• BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet šo
ierīci ūdens tuvumā.
• Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, jo ūdens tuvums
ir bīstams pat tad, ja ierīce ir
izslēgta.
• BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet
ierīci vannu, dušu, izlietņu
vai citu ar ūdeni pildītu
trauku tuvumā.
• Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
• Ja ierīce pārkarst, tā automātiski
izslēdzas. Atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai dažas
minūtes atdzist. Pirms atkal
ieslēdzat ierīci, pārbaudiet,
vai gaisa plūsmas atveres nav
aizsprostotas ar pūkām, matiem
u.tml.
• Ja elektrības vads ir bojāts,
tā nomaiņu jāveic Philips
pilnvarota tehniskās apkopes
centra darbiniekiem vai
līdzīgi kvalicētām personām,
lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
• Šo ierīci var izmantot bērni
vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties
ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
• Papildu aizsardzībai iesakām
uzstādīt elektriskās shēmas, kas
pievada elektrību vannas istabā,
Aizsardzības atslēgšanas ierīci
(RCD). RCD ir jābūt nominālai
darba strāvai, kas nepārsniedz
30mA. Sazinieties ar savu
uzstādītāju.
• Neievietojiet metāla
priekšmetus gaisa ieplūdes
režģos, lai izvairītos no
elektriskā strāvas trieciena.
• Nekādā gadījumā
neaizsprostojiet gaisa plūsmas
atveres.
• Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka
uz ierīces norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
• Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
• Nelietojiet ierīci mākslīgos
matos/parūkās.
• Nekādā gadījumā neatstājiet
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir
pievienota elektrotīklam.
• Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav
īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas,
garantija vairs nav spēkā.
• Netiniet elektrības vadu ap
ierīci.
• Pirms novietojat ierīci
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā
atdziest.
• Pēc lietošanas neraujiet
aiz strāvas vada. Vienmēr
atvienojiet ierīci, turot aiz
kontaktdakšas.
• Nelietojiet ierīci ar slapjām
rokām.
• Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram,
ja nepieciešama apskate vai
remonts. Nekvalicētu personu
veikts remonts var radīt ļoti
bīstamas situācijas lietotājam.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem
(2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par
atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju.
Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un
cilvēku veselību.
2 Ievads
MoistureProtect matu fēnam ir jauna novatoriska sensora
tehnoloģija, ko sauc par MoistureProtect sensoru. Šī
tehnoloģija ir īpaši izstrādāta, lai saglabātu jūsu matu
dabisko mitrumu. Infrasarkano staru sensors izmēra matu
temperatūru žāvēšanas laikā, diagnosticē jūsu matus un
pielāgo temperatūru, lai saglabātu matu dabīgo mitruma
līmeni. Tas nodrošina jūsu matiem un galvas ādai uzlabotu
aizsardzību pret pārkaršanu, kā rezultātā mati ir veselīgāki
un mirdzošāki. Mēs jau esam aktivizējuši sensoru, tādēļ
jūs jau no paša ierīces lietošanas sākuma varat izbaudīt
maksimālu aizsardzību.
Ja ierīce ir ieslēgta, joni tiek automātiski un nepārtraukti
izdalīti, samazinot sprogošanos un nodrošinot papildu
mirdzumu.
3 Pārskats
a Vēsa gaisa poga
b Temperatūras iestatījumi
c Gaisa plūsmas iestatījumi
d Karināšanas cilpa
e MoistureProtect poga
f Uzgalis
g Difuzors
h Gaisa pievades režģis
4 Matu žāvēšana
1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
2 Piestipriniet uzgali
f vai apjoma difuzoru g
atbilstoši matu veidošanas vajadzībām.
• Lai nodrošinātu precīzu žāvēšanu, pievienojiet fēnam
uzgali. Izmantojot uzgali, varat virzīt gaisa plūsmu tieši uz
suku vai ķemmi, ar kuru ieveidojat matus.
• Lai padarītu cirtas apjomīgākas un elastīgas, pievienojiet
fēnam izkliedētāju. Turiet fēnu vertikāli, ar apļveida
kustībām ievietojiet matus starp zariem un lēnām tuviniet
izkliedētāju galvas ādai.
Lai kuplinātu matus pie saknēm, ievietojiet zarus savos
matos, veicot lokveida kustības. Tas palīdz izžāvēt matu
saknes un galvas ādu, neradot kairinājumu.
3 Noregulējiet gaisa plūsmas slēdzi (
c ) un temperatūras
slēdzi (
b ) atbilstošās pozīcijās.
4 Ieslēdziet MoistureProtect
( e ), lai iegūtu papildu
aizsardzību. Lietojot fēnu pirmo reizi, moisture protect
poga ir ieslēgta.
» Violetā LED lampiņa uz produkta rāda, ka ir ieslēgts
MoistureProtect sensors.
Slēdzis Iestatījumi Funkcija
MoistureProtect
Aizsargā matus
pret pārkaršanu
un saglabā matu
dabisko mitrumu
Temperatūra
Karsta
Ātra slapju matu
žāvēšana
Thermoprotect
Žāvējiet matus
ar nemainīgu
saudzējošu
temperatūru
Saudzīga matu
žāvēšana
Gaisa plūsma
Spēcīga gaisa
plūsma ātrai
žāvēšanai
Maiga gaisa plūsma
ieveidošanai
Izslēgšana
5 Nospiediet aukstā gaisa plūsmas pogu
( a ) vēsa gaisa
plūsmai matu sakārtojuma nostiprināšanai.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Lai atvienotu uzgali vai apjoma difuzoru, noņemiet to no
ierīces.
4 Uzspiediet uz ksatora, lai noņemtu gaisa ieplūdes režģi
(
h ) matu un putekļu iztīrīšanai.
5 Notīriet ierīci ar mitru drānu.
6 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no
putekļiem. Varat to arī pakārt aiz cilpiņas (
d ).
5 Garantija un serviss
Ja nepieciešama informācija, piem., par piederuma
nomaiņu, vai radusies kāda problēma, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai
sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Tālruņa numurs ir norādīts vispasaules garantijas brošūrā.
Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie
vietējā Philips preču izplatītāja.
3ROVNL
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na
przyszłość.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
• Jeśli korzystasz z urządzenia w
łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
• OSTRZEŻENIE: Nie
korzystaj z urządzenia w
pobliżu wanny, prysznica,
umywalki ani innych
naczyń napełnionych wodą.
• Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
• Jeśli dojdzie do przegrzania
urządzenia, wyłączy się
ono automatycznie. Wyjmij
wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego i poczekaj kilka
minut, aż urządzenie ostygnie.
Przed ponownym włączeniem
urządzenia sprawdź, czy kratki
nie są zatkane kłaczkami kurzu,
włosami itp.
• Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
• Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieci chcące
pomóc w czyszczeniu i
obsłudze urządzenia zawsze
powinny to robić pod nadzorem
dorosłych.
• Jako dodatkowe
zabezpieczenie zalecamy
zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, zasilającym
gniazdka elektryczne w
łazience, bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego
prądu pomiarowego tego
bezpiecznika nie może
przekraczać 30 mA. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się
z monterem.
• Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w kratkach
nadmuchu powietrza.
• Nigdy nie blokuj kratek
nadmuchu powietrza.
• Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w domowej instalacji
elektrycznej.
• Urządzenia używaj zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym
w tej instrukcji obsługi.
• Nie używaj urządzenia na
sztucznych włosach.
• Nigdy nie pozostawiaj
bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca
w wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie
gwarancji.
• Nie nawijaj przewodu
sieciowego wokół urządzenia.
• Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
• Po zakończeniu korzystania nie
ciągnij za przewód zasilający.
Zawsze odłączaj urządzenie
od gniazdka elektrycznego,
trzymając za wtyczkę.
• Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
• Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego
centrum serwisowego rmy
Philips. Naprawy przez osoby
niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego
zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na odpady,
oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce
zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że
sprzęt po okresie użytkowania, nie może być
wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego.
Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu
prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich
odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego
punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców
wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
2 Wprowadzenie
Suszarka MoistureProtect jest wyposażona w nową,
innowacyjną technologię czujnika MoistureProtect.
Technologia ta została opracowana z myślą o zachowaniu
naturalnego nawilżenia włosów. Czujnik podczerwieni
mierzy temperaturę włosów podczas suszenia, diagnozuje
je i dostosowuje temperaturę tak, aby zachować ich
naturalne nawilżenie. Zapewnia to doskonałą ochronę
włosów i skóry głowy przed przegrzaniem, dzięki czemu
włosy pozostają zdrowsze i bardziej lśniące. Czujnik został
już włączony, więc możesz korzystać z maksymalnej ochrony
od samego początku.
Przy włączonym urządzeniu jony są uwalniane
automatycznie i bez przerwy. Funkcja jonizacji pozwala
zapanować nad skręcającymi się włosami i nadać im
dodatkowy blask.
3 Opis elementów urządzenia
a Przycisk zimnego nadmuchu
b Ustawienia temperatury
c Ustawienia przepływu powietrza
d Uchwyt do zawieszania
e przycisk MoistureProtect
f Nasadka
g Dyfuzor
h Kratka wlotu powietrza
4 Suszenie włosów
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
elektrycznego.
2 Przymocuj nasadkę
f lub dyfuzor zwiększający
objętość włosów
g w zależności od potrzeb.
• W celu precyzyjnego wysuszenia włosów nałóż nasadkę
na suszarkę. Nasadka umożliwia skierowanie strumienia
powietrza na szczotkę lub grzebień podczas układania
włosów.
• Aby zwiększyć objętość loków i nadać fryzurze
sprężystość, zamontuj dyfuzor na suszarce. Trzymaj
suszarkę pionowo i umieść włosy między wypustkami,
wykonując okrężne ruchy, następnie przesuwaj ją powoli
w kierunku skóry głowy.
Aby zwiększyć objętość fryzury u nasady włosów, wkładaj
wypustki dyfuzora we włosy, wykonując okrężne ruchy.
Pozwala to na równomierne suszenie końcówek włosów i
skóry głowy bez gorących punktów.
3 Ustaw przełącznik przepływu powietrza (
c ) i przełącznik
temperatury (
b ) na dogodny poziom.
4 Włącz funkcję MoistureProtect
( e ), aby uzyskać
lepszą ochronę. Przy pierwszym użyciu funkcja
MoistureProtect jest włączona.
» Fioletowa dioda LED na produkcie wskazuje, że czujnik
MoistureProtect jest włączony.
Przełącznik Ustawienia Funkcja
MoistureProtect
Chroń swoje włosy
przed przegrzaniem
i zachowaj
ich naturalne
nawilżenie
Temperatura
Wysoka
temperatura
Szybkie suszenie
mokrych włosów
ThermoProtect
Suszenie włosów
strumieniem
powietrza o
stałej, łagodnej
temperaturze
Delikatne suszenie
włosów
Przepływ
powietrza
Silny przepływ
powietrza —
szybkie suszenie
Delikatny przepływ
powietrza —
układanie włosów
Wyłączanie
5 Naciśnij przycisk zimnego nadmuchu
( a ), aby ułożyć
fryzurę strumieniem zimnego powietrza.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury
powierzchni i pozostaw do ostygnięcia.
3 Aby zdjąć dyfuzor lub nasadkę, zsuń akcesorium z
urządzenia.
4 Naciśnij zatrzask, aby zdjąć kratkę wlotu powietrza (
h ) w
celu usunięcia włosów i kurzu.
5 Wyczyść urządzenie wilgotną szmatką.
6 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu,
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za
uchwyt do zawieszania (
d ).
5 Gwarancja i serwis
W razie pytań, dotyczących na przykład wymiany
nasadki, lub w przypadku problemów prosimy odwiedzić
naszą stronę internetową www.philips.com/support lub
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips
w swoim kraju. Numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej. Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy
Philips.
5RPkQþ
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
• AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat în apropierea apei.
• Când aparatul este utilizat în
baie, scoate-l din priză după
utilizare deoarece apa
reprezintă un risc chiar şi când
aparatul este oprit.
• AVERTISMENT: Nu
utiliza acest aparat
în apropierea căzilor,
duşurilor, bazinelor sau
altor recipiente cu apă.
• Scoate întotdeauna aparatul
din priză după utilizare.
• Aparatul se opreşte automat
în cazul supraîncălzirii. Scoate
aparatul din priză şi lasă-l să se
răcească timp de câteva minute.
Înainte de a porni aparatul din
nou, verică grilajul pentru a te
asigura că nu este blocat cu puf,
păr etc.
• În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, un
centru de service autorizat de
Philips sau personal calicat în
domeniu pentru a evita orice
pericol.
• Acest aparat poate utilizat
de către persoane care au
capacităţi zice, senzoriale
sau mentale reduse sau care
sunt lipsite de experienţă şi
cunoştinţe şi copii cu vârsta
minimă de 8 ani dacă sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu
privire la utilizarea în condiţii
de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace
cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea de către utilizator
nu trebuie realizate de către
copii nesupravegheaţi.
• Pentru o protecţie suplimentară,
te sfătuim să instalezi un
dispozitiv pentru curent rezidual
(RCD) în circuitul electric care
alimentează baia. Acest RCD
trebuie să acţioneze la o
intensitate reziduală maximă
specicată de 30 mA. Cere
sfatul instalatorului.
• Nu introdu obiecte metalice în
grilajele pentru aer, pentru a
evita electrocutarea.
• Nu bloca niciodată grilajele
pentru aer.
• Înainte de a conecta aparatul,
asigură-te că tensiunea indicată
pe aparat corespunde tensiunii
reţelei locale.
• Nu utiliza aparatul în alt scop
decât cel descris în acest
manual.
• Nu utiliza aparatul pe păr
articial.
• Nu lăsa niciodată aparatul
nesupravegheat când este
conectat la sursa de alimentare.
• Nu utiliza niciodată accesorii
sau componente de la alţi
producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii
sau componente, garanţia se
anulează.
• Nu înfăşura cablul de
alimentare în jurul aparatului.
• Înainte de a depozita aparatul,
aşteaptă să se răcească.
• Nu trage de cablul de
alimentare după utilizare.
Scoate întotdeauna aparatul
din priză ţinând de ştecher.
• Nu utiliza aparatul cu mâinile
ude.
• Pentru control sau depanare,
du aparatul numai la un centru
service autorizat de Philips.
Repararea făcută de persoane
necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru
utilizator.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Reciclarea
- Acest simbol înseamnă că produsul nu poate
eliminat împreună cu gunoiul menajer obişnuit
(2012/19/EU).
- Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea
separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea
corectă contribuie la prevenirea consecinţelor negative
asupra mediului şi asupra sănătăţii umane.
2 Introducere
Uscătorul MoistureProtect are o tehnologie nouă şi
inovatoare a senzorului, numită senzor MoistureProtect.
Această tehnologie a fost special concepută pentru a păstra
hidratarea naturală a părului. Senzorul infraroşu măsoară
temperatura părul în timpul uscării, diagnostichează părul
şi adaptează temperatura pentru a-i păstra hidratarea
naturală. Acest lucru oferă părului şi scalpului protecţie
avansată împotriva supraîncălzirii şi, prin urmare, îţi
păstrează părul mai sănătos şi mai strălucitor. Am activat
deja senzorul, astfel încât să te poţi bucura de o protecţie
maximă încă de la început.
Atunci când aparatul este pornit, se vor genera automat şi
continuu ioni, reducând aspectul creţ şi oferind un plus de
strălucire.
3 Prezentare generală
a Buton pentru jet de aer rece
b Setări de temperatură
c Setări pentru uxul de aer
d Agăţătoare
e Buton MoistureProtect
f Cap de coafare
g Difuzor
h Grilajul oriciului de intrare a aerului
4 Uscarea părului
1 Conectează ştecherul la o priză de alimentare.
2 Ataşază capul de coafare
f sau difuzorul de volum
g pentru nevoile tale de coafare.
• Pentru uscare precisă, ataşază capul de coafare pe
uscătorul de păr. Capul de coafare îţi permite să
direcţionezi jetul de aer direct spre peria sau pieptenele
cu care îţi coafezi părul.
• Pentru a mări volumul buclelor şi al coafurii, ataşază
difuzorul pe uscătorul de păr. Ţine uscătorul de păr
vertical, aşază părul cu o mişcare circulară între vârfurile
difuzorului şi mişcă-l uşor spre scalp.
Pentru a conferi volum la rădăcini, introdu vârfurile
difuzorului în păr şi efectuează mişcări circulare. Aceasta
ajută la uscarea rădăcinilor părului şi a scalpului fără
puncte erbinţi.
3 Reglează comutatorul pentru ux de aer (
c ) şi
comutatorul pentru temperatură (
b ) la poziţiile
adecvate.
4 Activează MoistureProtect
( e ) pentru protecţie
sporită. Funcţia MoistureProtect este pornită la prima
utilizare.
» LED-ul violet de pe produs indică faptul că senzorul
MoistureProtect este activat.
Comutator Setări Funcţie
MoistureProtect
Protejează părul
de supraîncălzire şi
păstrează hidratarea
naturală a părului
Temperatură
Fierbinte
Usucă rapid părul
ud după duş
Thermoprotect
Usucă părul la
temperatură
constantă de
îngrijire
Usucă delicat părul
Flux de aer
Flux de aer puternic
şi uscare rapidă
Flux de aer delicat
pentru coafare
Oprire
5 Apasă butonul pentru jet de aer rece
( a ) pentru ux
de aer rece pentru a-ţi xa coafura.
După utilizare:
1 Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.
2 Aşază-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Pentru a deconecta capul de coafare sau difuzorul de
volum, scoate-l de pe uscătorul de păr.
4 Apăsaţi încuietoarea pentru a detaşa grila de admisie a
aerului (
h ) pentru a îndepărta părul şi praful.
5 Curăţă aparatul cu o cârpă uscată.
6 Depozitează-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De
asemenea, îl poţi suspenda de la agăţătoare (
d ).
5 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii, de ex., despre înlocuirea unui
accesoriu, sau dacă ai o problemă, vizitează site-ul web
Philips la www.philips.com/support sau contactează Centrul
de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara ta. Numărul de
telefon se aă în certicatul de garanţie internaţională. Dacă
în ţara ta nu există un centru de asistenţă pentru clienţi,
contactează distribuitorul Philips local.
ǝȀǾǾǷǵǶ
ǡDzǺ
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-
сайте www.philips.com/welcome.
1 Важно
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и
сохраните ее для дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
• ВНИМАНИЕ. Запрещается
использовать прибор возле
воды.
• Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки
электросети после
использования прибора в
ванной комнате. Близость
воды представляет риск, даже
если прибор выключен.
• ВНИМАНИЕ. Не
используйте прибор в
ванной, душе, бассейне
или других помещениях
с повышенной влажностью.
• После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
• Прибор автоматически
отключается при перегреве.
Выключите прибор
и дайте ему остыть в
течение нескольких
минут. Перед повторным
включением прибора
убедитесь, что решетка не
засорена пылью, волосами и
т.п.
• В случае повреждения
сетевого шнура его
необходимо заменить
шнуром Philips. Чтобы
обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только
в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
• Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями сенсорной
системы или ограниченными
умственными или
физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте
детям играть с прибором.
Дети могут осуществлять
очистку и обслуживание
прибора только под
присмотром взрослых.
• Для обеспечения
дополнительной защиты
рекомендуется установить
ограничитель остаточного
тока (RCD), предназначенный
для электропитания ванной
комнаты. Номинальный
остаточный рабочий ток
не должен превышать
30 мА. Посоветуйтесь с
электриком, выполняющим
электромонтаж.
• Во избежание поражения
электрическим током не
просовывайте металлические
предметы через
вентиляционную решетку
прибора.
• Никогда не блокируйте
вентиляционные решетки.
• Перед подключением
прибора убедитесь,
что указанное на нем
напряжение соответствует
напряжению местной
электросети.
• Не используйте прибор для
целей, отличных от описанных
в данной инструкции по
эксплуатации.
• Не используйте прибор для
обработки искусственных
волос.
• Не оставляйте включенный в
сеть прибор без присмотра.
• Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами
или деталями других
производителей, а также
аксессуарами и деталями,
не имеющими специальной
рекомендации Philips.
При использовании таких
аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства
теряют силу.
• Не обматывайте сетевой
шнур вокруг прибора.
• Прежде чем убрать прибор на
хранение, дайте ему остыть.
• Не тяните на себя шнур
питания после использования.
Держитесь только за вилку
при отключении прибора от
сети.
• Запрещается брать прибор
мокрыми руками.
• Для проверки или ремонта
прибора следует обращаться
только в авторизованный
сервисный центр Philips.
Ремонт, произведенный
неквалифицированным
лицом, может привести
к особо опасным для
пользователя ситуациям.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Утилизация
– Этот символ означает, что продукт нельзя
утилизировать вместе с бытовыми отходами
(2012/19/ЕС).
– Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий в соответствии
с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная
утилизация поможет предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и здоровье
человека.
2 Введение
Фен MoistureProtect оснащен инновационным датчиком
MoistureProtect. Эта специально разработанная
технология помогает предотвратить пересушивание
волос. ИК-датчик измеряет температуру и проверяет
состояние волос во время сушки, а также подбирает
оптимальную температуру укладки, предотвращая
пересушивание. Это обеспечивает улучшенную защиту
волос и кожи головы от перегрева, делая волосы более
здоровыми и красивыми. Сенсор уже включен, поэтому
вы можете наслаждаться максимальной степенью
защиты.
Пока прибор включен, автоматически и непрерывно
генерируются ионы, что придает волосам
дополнительный блеск и уменьшает спутывание.
3 Описание
a Кнопка включения холодного обдува
b Настройки температуры
c Настройки воздушного потока
d Петелька для подвешивания
e Кнопка MoistureProtect
f Насадка
g Диффузор
h Вентиляционная решетка забора воздуха
4 Сушка волос
1 Вставьте вилку в розетку электросети.
2 Установите узкую насадку на фен
f или диффузор
для придания объема
g , чтобы создать прическу.
• Для направленной сушки установите на фен насадку.
Насадка позволяет направлять поток воздуха прямо
на щетку или расческу, с помощью которой вы
укладываете волосы.
• Для придания объема вьющимся волосам и
формирования упругих локонов установите на
фен диффузор. Удерживайте фен в вертикальном
положении и перемещайте его к коже головы,
совершая круговые движения и накручивая волосы
на пальчики.
Для создания объема у корней необходимо погрузить
пальчики диффузора в волосы и совершать круговые
движения. Это поможет равномерно высушить
волосы у корней.
3 Установите переключатель интенсивности
воздушного потока (
c ) и температуры ( b ) в
необходимое положение.
4 Включите датчик MoistureProtect
( e ) для
дополнительной защиты. По умолчанию при первом
использовании датчик MoistureProtect включен.
» Фиолетовый светодиодный индикатор показывает,
что датчик MoistureProtect включен.
Переключатель Настройки Функция
MoistureProtect
Защитите волосы
от перегрева и
предотвратите
пересушивание
Температура
Горячо
Быстрая сушка
волос после душа
ThermoProtect
Сушка волос
при постоянной
щадящей
температуре
Бережная сушка
волос
Воздушный
поток
Сильный поток
воздуха для
быстрой сушки
волос
Мягкий
воздушный поток
для укладки
Выключение
5 Нажмите кнопку включения холодного обдува
(
a ), чтобы закрепить укладку с помощью потока
холодного воздуха.
После завершения работы
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для
остывания.
3 Чтобы снять узкую насадку или диффузор для
создания объема, потяните их с прибора.
4 Нажмите на фиксатор, чтобы снять вентиляционную
решетку забора воздуха (
h ) и очистить ее от пыли и
волос.
5 Протрите прибор влажной тканью.
6 Храните прибор в безопасном и сухом месте,
защищенном от пыли. Можно также подвесить
прибор за специальную петельку (
d ).
5 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблем или при необходимости
получения информации, например о замене насадки,
посетите веб-сайт Philips www.philips.com/support или
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в
вашей стране. Номер телефона указан в гарантийном
талоне. Если в вашей стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения
изделия.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Сделано в Китае.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «ФИЛИПС», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13,
тел. +7 495 961 1111
Дата изготовления указана на изделии: ГГНН
ǠǾǸǻǯǵȌȂǽǭǺDzǺǵȌȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǛǿǺǻǾǵǿDzǸȉǺǭȌ
ǯǸǭdzǺǻǾǿȉ
ǍǿǹǻǾȁDzǽǺǻDz
DZǭǯǸDzǺǵDz
ǠǾǸǻǯǵȌ
ȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵ
ǠǾǸǻǯǵȌ
ȂǽǭǺDzǺǵȌ
&¸& &¸& ¸ ¸N3D
6ORYHQVN\
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt
na lokalite www.philips.com/welcome.
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v
budúcnosti.
• VAROVANIE: Nepoužívajte
zariadenie v blízkosti vody.
• Ak zariadenie používate v
kúpeľni, hneď po použití ho
odpojte zo siete, pretože voda v
jeho blízkosti predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
• VAROVANIE: Toto
zariadenie nepoužívajte
v blízkosti vane, sprchy,
umývadla ani inej nádoby
obsahujúcej vodu.
• Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
• Ak sa zariadenie prehreje,
automaticky sa vypne. Odpojte
zariadenie zo siete a nechajte
ho niekoľko minút vychladnúť.
Pred opätovným zapnutím
zariadenia skontrolujte, či nie sú
mriežky upchaté chuchvalcami
prachu, vlasmi a pod.
• V záujme predchádzania
nebezpečným situáciám smie
poškodený sieťový kábel
vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, servisného
strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo
osoba s podobnou kvalikáciou.
• Toto zariadenie môžu používať
deti od 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo
im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti bez dozoru nesmú čistiť
ani vykonávať údržbu tohto
zariadenia.
• Ak chcete zabezpečiť zvýšenú
ochranu, odporúčame vám
namontovať do elektrického
obvodu, ktorý privádza
elektrickú energiu do kúpeľne,
zariadenie zvyškového
prúdu (RCD). Toto zariadenie
RCD nesmie mať nominálny
zostatkový prevádzkový prúd
vyšší ako 30 mA. Požiadajte o
radu inštalatéra.
• Do mriežok na vstup a výstup
vzduchu nezasúvajte kovové
objekty. Predídete tak zásahu
elektrickým prúdom.
• Nikdy neblokujte mriežku na
vstup vzduchu.
• Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu
v miestnej elektrickej sieti.
• Zariadenie nepoužívajte na iné
účely, ako tie, ktoré sú opísané v
tomto návode na použitie.
• Zariadenie nepoužívajte na
úpravu umelých vlasov.
• Keď je zariadenia pripojené
k elektrickej sieti, nikdy ho
nenechávajte bez dozoru.
• Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo ani súčiastky
od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo alebo
súčiastky použijete, záruka
stráca platnosť.
• Sieťový kábel neovíjajte okolo
zariadenia.
• Predtým, ako zariadenie
odložíte, nechajte ho
vychladnúť.
• Po použití neťahajte za
napájací kábel. Zariadenie vždy
odpojte od siete uchopením
a potiahnutím za zástrčku.
• Zariadenie nepoužívajte, ak
máte mokré ruky.
• Zariadenie vždy vráťte
do servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou
Philips, kde ho skontrolujú,
prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať
veľké nebezpečenstvo.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
– Tento symbol znamená, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ).
– Postupujte podľa predpisov platných vo vašej
krajine pre separovaný zber elektrických a elektronických
výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym
dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
2 Úvod
Sušič vlasov MoistureProtect je vybavený novou inovatívnou
technológiou snímania s názvom snímač Moisture Protect.
Táto technológia bola vyvinutá špeciálne s cieľom zachovať
prirodzenú hydratáciu vlasov. Obsahuje infračervený snímač,
ktorý počas sušenia vlasov meria ich teplotu, kontroluje
ich stav a podľa toho prispôsobuje im teplotu tak, aby si
uchovali prirodzenú hydratáciu. Vaše vlasy a pokožka sú tak
lepšie chránené pred prehriatím a vlasy ostávajú zdravšie a
lesklejšie. Snímač je už zapnutý, preto sa môžete spoľahnúť
na maximálnu ochranu vlasov od úplného začiatku.
Keď je zariadenie zapnuté, nepretržite automaticky uvoľňuje
ióny, čím redukuje poškodenie a dodáva vlasom ešte viac
lesku.
3 Prehľad
a Tlačidlo dávky studeného vzduchu
b Nastavenia teploty
c Nastavenia prietoku vzduchu
d Očko na zavesenie
e Tlačidlo MoistureProtect
f Hubica
g Difuzér
h Mriežka na nasávanie vzduchu
4 Sušenie vlasov
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
2 Podľa potreby pripojte hubicu
f alebo objemový
difuzér
g .
• Ak chcete, aby bolo sušenie ešte presnejšie, pripojte na
sušič vlasov hubicu. Hubica vám umožní nasmerovať prúd
vzduchu na kefu alebo hrebeň, ktorým tvarujete účes.
• Ak chcete zväčšiť objem kučier a dodať účesu pružnosť,
pripojte k sušiču difuzér. Sušič držte v zvislej polohe a
krúživým pohybom dostaňte vlasy medzi hroty a pomaly
nimi prechádzajte smerom k pokožke hlavy.
Aby ste zväčšili objem pri korienkoch, vložte hroty do
vlasov krúživými pohybmi. Pomáha vysušiť korienky
vlasov a pokožku hlavy bez nadmerne zahriatych miest.
3 Nastavte prepínač prúdu vzduchu (
c ) a prepínač teploty
(
b ) do vhodnej polohy.
4 Aby ste ešte viac zvýšili účinnosť ochrany, zapnite
technológiu MoistureProtect
( e ). Pri prvom použití je
funkcia ochrany hydratácie moisture protect zapnutá.
» Ak je snímač na ochranu hydratácie moisture protect
zapnutý, na sušiči svieti alový indikátor LED.
Spínač Nastavenia Funkcia
MoistureProtect
Ochrana vlasov
pred prehriatím
a zachovanie
ich prirodzenej
hydratácie
Teplota
Horúca
Rýchle sušenie
vlhkých vlasov po
osprchovaní
Thermoprotect
Sušenie vlasov
pri stálej a šetrnej
teplote
Jemné sušenie
vlasov
Prietok vzduchu
Silný prietok
vzduchu a rýchle
sušenie
Jemný prietok
vzduchu na úpravu
účesu
Vypnutie
5 Stlačením tlačidla dávky studeného vzduchu
( a )
zapnete prúd studeného vzduchu, ktorý zaxuje váš účes.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým
vychladne.
3 Hubicu a objemový difuzér od sušiča vlasov odpojte
potiahnutím.
4 Stlačením západky vyberte mriežku na nasávanie
vzduchu (
h ) a odstráňte vlasy a prach.
5 Zariadenie očistite navlhčenou tkaninou.
6 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a
bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko na
zavesenie (
d ).
5 Záruka a servis
Ak potrebujete určité informácie, napríklad o výmene
nadstavca, alebo máte akýkoľvek problém, navštívte
webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com/support alebo kontaktujte Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej
krajine. Telefónne číslo nájdete v celosvetovo platnom
záručnom liste. Ak sa vo vašej krajine toto stredisko
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
6ORYHQåĈLQD
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da
bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek
registrirajte na www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
• OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini vode.
• Ko aparat uporabljate v
kopalnici, ga po uporabi vedno
izključite iz omrežja, ker
neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je
aparat izklopljen.
• OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi,
tušev, umivalnikov ali
drugih posod z vodo.
• Po uporabi aparat vedno
izklopite iz omrežne vtičnice.
• Če se aparat pregreje, se
samodejno izklopi. Izključite
aparat iz električnega omrežja
in pustite, da se ohladi. Pred
ponovnim vklopom aparata
preverite, da zračne mreže niso
zamašene s puhom, lasmi itd.
• Poškodovani omrežni kabel sme
zaradi varnosti zamenjati samo
predstavnik družbe Philips,
pooblaščeni servisni center
družbe Philips ali ustrezno
usposobljeno osebje.
• Ta aparat lahko uporabljajo
otroci od 8. leta starosti naprej
in osebe z zmanjšanimi zičnimi
ali psihičnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so prejele navodila
glede varne uporabe aparata
ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori
na morebitne nevarnosti. Otroci
naj se ne igrajo z aparatom.
Otroci aparata ne smejo čistiti in
vzdrževati brez nadzora.
• Za dodatno zaščito vam
svetujemo vgradnjo
varnostnega tokovnega stikala
(FID) v električni tokokrog
kopalnice. Izklopni tok
varnostnega tokokroga ne sme
presegati 30 mA. Za nasvet se
obrnite na električarja.
• V zračno mrežo ne vstavljajte
kovinskih predmetov, da ne
povzročite električnega šoka.
• Ne blokirajte zračnih mrež.
• Preden aparat priključite,
preverite, ali na aparatu
označena napetost ustreza
napetosti lokalnega
električnega omrežja.
• Aparat uporabljajte izključno
v namene, ki so opisani v tem
priročniku.
• Aparata ne uporabljajte na
umetnih laseh.
• Ko je aparat priključen na
napajanje, ga ne puščajte brez
nadzora.
• Ne uporabljajte nastavkov ali
delov drugih proizvajalcev, ki
jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov
razveljavi garancijo.
• Omrežnega kabla ne navijajte
okoli aparata.
• Preden aparat shranite,
počakajte, da se ohladi.
• Po uporabi ne vlecite za
napajalni kabel. Aparat iz
električnega omrežja vedno
izključite tako, da primete vtič.
• Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
• Za pregled ali popravilo
aparata se obrnite na Philipsov
pooblaščeni servis. Popravilo
s strani neusposobljenih oseb
je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje
električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem
pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in
zdravje ljudi.
2 Uvod
Sušilnik MoistureProtect vsebuje inovativno tehnologijo
senzorja, ki se imenuje senzor Moisture Protect. Ta
tehnologija je bila zasnovana za to, da ohranja naravno
hidracijo las. Infrardeči senzor med sušenjem meri
temperaturo las, preverja njihovo stanje in temperaturo
prilagaja tako, da ohranja njihovo naravno hidracijo. To
zagotavlja napredno zaščito las pred pregrevanjem, kar jih
ohranja bolj zdrave in sijoče. Senzor je že vklopljen, zato je
od vsega začetka zagotovljena najvišja zaščita.
Ko je aparat vklopljen, se samodejno neprekinjeno
sproščajo ioni za dodaten lesk in gladke lase.
3 Pregled
a gumb za hladen zračni tok
b Nastavitve temperature
c Nastavitve zračnega toka
d Obešalna zanka
e Gumb MoistureProtect
f Nastavek
g Razpršilnik
h Zračna mreža
4 Sušenje las
1 Vtič priključite na omrežno vtičnico.
2 Pritrdite nastavek
f ali razpršilnik za več volumna
g , da oblikujete želeno pričesko.
• Za natančno sušenje na sušilnik pritrdite nastavek. Z
nastavkom lahko usmerite zračni tok neposredno na
krtačo ali glavnik, s katerim si oblikujete pričesko.
• Za povečanje volumna za kodre in razkošno pričesko
pritrdite razpršilnik na sušilnik za lase. Sušilnik držite
navpično in lase s krožnimi gibi položite med zobce ter se
počasi pomikajte proti lasišču.
Če želite dodati več volumna pri lasišču, v lase vstavite
zobce in sušilnik premikajte s krožnimi gibi. S tem
korenine las in lasišče posušite brez vročih mest.
3 Stikalo za zračni tok (
c ) in stikalo za temperaturo ( b )
premaknite v ustrezna položaja.
4 Vklopite MoistureProtect
( e ) za močnejšo zaščito.
Senzor Moisture Protect je ob prvi uporabi vklopljen.
» Vijolični LED-indikator na izdelku označuje, da je
senzor Moisture Protect vklopljen.
Stikalo Nastavitve Delovanje
MoistureProtect
Lase zaščitite pred
pregrevanjem in
ohranite njihovo
naravno hidracijo
Temperatura
Vroče
Za hitro sušenje las po
prhanju
Toplotna
zaščita
Lase sušite pri stalni
negovalni temperaturi
Nežno posušite lase
Zračni tok
Močan zračni tok in hitro
sušenje
Nežen zračni tok za
urejanje pričeske
Izklop
5 Pritisnite gumb za hladen zračni tok
( a ) za hladen
zračni tok za utrjevanje pričeske.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se
ohladi.
3 Nastavek ali razpršilnik za več volumna odstranite tako,
da ga potegnete s sušilca.
4 Pritisnite na zapah, da snamete zračno mrežo (
h ) ter
odstranite lase in prah.
5 Aparat očistite z vlažno krpo.
6 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu.
Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno
zanko (
d ).
5 Garancija in servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v
primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu
www.philips.com/support ali se obrnite na Philipsov center
za pomoč strankam v svoji državi. Telefonska številka
je navedena na mednarodnem garancijskem listu. Če v
vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega
Philipsovega prodajalca.
6USVNL
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips,
registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i
sačuvajte ga za buduću upotrebu.
• UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte da koristite u blizini
vode.
• Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon
upotrebe jer blizina vode
predstavlja rizik, čak i kad je
aparat isključen.
• UPOZORENJE: Nemojte
da koristite ovaj aparat u
blizini kade, tuš kabine,
umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
• Aparat posle upotrebe uvek
isključite iz napajanja.
• Ako se aparat pregreje,
automatski će se isključiti.
Isključite aparat iz struje i
ostavite ga da se hladi nekoliko
minuta. Pre nego što ponovo
uključite aparat proverite da
rešetka nije blokirana prašinom,
kosom itd.
• Ako je glavni kabl oštećen,
on uvek mora biti zamenjen
od strane kompanije Philips,
ovlašćenog Philips servisa ili
na sličan način kvalikovanih
osoba, kako bi se izbegao rizik.
• Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata i da razumeju
moguće opasnosti. Deca ne bi
trebalo da se igraju aparatom.
Deca ne bi trebalo da čiste
aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
• U cilju dodatne zaštite
preporučujemo vam ugradnju
automatskog osigurača na
strujno kolo kupatila. Ovaj
osigurač ne sme da ima radnu
struju višu od 30 mA. Za savet
se obratite stručnom licu.
• Da biste izbegli strujni udar,
nemojte da stavljate metalne
predmete u rešetku za
propuštanje vazduha.
• Nikada nemojte da blokirate
rešetke za propuštanje vazduha.
• Pre nego što povežete aparat
uverite se da oznaka voltaže
na aparatu odgovara voltaži u
lokalnoj mreži.
• Aparat koristite isključivo
u svrhu opisanu u ovim
uputstvima.
• Nemojte da koristite aparat na
umetnoj kosi.
• Kada je aparat povezan na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
• Nikada nemojte da koristite
dodatke niti delove drugih
proizvođača koje kompanija
Philips nije izričito preporučila.
U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija
prestaje da važi.
• Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
• Pre odlaganja sačekajte da se
aparat ohladi.
• Nakon korišćenja nemojte vući
kabl za napajanje. Prilikom
isključivanja aparata iz
električne mreže uvek vucite
utikač.
• Nemojte da rukujete aparatom
dok su vam ruke mokre.
• U slučaju provere ili popravke
aparat uvek vratite u ovlašćeni
Philips servisni centar. Popravka
od strane nekvalikovanih
osoba može da izazove
izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim
poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne
sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU).
- Pratite propise svoje zemlje za zasebno
prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih proizvoda.
Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Uvod
MoistureProtect fen koristi inovativnu novu senzorsku
tehnologiju u obliku MoistureProtect senzora. Ova
tehnologija namenski je dizajnirana za očuvanje prirodne
hidratantnosti kose. Infracrveni senzor meri temperaturu
kose tokom sušenja, procenjuje njeno stanje i prilagođava
temperaturu radi očuvanja prirodne hidratantnosti. Time se
postiže napredna zaštita kose i kože glave od pregrevanja,
što znači da će vam kosa biti zdravija i sjajnija. Senzor smo
već uključili da biste mogli da uživate u maksimalnoj zaštiti
od samog početka.
Kada je aparat uključen, joni se automatski i neprestano
generišu radi sprečavanja kovrdžanja i stvaranja dodatnog
sjaja.
3 Pregled
a Dugme za hladan mlaz vazduha
b Postavke temperature
c Postavke protoka vazduha
d Petlja za kačenje
e Dugme MoistureProtect
f Mlaznica
g Dodatak za volumen
h Rešetka za propuštanje vazduha
4 Sušenje kose
1 Utikač aparata priključite u utičnicu.
2 Postavite mlaznicu
f ili dodatak za volumen g u
skladu sa potrebama oblikovanja.
• Za precizno sušenje, postavite mlaznicu na fen.
Usmerivač vam omogućava da usmerite protok vazduha
direktno na četku ili češalj koji koristite za oblikovanje
kose.
• Za povećanje volumena kovrdža i lepršavi stil pričvrstite
dodatak za volumen na fen. Držite fen vertikalno i
kružnim pokretima postavite kosu između zubaca i
polako pomerajte prema temenu.
Za dodavanje volumena pri korenu umetnite zupce u
kosu pravljenjem kružnih pokreta. To doprinosi sušenju
korena kose i temena bez pojave vrućih tačaka.
3 Podesite prekidač za protok vazduha (
c ) i prekidač za
temperaturu (
b ) u odgovarajuće položaje.
4 Uključite MoistureProtect
( e ) za dodatnu zaštitu.
Funkcija MoistureProtect je uključena prilikom prve
upotrebe.
» Ljubičasti LED indikator na proizvodu ukazuje na to da
je MoistureProtect senzor uključen.
Prekidač Postavke Funkcija
MoistureProtect
Zaštitite kosu
od pregrevanja
i očuvajte
njenu prirodnu
hidratantnost
Temperatura
Vruće
Brzo osušite
potpuno mokru
kosu
Thermoprotect
Sušite kosu uz
konstantnu,
umerenu
temperaturu
Nežno sušite kosu
Protok vazduha
Jak protok vazduha i
brzo sušenje
Slab protok vazduha
i oblikovanje
Isključivanje
5 Pritisnite dugme za hladan mlaz vazduha
( a ) za
struju hladnog vazduha za učvršćivanje frizure.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok
se ne ohladi.
3 Mlaznicu ili dodatak za volumen skinite povlačenjem sa
fena.
4 Pritisnite jezičak da biste odvojili rešetku za ulaz vazduha
(
h ) radi uklanjanja dlaka i prašine.
5 Aparat očistite vlažnom krpom.
6 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine.
Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje
(
d ).
5 Garancija i servis
Ako su vam potrebne informacije (npr. u vezi sa zamenom
dodatka) ili ako imate problem, posetite Web lokaciju
kompanije Philips na adresi www.philips.com/support ili se
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u
svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom
garantnom listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za
korisničku podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips
proizvoda.
ǠǷǽǭȓǺǾȉǷǭ
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу
Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку
пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
1 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його
для майбутньої довідки.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій
біля води.
• У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте
шнур із розетки після
використання, оскільки
перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть
якщо пристрій вимкнено.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей
пристрій біля ванн,
душів, басейнів або
інших посудин із водою.
• Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від
мережі.
• Якщо пристрій перегріється,
він вимкнеться автоматично.
Від’єднайте пристрій
від мережі і дайте йому
охолонути кілька хвилин.
Перед тим, як знову увімкнути
пристрій, перевірте, чи
решітку не заблоковано
пухом, волоссям тощо.
• Якщо шнур живлення
пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до
компанії Philips, сервісного
центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із
належною кваліфікацією.
• Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком
від 8 років або більше чи
особи із послабленими
фізичними відчуттями або
розумовими здібностями,
чи без належного досвіду
та знань, за умови, що
користування відбувається під
наглядом, їм було проведено
інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм
та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не
дозволяйте дітям бавитися
пристроєм. Не дозволяйте
дітям виконувати чищення та
догляд без нагляду дорослих.
• Для додаткового
захисту рекомендується
використовувати пристрій
залишкового струму (RCD)
в електромережі ванної
кімнати. Номінальний
залишковий струм пристрою
залишкового струму (RCD)
не повинен перевищувати
30 мА. Рекомендації
щодо використання цього
виробу можна одержати в
спеціаліста.
• Не вставляйте металеві
предмети у решітку для
повітря, це може призвести
до ураження електричним
струмом.
• Ніколи не закривайте отвори
для повітря.
• Перед тим як під’єднувати
пристрій до електромережі,
перевірте, чи збігається
напруга, вказана на ньому, із
напругою у мережі.
• Не використовуйте пристрій
для інших цілей, не описаних у
цьому посібнику.
• Не використовуйте пристрій
на штучному волоссі.
• Ніколи не залишайте
під’єднаний пристрій без
нагляду.
• Не використовуйте
аксесуари чи деталі інших
виробників, за винятком тих,
які рекомендує компанія
Philips. Використання таких
аксесуарів чи деталей
призведе до втрати гарантії.
• Не накручуйте шнур
живлення на пристрій.
• Перед тим як відкласти
пристрій на зберігання, дайте
йому охолонути.
• Не тягніть за кабель живлення
після використання. Завжди
від’єднуйте пристрій від
мережі, тримаючи за штекер.
• Не користуйтеся пристроєм,
якщо у Вас мокрі руки.
• Перевірку та ремонт
пристрою слід проводити
виключно у сервісному центрі,
уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами
без спеціальної кваліфікації,
може спричинити дуже
небезпечну ситуацію для
користувача.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам
та правовим нормам, що стосуються впливу
електромагнітних полів.
Переробка
– Цей символ означає, що цей виріб не підлягає
утилізації зі звичайними побутовими відходами
(2012/19/EU).
- Дотримуйтесь правил розділеного збору
електричних та електронних пристроїв у Вашій країні.
Належна утилізація допоможе запобігти негативному
впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей.
2 Вступ
Фен MoistureProtect оснащено новою інноваційною
сенсорною технологією – сенсором збереження вологи
MoistureProtect. Цю технологію спеціально розроблено
для підтримання природного зволоження волосся.
Інфрачервоний сенсор вимірює температуру волосся
під час висушування, перевіряє волосся та адаптує
температуру для підтримання природного зволоження.
Це забезпечує додатковий захист волосся і шкіри
від перегрівання, а отже зберігає його здоровим та
блискучим. Сенсор увімкнено, тож можна скористатися
максимальним захистом від самого початку.
Якщо пристрій увімкнено, іони автоматично та постійно
розподіляються для зменшення скуйовдження і надання
додаткового блиску.
3 Огляд
a Кнопка холодного струменя
b Налаштування температури
c Налаштування струменя повітря
d Петля для підвішування
e Кнопка MoistureProtect
f Насадка
g Дифузор
h Решітка забору повітря
4 Сушіння волосся
1 Вставте вилку у розетку.
2 Під’єднайте насадку
f або дифузор для створення
об’єму
g залежно від потрібної укладки волосся.
• Для точного сушіння встановіть насадку на фен.
Насадка дозволяє спрямовувати струмінь повітря
безпосередньо на щітку чи гребінець, яким
створюється зачіска.
• Для збільшення об’єму завитків та створення пружних
кучерів встановіть дифузор на фен. Тримаючи фен
вертикально, покладіть волосся круговими рухами
між зубцями і повільно рухайтеся до шкіри.
Щоб надати об’єму біля коренів, вставте зубці
дифузора у волосся, роблячи обертові рухи. Це
допомагає висушити волосся біля коренів і шкіри
голови без перегрівання.
3 Встановіть перемикач струменя повітря (
c ) і
перемикач температури (
b ) у відповідні положення.
4 Увімкніть функцію MoistureProtect
( e ) для
більшого захисту. У разі першого використання
функцію MoistureProtect уже ввімкнено.
» Пурпуровий світлодіодний індикатор на виробі
вказує на те, що сенсор збереження вологи
MoistureProtect ввімкнено.
Перемикач Налаштування Функція
MoistureProtect
Захист волосся
від перегрівання
і підтримання
природного
зволоження
волосся
Температура
Гаряче повітря
Швидке сушіння
волосся після
душу
Термозахист
Сушіння волосся
за сталої помірної
температури
Турботливе
сушіння волосся
Струмінь
повітря
Потужний
струмінь повітря
для швидкого
сушіння
Слабкий струмінь
повітря для
укладки
Вимкнення
5 Натисніть кнопку холодного струменя
( a ) для
подачі холодного повітря і фіксації зачіски.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте
йому охолонути.
3 Щоб від’єднати насадку або дифузор для створення
об’єму, просто стягніть її з пристрою.
4 Натисніть фіксатор, щоб від’єднати решітку забору
повітря (
h ) для видалення волосся і пилу.
5 Чистіть пристрій вологою ганчіркою.
6 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та
незапиленому місці. Пристрій можна також зберігати,
підвісивши його на гачок за петлю (
d ).
5 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити
насадку) або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-
сторінку компанії Philips www.philips.com/support або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips
у Вашій країні. Номер телефону можна знайти на
гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера
Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний
виріб – не менше 3 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах
України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.
ua