanje zagreju na izabranu temperaturu,
cifre će prestati da trepere.
5 Da biste isključili/uključili funkciju MoistureProtect, pritisnite dugme
( d ) i zadržite ga jednu sekundu.
6 Očešljajte kosu i izdvojite pramen koji nije širi od 5 cm za ispravljanje.
Napomena: Ako imate gušću kosu, preporučuje se da je podelite na
više pramenova.
Za maksimalno čuvanje vlage preporučujemo 1 potez uz relativno
manje pramenove.
7 Postavite ga između ploča za ispravljanje i čvrsto stegnite dršku.
8 Klizite presom za kosu celom dužinom pramena bez zaustavljanja
(maks. 5 sekundi) od korena do vrha tako da se kosa ne pregreje.
9 Da biste ispravili ostatak kose ponavljajte korake od 6 do 8.
10 Da biste završili sa oblikovanjem kose, naprskajte je pomoću spreja za
sjaj ili spreja za eksibilno učvršćivanje.
Napomena: aparat je opremljen funkcijom automatskog isključivanja.
Nakon 60 minuta aparat će se automatski isključiti. Možete da ponovo
pokrenete aparat tako što ćete pritisnuti dugme za uključivanje/
isključivanje i zadržati ga dok se LED ekran ne uključi.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
3 Očistite aparat i ploče za ravnanje vlažnom krpom.
4 Zaključajte ploče za ispravljanje ( f ).
5 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. Za odlaganje
takođe možete da upotrebite petlju za kačenje ( h ) ili možete da
ga odložite u priloženu torbicu ( i ).
5 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije, npr. o zameni dodatka, ili imate
problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips na adresi
www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku podršku
kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u
međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za
korisničku podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у
повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Важливо
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля
води.
• У разі використання пристрою у
ванній кімнаті витягуйте шнур із
розетки після використання,
оскільки перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть якщо
пристрій вимкнено.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте його біля
ванн, душів, басейнів або
інших посудин із водою.
• Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
• Якщо шнур живлення пошкоджений,
для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись
до компанії Philips, уповноваженого
сервісного центру або фахівців із
належною кваліфікацією.
• Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та
знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм
було проведено інструктаж
щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не дозволяйте
дітям бавитися пристроєм. Не
дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду
дорослих.
• Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на ньому,
із напругою у мережі.
• Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому
посібнику.
• Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
• Не використовуйте приладдя
чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання
такого приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
• Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
• Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
• Будьте дуже уважними під час
використання пристрою, оскільки він
може сильно нагрітися. Тримайте
пристрій лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки інші
частини є гарячі.
• Завжди кладіть пристрій на
підставку на жаростійкій, рівній та
стійкій поверхні. Не торкайтеся
гарячими нагрівальними пластинами
поверхні чи інших займистих
матеріалів.
• Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими частинами
пристрою.
• Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних
об’єктів та матеріалів.
• Ніколи не накривайте гарячий
пристрій (наприклад, рушником чи
одягом).
• Використовуйте пристрій лише на
сухому волоссі. Не користуйтеся
пристроєм, якщо у Вас мокрі руки.
• Слідкуйте, щоб нагрівальні пластини
були чистими від пилу та засобів
моделювання зачіски: пінки, лаку
та гелю для волосся. Ніколи
не користуйтеся пристроєм у
поєднанні з засобами моделювання.
• Нагрівальні пластини мають
покриття. Із часом це покриття
може зноситися. Однак, це не
впливає на роботу пристрою.
• Якщо пристрій використовується
для вкладання фарбованого
волосся, на нагрівальних пластинах
можуть з’явитися плями. Перед
тим як використовувати пристрій
для вкладання штучного волосся,
спершу завжди консультуйтеся з
дистриб’ютором такого волосся.
• Перевірку та ремонт пристрою слід
проводити виключно у сервісному
центрі, уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами без
спеціальної кваліфікації, може
спричинити дуже небезпечну
ситуацію для користувача.
• Не вставляйте металеві предмети в
отвори, оскільки це може призвести
до ураження електричним струмом.
• Не тягніть за кабель живлення після
використання. Завжди від’єднуйте
пристрій від мережі, тримаючи за
штекер.
• Для додаткового захисту
рекомендується використовувати
пристрій залишкового струму (RCD)
в електромережі ванної кімнати.
Номінальний залишковий струм
пристрою залишкового струму
(RCD) не повинен перевищувати
30 мА. Рекомендації щодо
використання цього виробу можна
одержати в спеціаліста.
• Ризик опіку. Тримайте пристрій
подалі від малих дітей, особливо під
час використання та охолодження.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Утилізація
Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації
зі звичайними побутовими відходами (2012/19/EU).
Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та
електронних пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація
допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
2 Вступ
Щипці для розпрямлення волосся MoistureProtect оснащено новою
інноваційною сенсорною технологією – сенсором збереження
вологи.
Цю технологію спеціально розроблено для підтримання
природного зволоження волосся. Сенсор перевіряє волосся
30 разів на секунду та адаптує температуру для підтримання
природного зволоження. Це забезпечує додатковий захист волосся
від перегрівання, а отже зберігає його здоровим та блискучим.
Сенсор увімкнено, тож можна скористатися максимальним
захистом від самого початку.
3 Огляд
a Нагрівальні пластини (HP8372: пластини з керамічним
покриттям; HP8374: пластини з титановим покриттям)
b Індикаторна панель
c Налаштування температури
d Увімкнення/вимкнення MoistureProtect
e Увімкнення/вимкнення
f Замок блокування
g Гнучкий шнур
h Петля для підвішування
i Футляр для зберігання
4 Випрямлення волосся
Перед використанням
• Помийте волосся шампунем і сполосніть кондиціонером.
• Висушіть волосся, розчісуючи його щіткою.
Примітка. Під час першого використання щипців для
розпрямлення волосся завжди вибирайте низьку температуру.
1 Вставте вилку у розетку.
2 Натисніть на замок блокування, щоб розблокувати пристрій
( f ).
3 Натисніть та утримуйте кнопку увімкнення/вимкнення ( e )
протягом однієї секунди, щоб увімкнути щипці для розпрямлення
волосся.
» Світиться світлодіод Moisture Protect, а на дисплеї починає
блимати індикатор температури «175» ( b ).
» Якщо пристрій увімкнено, іони автоматично та постійно
розподіляються з отвору подачі для зменшення
скуйовдження і надання додаткового блиску.
4 За допомогою кнопки температури або виберіть
налаштування температури, яке підійде для Вашого типу
волосся. Вибрана температура почне блимати на дисплеї. Можна
подивитися у таблицю «Тип волосся» внизу.
Тип волосся Температура
грубе, кучеряве волосся, а також волосся,
яке важко розпрямити
200 ºC
тонке, середньої текстури чи хвилясте
волосся
175 ºC
слабке, біляве, висвітлене чи пофарбоване
волосся
150 ºC
» Коли розпрямлюючі пластини нагріються до вибраної
температури, цифри перестануть блимати.
5 Щоб вимкнути/увімкнути MoistureProtect, натисніть та утримуйте
кнопку ( d ) протягом однієї секунди.
6 Розчешіть волосся і візьміть пасмо шириною не більше 5 см для
розпрямлення.
Примітка. Товстіше волосся радимо поділити на більше пасом.
Для максимального збереження вологи рекомендуємо для
здійснення одного руху брати відносно тонше пасмо волосся.
7 Покладіть його між розпрямлюючими пластинами і щільно
стисніть ручки пристрою одна до одної.
8 Одним рухом пересуньте щипці по всій довжині волосся від
коренів до кінчиків (макс. 5 секунд), не зупиняючись.
9 Для випрямлення решти волосся повторіть кроки 6-8.
10 На завершення вкладання зачіски розпиліть на волосся блиск або
легкий лак для волосся.
Примітка. Пристрій обладнано функцією автоматичного
вимкнення.Пристрій автоматично вимикається через 60 хвилин.
Пристрій можна знову увімкнути, натиснувши й утримуючи
кнопку увімкнення/вимкнення, поки не засвітиться світлодіодний
екран.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
3 Почистіть пристрій і розпрямлюючі пластини вологою ганчіркою.
4 Заблокуйте розпрямлюючі пластини ( f ).
5 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
Пристрій можна також підвісити на гачок за петлю ( h ) або
зберігати у футлярі з комплекту ( i ).
5 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити насадку)
або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips
www.philips.com/support, або зверніться до Центру обслуговування
клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти
на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не
менше 3 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах України
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua