Philips HP8283/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend
HP8281
a
b
c
d
g
f
e
1 2 3
h
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this
appliance near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched o.
WARNING: Do not use
this appliance near
bathtubs, showers,
basins or other vessels
containing water.
Always unplug the appliance
after use.
If the appliance overheats,
it switches o automatically.
Unplug the appliance and let
it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance
on again, check the grilles to
make sure they are not blocked
by u, hair, etc.
If the main cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
For additional protection, we
advise you to install a residual
current device (RCD) in the
electrical circuit that supplies
the bathroom. This RCD must
have a rated residual operating
current not higher than 30mA.
Ask your installer for advice.
Do not insert metal objects into
the air grilles to avoid electric
shock.
Never block the air grilles.
Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
Do not use the appliance on
articial hair.
When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
Do not wind the main cord
round the appliance.
Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Do not operate the appliance
with wet hands.
Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
2 Introduction
The MoistureProtect dryer has an innovative new sensor
technology called the Moisture Protect sensor. This
technology has been specically designed to preserve the
natural hydration of your hair. The infrared sensor measures
the temperature of your hair while drying it, diagnoses your
hair and adapts the temperature to preserve its natural
hydration. This gives advanced protection to your hair
and scalp from overheating and therefore keeps your hair
healthier and shinier. We’ve already turned the sensor on so
you can enjoy maximum protection right from the start.
When the appliance is powered on, ions are automatically
and continuously dispensed, reducing frizz and providing
additional shine.
3 Overview
a Cool shot button
b Temperature settings
c Airow settings
d Hanging loop
e Moisture protect button
f Nozzle
g Diuser
h Air inlet grille
4 Dry your hair
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Attach the nozzle
f or volume diuser g for your
styling needs.
Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 021 04871
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU
Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
EN User manual
BG
ǝȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌ
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK ʙǻǸDZǭǺȀȅȈǺȈʜǺʠǾʚǭǾȈ
LT Vartotojo vadovas
For precise drying, attach the nozzle on the hair dryer. The
nozzle enables you to direct the airow straight at the
brush or comb with which you are styling your hair.
To enhance volume for curls and bouncy style, attach the
diuser on the hair dryer. Hold the hairdryer vertically and
place the hair in a circular motion in between pins and
move towards scalp slowly.
To add volume at the roots, insert the pins into your hair
by making rotating movements. It helps to dry your hair
roots and scalp without hot spot.
3 Adjust the airow switch (
c ) and temperature switch
(
b ) to suitable positions.
4 Switch on MoistureProtect
( e ) for more protection.
The moisture protect is on when using for the rst time.
» The purple LED light on the product indicates the
moisture protect sensor is on.
Switch Settings Function
MoistureProtect
Protect the hair from
overheating and
preserve the natural
hydration of your
hair
Temperature
Hot
Dry shower-wet hair
quickly
Thermoprotect
Dry your hair at a
constant caring
temperature
Gently dry the hair
Airow
Strong airow and
fast drying
Gentle airow and
styling
Switch o
5 Press the cool shot button
( a ) for cool airow to x
your style.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 To disconnect the nozzle or volume diuser, pull it o the
hairdryer.
4 Press the latch to detach the air inlet grille (
h ) to
remove hair and dust.
5 Clean the appliance by a damp cloth.
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop (
d ).
5 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country. The phone number is
in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer
Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
ǎȇǸǰǭǽǾǷǵ
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във
Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата
от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте този уред близо
до вода.
Ако уредът се използва в
банята, след употреба го
изключвайте от контакта.
Близостта до вода води до
риск дори когато уредът не
работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте уреда
близо до вани, душове,
мивки или други съдове
с вода.
След употреба винаги
изключвайте уреда от
контакта.
При прегряване уредът
се изключва автоматично.
Изключете уреда и го
оставете да изстива няколко
минути. Преди да включите
отново уреда, проверете дали
решетките не са задръстени с
пух, косми и др.
С оглед предотвратяване
на опасност при повреда
в захранващите кабели те
трябва да бъде сменени от
Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран
техник.
Този уред може да се
използва от деца на възраст
над 8 години и от лица
с намалени физически
възприятия, умствени
недостатъци или без
опит и познания, ако са
инструктирани за безопасна
употреба с уреда или са
под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна
употреба и ако са им
разяснени евентуалните
опасности. Не позволявайте
на деца да си играят с уреда.
Не позволявайте на деца
да извършват почистване
или поддръжка на уреда без
надзор.
За допълнителна защита ви
съветваме да инсталирате
в електрозахранващата
мрежа на банята
диференциалнотокова
защита (RCD). Тази RCD
трябва да е с обявен работен
ток на утечка не повече от 30
mA. Обърнете се за съвет към
квалифициран електротехник.
За избягване на токов удар
не пъхайте метални предмети
през решетките за въздух.
Никога не блокирайте
притока на въздух през
решетката.
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това
на местната електрическа
мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
Не използвайте уреда на
изкуствена коса.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен
в електрическата мрежа.
Никога не използвайте
аксесоари или части от
други производители или
такива, които не са конкретно
препоръчвани от Philips.
При използване на такива
аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
Не навивайте захранващите
кабели около уреда.
Изчакайте уреда да изстине,
преди да го приберете.
Не дърпайте захранващия
кабел след използване.
Винаги изключвайте уреда
от контакта, като държите
щепсела.
Не използвайте уреда с мокри
ръце.
За проверка или ремонт
носете уреда само в
упълномощен от Philips
сервиз. Ремонт, извършен от
неквалифицирани лица, може
да създаде изключително
опасни ситуации за
потребителя.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната
уредба и всички действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни полета.
Рециклиране
– Този символ означава, че продуктът не може
да се изхвърля заедно с обикновени битови
отпадъци (2012/19/ЕС).
– Следвайте правилата на държавата си
относно разделното събиране на електрическите и
електронните продукти. Правилното изхвърляне помага
за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Въведение
Сешоарът MoistureProtect притежава иновативна нова
сензорна технология, наречена сензор MoistureProtect.
Тази технология е създадена специално, за да запазва
естествената хидратация на косата ви. Инфрачервеният
сензор измерва температурата на косата ви, докато
я изсушава, диагностицира косата ви и адаптира
температурата, за да запази естествената й хидратация.
Това осигурява подобрена защита на косата и скалпа ви
от прегряване и така запазва косата ви по-здрава и по-
блестяща. Ние вече сме включили датчика, за да можете
да се радвате на максимална защита от самото начало.
Когато уредът е включен, йоните се отделят автоматично
и постоянно, като намаляват хвърченето на косата и
придават повече блясък.
3 Общ преглед
a Бутон за хладна струя
b Настройки на температурата
c Настройки на въздушен поток
d Окачалка
e Бутон MoistureProtect
f Накрайник
g Дифузор
h Решетка за приток на въздух
4 Сушене на косата
1 Включете щепсела в контакта.
2 Прикрепете накрайника
f или дифузора за обем
g според стила ви.
За прецизно изсушаване поставете накрайника на
сешоара. Накрайникът ви позволява да насочвате
въздушната струя директно към четката или гребена,
с които оформяте косата си.
За да постигнете по-добър обем за къдрици и игриви
прически, поставете дифузера на сешоара. Дръжте
сешоара вертикално, поставете косата с въртеливи
движения между зъбите и се насочете бавно към
скалпа.
За да добавите обем при корените на косата,
вмъкнете зъбците в косата с въртеливи движения. Тя
ви помага да сушите корените на косата и скалпа си
без горещи места.
3 Настройте превключвателя за въздушен поток (
c ) и
превключвателя за температура (
b ) на подходящи
позиции.
4 Включете MoistureProtect
( e ) за по-голяма
защита. MoistureProtect е включена, когато се
използва за първи път.
» Лилавата светодиодна светлина на продукта
показва, че сензорът MoistureProtect е включен.
Превключвател Настройки Функция
MoistureProtect
Защитете косата
от прегряване
и запазете
естествената й
хидратация
Температура
Горещо
Бързо сушене на
току-що измита и
влажна коса
Термозащита
Изсушете косата
си при постоянна
щадяща
температура
Нежно изсушете
косата
Въздушен
поток
Силен въздушен
поток и бързо
сушене
Нежен въздушен
поток и оформяне
Изключване
5 Натиснете бутона за хладна струя
( a ) за хладна
въздушна струя, която да фиксира прическата ви.
След употреба:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност,
докато се охлади.
3 За да изключите накрайника или дифузора за обем,
издърпайте го от сешоара.
4 Натиснете заключалката, за да отделите решетката за
приток на въздух (
h ), за да отстраните наслагвания
от коса и прах.
5 Почистете уреда с влажна кърпа.
6 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах.
Също така можете да го закачите с окачалката (
d ).
5 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация, като например за
замяна на приставка, или имате проблем, посетете
уебсайта на Philips на адрес www.philips.com/support
или се свържете с Центъра за обслужване на клиенти
на Philips във вашата държава. Телефонният номер е
посочен в международната гаранционна карта. Ако
във вашата страна няма център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на
уреди на Philips.
ćHåWLQD
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Zařízení
nepoužívejte poblíž vody.
Pokud je přístroj používán
v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze
zásuvky, neboť blízkost vody
představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
Po použití přístroj vždy odpojte
ze sítě.
Pokud se přístroj přehřeje,
automaticky se vypne. Odpojte
přístroj a nechte ho několik
minut vychladnout. Než přístroj
znovu zapnete, přesvědčte
se, že mřížky vstupu a výstupu
vzduchu nejsou blokovány
například prachem, vlasy apod.
Pokud by byl poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a
znalostí mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika,
která mohou hrozit. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý
zbytkový provozní proud tohoto
proudového chrániče nesmí být
vyšší než 30 mA. Více informací
vám poskytne elektrikář.
Nevkládejte kovové předměty
do mřížek pro vstup a výstup
vzduchu. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
Mřížky pro vstup vzduchu
udržujte trvale volné.
Před zapojením přístroje se
ujistěte, zda napětí uvedené
na přístroji odpovídá místnímu
napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné
účely než uvedené v této
příručce.
Přístroj nepoužívejte na umělé
vlasy.
Je-li přístroj připojen k napájení,
nikdy jej neponechávejte bez
dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství
nebo díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips.
Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel
okolo přístroje.
Před uložením přístroje
počkejte, až zcela vychladne.
Po použití netahejte za napájecí
kabel. Přístroj odpojte vždy
vytažením zástrčky.
Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti
Philips. Opravy provedené
nekvalikovanými osobami
mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
– Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
– Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických
a elektronických výrobků. Správnou likvidací
pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví
2 Úvod
Vysoušeč vlasů MoistureProtect je vybaven inovativní
novou snímací technologií – snímačem MoistureProtect.
Tato technologie byla navržena tak, aby chránila přirozenou
hydrataci vašich vlasů. Infračervený snímač sleduje při
vysoušení teplotu vašich vlasů, vyhodnocuje jejich stav
a přizpůsobuje teplotu tak, aby byla zachována jejich
přirozená hydratace. Díky tomu jsou vaše vlasy a pokožka
lépe chráněny před přehřátím a vlasy jsou proto zdravější
a lesklejší. Senzor už je zapnutý, takže si můžete hned od
začátku používání přístroje užívat maximální ochranu vlasů.
Když je přístroj zapnutý, neustále generuje ionty, které
usnadňují rozčesávání a dodávají vlasům lesk.
3 Přehled
a Tlačítko Cool shot
b Nastavení teploty
c Nastavení proudu vzduchu
d Závěsná smyčka
e Tlačítko technologie MoistureProtect
f Hubice
g Difuzér
h Mřížka pro vstup vzduchu
4 Vysoušení vlasů
1 Zapojte zástrčku do zásuvky.
2 Pro potřeby stylingu připevněte hubici
f nebo
objemový difuzér
g .
Chcete-li dosáhnout dokonalého vysušení, připevněte
na fén hubici. Koncovka umožňuje nasměrovat proud
vzduchu přímo na kartáč nebo hřeben, kterým účes
upravujete.
Pro zvětšení objemu kadeří a vzdušné vlny připevněte na
fén difuzér. Difuzér držte svisle, vlasy omotejte mezi hroty
a pomalu posouvejte směrem k pokožce hlavy.
Chcete-li zvětšit objem vlasů u kořínků, vsuňte kolíky do
vlasů a provádějte krouživé pohyby. Pomáhá vysoušet
kořínky vlasů a pokožku hlavy bez rizika popálení.
3 Nastavte přepínač proudu vzduchu (
c ) a přepínač
teploty (
b ) do vhodných poloh.
4 Pro větší ochranu zapněte technologii MoistureProtect
( e ). Při prvním použití je funkce MoistureProtect
zapnutá.
» Fialová kontrolka LED na výrobku udává, že je snímač
funkce MoistureProtect zapnutý.
Přepínač Natavení Funkce
MoistureProtect
Chraňte své vlasy
před přehřátím
a zachovejte
jejich přirozenou
hydrataci
Teplota
Horká
Rychlé vysoušení
vlasů vlhkých ze
sprchy
Thermoprotect
Vysoušení vlasů při
stálé šetrné teplotě
Jemné vysoušení
vlasů
Proud vzduchu
Silný proud vzduchu
a rychlé vysoušení
Jemný proud
vzduchu a styling
Vypnutí
5 Stiskněte tlačítko Cool Shot
( a ) dosáhnete
chladného proudu vzduchu pro xaci účesu.
Po použití:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Hubici nebo objemový difuzér odpojíte vysunutím
z vysoušeče vlasů.
4 Stisknutím západky odpojte mřížku pro vstup vzduchu
(
h ), abyste mohli odstranit vlasy a prach.
5 Přístroj čistěte vlhkým hadříkem.
6 Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném
místě. Přístroj lze také zavěsit za smyčku (
d ).
5 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém (např. s výměnou
nástavce) nebo pokud potřebujete více informací,
navštivte webovou stránku společnosti Philips
www.philips.com/support nebo se obraťte na středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Telefonní číslo
je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve
vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
(HVWL
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
HOIATUS! Ärge kasutage seadet
vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist
vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna vee
lähedus kujutab endast ohtu ka
väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS! Ärge kasutage
seda seadet vannide,
duššide, basseinide või
teiste vett sisaldavate
anumate läheduses.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage
seade vooluvõrgust välja ja
laske mõned minutid jahtuda.
Enne kui lülitate seadme uuesti
sisse, kontrollige, ega õhuavad
pole ebemete, juuste vms
ummistunud.
Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsi
hoolduskeskuses, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
kvalitseeritud isikul.
Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast
ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega
seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei
tohi seadet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada.
Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30
mA. Küsige elektrikult nõu.
Elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge sisestage õhuava vahelt
seadmesse metallesemeid.
Ärge kunagi katke õhuavasid
kinni.
Enne seadme sisselülitamist
kontrollige, kas seadmele
märgitud pinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks,
kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
Ärge rakendage seadet
kunstjuustel.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste
tootjate poolt tehtud tarvikuid
või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste
tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber
seadme.
Enne hoiukohta panekut
laske seadmel täielikult maha
jahtuda.
Ärge sikutage toitejuhet pärast
kasutamist. Alati eemaldage
seade vooluvõrgust pistikust
kinni hoides.
Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
Viige seade tõrke otsimiseks
või parandamiseks alati Philipsi
volitatud teeninduskeskusesse.
Kui seadet parandab
kvalitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku
olukorda.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et toodet ei tohi visata
tavaliste kodumajapidamisjäätmete hulka
(2012/19/EL).
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Sissejuhatus
MoistureProtect föönis kasutatakse uuenduslikku uut
anduritehnoloogiat nimega MoistureProtect andur. Uus
anduritehnoloogia on loodud spetsiaalselt juuste loomuliku
niiskuse säilitamiseks. Infrapunaandur mõõdab kuivatamise
ajal juuste temperatuuri ja seisundit ning kohandab seejärel
fööni temperatuuri juuste loomuliku niiskuse säilitamiseks.
Nii on teie juuksed ja peanahk veelgi paremini kaitstud
ülekuumenemise eest ja need püsivad tervemad ja
säravamad. Me oleme sensori juba sisse lülitanud, nii et
saate nautida maksimaalset kaitset juba algusest peale.
Kui seade on sisse lülitatud, väljuvad automaatselt ja
pidevalt ioonid täiendava läike andmiseks ning juuste
käharuse vähendamiseks.
3 Ülevaade
a Jaheda õhujoa nupp
b Temperatuuriseaded
c Õhuvoo seaded
d Riputusaas
e MoistureProtecti nupp
f Otsak
g Hajuti
h Õhu sisselaskeava
4 Juuste kuivatamine
1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2 Ühendage vastavalt oma soovile kas otsak
f või
kohevusotsakuga hajuti
g .
Täppiskuivatamiseks kinnitage otsak fööni külge. Otsak
võimaldab suunata õhuvoo otse harjale või kammile,
millega juukseid koolutatakse.
Lokkidele või vetruvatele lokkidele kohevuse andmiseks
kinnitage difuuser fööni külge. Hoidke fööni vertikaalselt,
paigutage juukseid ringikujuliste liigutustega piide vahele
ja liigutage fööni aeglaselt peanaha suunas.
Juuste juurte lähedalt kohevaks muutmiseks asetage
otsaku piid juustesse, tehes samal ajal ringlevaid liigutusi.
See aitab kuivatada juukseid juurtest otsteni peanahka
põletamata.
3 Viige õhuvoo lüliti (
c ) ja temperatuuri lüliti ( b )
sobivasse asendisse.
4 Lisakaitse saamiseks lülitage sisse MoistureProtect
(
e ). Esmakordsel kasutamisel on MoistureProtect andur
sisse lülitatud.
» Lilla LED-tuli tootel näitab, et MoistureProtect andur
on sisse lülitatud.
Lüliti Seadistused Funktsioon
MoistureProtect
Kaitske oma juukseid
ülekuumenemise eest
ja säilitage nende
loomulik niiskus
Temperatuur
Kuum
Kuivatage märgi
juukseid kiiresti
Termokaitse
Kuivatage juukseid
ühtlasel temperatuuril.
Kuivatage juukseid
õrnalt
Õhuvoog
Tugev õhuvoog ja kiire
kuivatamine
Õrn õhuvoog soengu
kujundamiseks
Väljalülitamine
5 Vajutage jaheda õhuvoo nuppu
( a ) juuste jaheda
õhuvoo abil soengusse seadmiseks.
Pärast kasutamist:
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Kohevusotsakuga hajuti eemaldamiseks tõmmake see
fööni küljest ära.
4 Vajutage hooba, et võtta ära õhu sisselaskeava võre (
h )
ja eemaldada juuksekarvad ja tolm.
5 Puhastage seadet niiske lapiga.
6 Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Võite
selle ka riputusaasa (
d ) abil üles riputada.
5 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet näiteks mõne tarviku vahetamise kohta
või kui teil on probleeme, külastage Philipsi veebisaiti
aadressil www.philips.com/support või pöörduge oma
riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri
leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
+UYDWVNL
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste
potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte vaš
proizvod nawww.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte upotrebljavati u blizini
vode.
Kada aparat upotrebljavate u
kupaonici, iskopčajte ga nakon
uporabe jer blizina vode
predstavlja opasnost, čak i kada
je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat
nemojte upotrebljavati
blizu kada, tuševa,
umivaonika ili posuda s
vodom.
Nakon uporabe aparat
iskopčajte.
Ako se aparat pregrije,
automatski će se isključiti.
Isključite aparat te ga nekoliko
minuta ostavite da se ohladi.
Prije no što ponovo uključite
aparat provjerite rešetke
kako biste se uvjerili da nisu
blokirane nakupinama prašine,
kose itd.
Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga
kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne
situacije.
Ovaj aparat mogu upotrebljavati
djeca iznad 8 godina starosti
i osobe sa smanjenim zičkim
ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom
da su pod nadzorom ili da su
primili upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran način te
razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Ako nisu pod
nadzorom, djeca ne smiju čistiti
aparat niti ga održavati.
Kao dodatnu zaštitu
savjetujemo montiranje zaštitne
strujne sklopke (RCD) u strujni
krug koji opskrbljuje kupaonicu.
Ta sklopka mora imati preostalu
radnu električnu energiju
koja ne prelazi 30 mA. Savjet
zatražite od montažera.
Nemojte umetati metalne
predmete u rešetke za
propuštanje zraka kako biste
izbjegli opasnost od strujnog
udara.
Nikada ne blokirajte rešetke za
propuštanje zraka.
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na aparatu
naponu lokalne električne
mreže.
Aparat upotrebljavajte isključivo
za radnje opisane u ovim
uputama.
Nemojte upotrebljavati aparat
na umjetnoj kosi.
Dok je aparat priključen na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih
proizvođača ili proizvođača
koje tvrtka Philips nije izričito
preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte
omotavati oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se
aparat ohladi.
Nakon upotrebe nemojte
potezati kabel za napajanje.
Aparat obavezno iskopčajte
držeći utikač.
S aparatom nemojte raditi ako
su vam ruke mokre.
Aparat uvijek dostavite u
ovlašteni Philips servisni centar
na ispitivanje ili popravak.
Popravak od strane nestručnih
osoba može rezultirati izuzetno
opasnom situacijom za
korisnika.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva
(2012/19/EU).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom
prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno
odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po
okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Uvod
Sušilo za kosu MoistureProtect ima inovativnu novu
tehnologiju senzora koja se zove MoistureProtect senzor.
Ova tehnologija posebno je osmišljena za zadržavanje
prirodne vlage kose. Infracrveni senzor mjeri temperaturu
kose tijekom sušenja i određuje njezino stanje te
prilagođava temperaturu kako bi se zadržala prirodna vlaga
kose. Time se osigurava napredna zaštita kose i vlasišta od
pregrijavanja pa kosa postaje zdravija i sjajnija. Senzor smo
već uključili tako da možete uživati u maksimalnoj zaštiti od
samog početka.
Dok je aparat uključen, ioni se automatski i kontinuirano
raspršuju, smanjujući statički elektricitet i pružajući dodatni
sjaj.
3 Pregled
a Gumb za hladan zrak
b Postavke temperature
c Postavke protoka zraka
d Trakica za vješanje
e Gumb MoistureProtect
f Mlaznica
g Nastavak za volumen
h Rešetka za propuštanje zraka
4 Sušenje kose
1 Umetnite utikač u utičnicu.
2 Postavite usmjerivač
f ili nastavak za volumen g ,
ovisno o potrebama oblikovanja.
Za precizno sušenje pričvrstite usmjerivač na sušilo za
kosu. Usmjerivač vam omogućava usmjeravanje zraka
izravno na četku ili češalj kojim oblikujete kosu.
Ako želite bujnije uvojke i bogatu frizuru, pričvrstite
nastavak za volumen na sušilo za kosu. Sušilo držite
okomito, a kosu kružnim pokretima stavite između vrhova
nastavka te ga polako približavajte vlasištu.
Za bujnost pri korijenu kose umetnite vrhove nastavka
u kosu i pravite kružne pokrete. Tako ćete lakše osušiti
korijen kose i tjeme bez vrućih točaka.
3 Pomaknite prekidač za protok zraka (
c ) i prekidač za
temperaturu (
b ) u odgovarajuće položaje.
4 Uključite MoistureProtect
( e ) za dodatnu zaštitu.
Prilikom prve uporabe MoistureProtect je uključen prema
zadanoj postavci.
» Ljubičasti LED indikator na proizvodu naznačuje da je
senzor za zadržavanje vlage uključen.
Prekidač Postavke Funkcija
MoistureProtect
Zaštitite kosu od
pregrijavanja i
zadržite njezinu
prirodnu vlagu
Temperatura
Vruće
Brzo sušenje netom
oprane kose
Thermoprotect
Sušite kosu pri
konstantnoj niskoj
temperaturi
Nježno sušite kosu
Protok zraka
Jako strujanje zraka
i brzo sušenje
Blago strujanje
zraka i oblikovanje
Isključivanje
5 Pritisnite gumb za hladan zrak
( a ) za hladan protok
zraka za učvršćivanje frizure.
Nakon uporabe:
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne
ohladi.
3 Kako biste odvojili usmjerivač ili nastavak za volumen,
povucite ga sa sušila.
4 Pritisnite jezičac kako biste odvojili rešetku za
propuštanje zraka (
h ) te uklonili nakupljenu kosu i
prašinu.
5 Čistite aparat vlažnom krpom.
6 Čuvajte aparat na sigurnom i suhom mjestu gdje nema
prašine. Možete ga i objesiti koristeći trakicu za vješanje
(
d ).
5 Jamstvo i servis
Ako trebate informacije, npr. o zamjeni nekog od nastavaka
ili ako imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke
Philips www.philips.com/support ili se obratite centru za
korisničku podršku u svojoj državi. Broj telefona nalazi se
u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne
postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
0DJ\DU
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és
üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Óvja a
készüléket a víztől.
Ha fürdőszobában használja a
készüléket, használat után
húzza ki a csatlakozódugót a fali
aljzatból, mivel a víz még
kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Ne
használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó,
mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli edény
közelében.
Használat után mindig húzza ki
dugót az aljzatból.
Túlhevülés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza
ki a készülék csatlakozódugóját
a fali aljzatból, és néhány
percig hagyja hűlni. Mielőtt
újra bekapcsolná a készüléket,
ellenőrizze a szellőzőrácsot,
hogy haj, szösz stb. nem
akadályozza-e a levegő
áramlását.
Ha a hálózati kábel
megsérült, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében
járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt
felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül
nem tisztíthatják a készüléket és
nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
A még nagyobb védelem
érdekében ajánlott egy
hibaáram-védőkapcsoló (RCD)
beépítése a fürdőszobát ellá
áramkörbe. Ez a kapcsoló max.
30 mA névleges hibaáramot
nem lépheti túl. További
tanácsot szakembertől kaphat.
Az áramütés veszélyének
elkerülése érdekében ne
helyezzen fémtárgyat a
levegőrácsokba.
Soha ne fedje le a levegő
bemeneti rácsot.
Mielőtt csatlakoztatná a
készüléket, ellenőrizze, hogy
az azon feltüntetett feszültség
megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Csak a kézikönyvben
meghatározott rendeltetés
szerint használja a készüléket.
Ne használja a készüléket
műhajhoz vagy parókához.
Ha a készülék csatlakoztatva
van a feszültséghez, soha ne
hagyja azt felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól
származó, vagy a Philips által
jóvá nem hagyott tartozékot
vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét
veszti.
Ne tekerje a hálózati kábelt a
készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg
a készülék lehűl.
A használatot követően
ne húzza meg a hálózati
kábelt. A hálózati kábel fali
aljzatból történő kihúzásakor
mindig tartsa szorosan a
csatlakozódugót.
Ne működtesse a készüléket
nedves kézzel.
A készüléket kizárólag Philips
hivatalos szakszervizbe vigye
vizsgálatra, illetve javításra.
A szakszerűtlen javítás a
felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék
nem kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
- Kövesse az országában érvényes, az elektromos
és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó
jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget
nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos
negatív következmények megelőzésében.
2 Bevezetés
A MoistureProtect hajszárító innovatív
érzékelőtechnológiával ellátott, Moisture Protect
nedvességmegtartó érzékelővel rendelkezik. Ezt a
technológiát speciálisan haja természetes hidratáltságának
megőrzése érdekében fejlesztették ki. Az infravörös érzékelő
méri hajának hőmérsékletét szárítás közben, felméri a haj
állapotát, és a természetes hidratáltság érdekében beállítja
a megfelelő hőmérsékletet. Ez speciális védelmet biztosít
hajának és fejbőrének a túlmelegedés ellen, egészségesebb
és csillogóbb eredményt nyújtva. Az érzékelő már be van
kapcsolva, így haja a kezdetektől maximális védelmet élvez.
Ha a készülék be van kapcsolva, automatikusan ionokat
bocsájt ki, amelyek simaságot és extra ragyogást
kölcsönöznek hajának.
3 Áttekintés
a Hideglevegő fokozat gomb
b Hőfokbeállítások
c Légáram-beállítások
d Akasztógyűrű
e MoistureProtect gomb
f Fúvócső
g Diúzor
h Levegő bemeneti rács
4 Hajszárítás
1 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
2 Formázási igényeinek megfelelően használja a
fúvócsövet
f vagy a dúsító diúzort g .
A precíz hajszárítás érdekében csatlakoztassa a
fúvócsövet a hajszárítóra. A fúvócsővel a légáramot
közvetlenül a kefére vagy fésűre irányíthatja, amellyel
haját formázza.
A diúzor csatlakoztatása a hajszárítóra megnöveli a haj
mennyiségét, lenyűgözően hullámossá téve azt. Tartsa
függőlegesen a hajszárítót, és körkörös mozdulatokkal
helyezze a sörték közé a hajat, majd lassan mozgassa a
fejbőr felé.
Körkörös mozdulatokkal helyezze a sörtéket a hajba,
hogy az a hajgyökereknél is dús legyen. Forró részek
kialakulása nélkül segíti a hajgyökerek és a fejbőr
szárítását.
3 Állítsa a légáramkapcsolót (
c ) és a hőmérséklet-
kapcsolót (
b ) a megfelelő helyzetbe.
4 Kapcsolja be a MoistureProtect nedvességvédő funkciót
( e ) a fokozott védelem érdekében. A moisture
protect funkció az első használat alkalmával bekapcsolt
állapotban van.
» A termék lila LED fénye jelzi a moisture protect
érzékelőjének bekapcsolását.
Kapcsoló Beállítások Funkció
MoistureProtect
Védelmet nyújt
a haj számára a
túlmelegedéstől és
megőrzi hajának
természetes
hidratáltságát.
Hőmérséklet
Forró
A vizes haj szárítása
pillanatok alatt
Thermoprotect
Szárítsa haját
állandó, kíméletes
hőmérsékleten
Gyengéd hajszárítás
Légáram
Erős légáram a
gyors szárításhoz
Enyhe légáram a
formázáshoz
Kikapcsolás
5 Nyomja meg a hideglevegő-fokozat gombot
( a ) a
frizura rögzítéséhez szükséges hideg légáramhoz.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki
a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem
hűl.
3 A fúvócsövet vagy a dúsító diúzort a hajszárítóról
lehúzva távolíthatja el.
4 Press the latch to detach the air inlet grille (
h ) to
remove hair and dust.
5 A készülék tisztítását nedves ruhával végezze.
6 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A
készülék az akasztóhurokra (
d ) függesztve is tárolható.
5 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével
kapcsolatban, vagy valamilyen probléma merül fel a
használat során, látogasson el a Philips honlapjára:
www.philips.com/support, vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja
a világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
ʙǭǴǭʚȅǭ
ǥǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅ
ǞǭǿȈǼǭǸʖǭǺȈʚȈǴʘʞǿǿȈǮǻǸǾȈǺdzʣǺDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǻȅ
ǷDzǸDZȒʚȒǴ3KLOLSVʞǾȈǺǭǿȈǺʘǻǸDZǭȀDZȈǿǻǸȈʘǼǭǶDZǭǸǭǺȀʜȅȒǺʥǺȒǹDZȒ
ZZZSKLOLSVFRPZHOFRPHǯDzǮǾǭǶǿȈǺDZǭǿȒǽǷDzʚȒǴ
 ǙǭʜȈǴDZȈǭʚǼǭǽǭǿ
ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǸDZǭǺǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǾȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺʞǾʘǭȀǸȈʖȈǺǹʞʘǵȌǿ
ǻʘȈǼȅȈʖȈʚȈǴdzʣǺDzǮǻǸǭȅǭʘǿǭǭǺȈʘǿǭǹǭʘʞǽǭǸȈǽDzǿȒǺDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ʜȅȒǺǾǭʘǿǭǼʘǻǶȈʚȈǴ
ǒǞǗǒǝǟǠǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈǾȀDZȈʚ
dzǭǺȈǺDZǭʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ
ǓȀȈǺǭǿȈǺǮʥǸǹDzDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȈǼ
ǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘʞǽǭǸDZȈ
ǽǻǴDzǿǷǭDZǭǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴǞDzǮDzǮȒ
ʘʞǽǭǸDZȈʚʥȅȒǽȒǸǰDzǺǷʜǶȒǺDZDzDZDzǾȀʖǭ
dzǭʘȈǺǻǽǺǭǸǭǾȀȈʘǭȀȒǼǿȒǮǻǸȈǼ
DzǾDzǼǿDzǸDzDZȒ
ǒǞǗǒǝǟǠʗʞǽǭǸDZȈǯǭǺǺǭ
DZȀȅǮǭǾǾDzǶǺǺDzǹDzǾDzǾȀǹDzǺ
ǿǻǸǿȈǽȈǸʖǭǺǮǭǾʘǭǴǭǿǿǭǽDZȈʚ
dzǭǺȈǺDZǭʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ
ǜǭǶDZǭǸǭǺȈǼǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
ʘʞǽǭǸDZȈǿǻǷǷʥǴȒǺDzǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
ʗǭǿǿȈʘȈǴȈǼǷDzǿǾDzʘʞǽǭǸǭǯǿǻǹǭǿǿȈ
ǿʜǽDZDzʥȅDzDZȒʗʞǽǭǸDZȈǿǻǷʥǴȒǺDzǺ
ǭdzȈǽǭǿȈǼǮȒǽǺDzȅDzǹǵǺȀǿǮǻǶȈ
ǾȀȈǿȈʚȈǴʗʞǽǭǸDZȈʘǭǶǿǭDZǭǺǿǻǷʘǭ
ʘǻǾǭǽǭǸDZȈǺDZǭǭȀǭǿǻǽȈǺǿDzǷǾDzǽȒǼ
ǻǺȈʚǹǭǹȈʘǼDzǺȅǭȅǼDzǺǺDzǹDzǾDz
ǿǮǴǭǿǿǭǽǹDzǺdzǭǮȈǸȈǼʘǭǸǹǭʖǭǺȈǺ
ǿDzǷǾDzǽȒʚȒǴ
ʗȀǭǿǾȈǹȈǴǭʘȈǹDZǭǺʖǭǺǮǻǸǾǭ
ʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶǻǽȈǺǭǸǹǭȀȈʜȅȒǺ
ǻǺȈǿDzǷ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺDZǭ
3KLOLSVǹǭʘʞǸDZǭʖǭǺʘȈǴǹDzǿ
ǻǽǿǭǸȈʖȈǺDZǭǺDzǹDzǾDzǮȒǸȒǷǿȒ
ǹǭǹǭǺDZǭǽDZȈʚǷʜȅȒǹDzǺǭȀȈǾǿȈǽȀ
ǷDzǽDzǷ
ǎʞǸʘʞǽȈǸʖȈǺȈdzʣǺDzǻDZǭǺdzǻʖǭǽȈ
dzǭǾǿǭʖȈǮǭǸǭǸǭǽǹDzǺȁǵǴǵǷǭǸȈʘ
ǾDzǴȀǺDzǹDzǾDzǻǶǸǭȀʘǭǮȒǸDzǿǿDzǽȒ
ȅDzǷǿDzȀǸȒǺDzǮǻǸǹǭǾǭǿʣdzȒǽǵǮDzǾȒ
dzʣǺDzǮȒǸȒǹȒǭǴǭDZǭǹDZǭǽʘǭDZǭʖǭǸǭȀǹDzǺ
ǺDzǹDzǾDzʘʞǽȈǸʖȈǺȈʘǭȀȒǼǾȒǴ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀʖǭʘǭǿȈǾǿȈǺʞǾʘǭȀǸǭǽ
ǭǸʖǭǺdzʣǺDzǮǭǶǸǭǺȈǾǿȈʘǭȀȒǼǿDzǽDZȒ
ǿʜǾȒǺǰDzǺdzǭʖDZǭǶDZǭǼǭǶDZǭǸǭǺǭǭǸǭDZȈ
ǎǭǸǭǸǭǽʘʞǽǭǸǹDzǺǻǶǺǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ
ǟǭǴǭǸǭȀdzʣǺDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺȈʚ
ʘȈǴǹDzǿǷʥǽǾDzǿȀdzʞǹȈǾȈǺǮǭǸǭǸǭǽ
ǮǭʘȈǸǭȀǾȈǴǻǽȈǺDZǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ
ʗǻǾȈǹȅǭʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷʜȅȒǺǯǭǺǺǭǺȈʚ
ȊǸDzǷǿǽdzDzǸȒǾȒǺDzʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷ
ǹǭʘǾǭǿȈǺDZǭʥȅȒǽȒǸȀʘʞǽǭǸȈǺ
ǻǽǺǭǿȀʞǾȈǺȈǸǭDZȈǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈʚ
ǹʥǸȅDzǽǸDzǺǰDzǺdzʞǹȈǾǿǻǰȈǹǍ
ǹʣǺȒǺDzǺǭǾǼǭȀȈǷDzǽDzǷǛǽǺǭǿȀȅȈǹDzǺ
ǷDzʚDzǾȒʚȒǴ
ǪǸDzǷǿǽǿǻǰȈǾǻʘǼǭȀȈʜȅȒǺǭȀǭǷȒǽȒǼ
ȅȈʖǭǿȈǺǿǻǽǸǭǽʖǭǿDzǹȒǽǴǭǿǿǭǽDZȈ
ǾǭǸǹǭʚȈǴ
ǒȅȀǭʘȈǿǿǭǭȀǭǷȒǽȒǼȅȈʖǭǿȈǺ
ǿǻǽǸǭǽDZȈǮʥǰDzǹDzʚȒǴ
ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǾǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǺDZǭ
ǷʥǽǾDzǿȒǸǰDzǺǷDzǽǺDzȀdzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ
ǷDzǽǺDzȀǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzǿȒǺȒǺǿDzǷǾDzǽȒʚȒǴ
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈǻǾȈǺʞǾʘǭȀǸȈʘǿǭ
ǷʥǽǾDzǿȒǸǹDzǰDzǺǮǭǾʘǭǹǭʘǾǭǿǿǭǽʖǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ʗʞǽǭǸDZȈdzǭǾǭǺDZȈȅǭȅʘǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ǝǻǴDzǿǷǭʖǭʘǻǾȈǸȈǼǿʞǽʖǭǺDZǭ
ʘʞǽǭǸDZȈDzȅȀǭʘȈǿǿǭʘǭDZǭʖǭǸǭȀǾȈǴ
ʘǭǸDZȈǽǹǭʚȈǴ
ǎǭǾʘǭʥǺDZȒǽȀȅȒǸDzǽȅȈʖǭǽʖǭǺ
ǺDzǹDzǾDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǿȈ
ʞǾȈǺǮǭʖǭǺʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺ
ǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴǛǺDZǭǶ
ʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǾǭʚȈǴǷDzǼȒǸDZȒǷʥǴǷʜȅȒǺ
dzǻȌDZȈ
ʗȀǭǿǾȈǹȈǺʘʞǽǭǸʖǭǻǽǭǹǭʚȈǴ
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈdzǵǺǭǼʘǻȌǽDZȈʚǭǸDZȈǺDZǭ
ǻǺȈʚǾʣǸǾȀȈʖǭǺȈǺǷʜǿȒʚȒǴ
ʗǻǸDZǭǺʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘȀǭǿǾȈǹȈǺǭǺ
ʞǾǿǭǼǿǭǽǿǼǭʚȈǴʗʞǽȈǸʖȈǺȈǿǻǷ
ǷʥǴȒǺDzǺʣǽDZǭǶȈǹȅǿDzǼǾDzǸȉDZȒǷ
ǭȅǭǾȈǺǭǺʞǾǿǭǼǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
ǨǸʖǭǸʘǻǸǹDzǺʘʞǽǭǸDZȈ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ǟDzǷǾDzǽȀǺDzǹDzǾDzdzʥǺDZDzǿȀʜȅȒǺ
ʘʞǽǭǸDZȈǿDzǷʘǭǺǭ3KLOLSVǽʞʘǾǭǿ
DzǿǷDzǺʘȈǴǹDzǿǻǽǿǭǸȈʖȈǺǭǭǼǭǽȈʚȈǴ
ǎȒǸȒǷǿȒǸȒǰȒdzǻʘǭDZǭǹDZǭǽDZȈʚdzʥǺDZDzȀȒ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈʖǭʥǿDzʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶ
ǿȀDZȈǽȀȈǹʜǹǷȒǺ
ǪǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʧǽȒǾǿDzǽǪǙʦ
ǛǾȈ3KLOLSVʘʞǽȈǸʖȈǾȈȊǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʥǽȒǾǿDzǽǰDzʘǭǿȈǾǿȈǮǭǽǸȈʘ
ʘǻǸDZǭǺȈǾǿǭʖȈǾǿǭǺDZǭǽǿǿǭǽǹDzǺDzǽDzdzDzǸDzǽǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzDZȒ
ʦʜDZDzȀ
ǎʞǸǿǭʚǮǭǻǾȈʥǺȒǹDZȒʘǭǸȈǼǿȈǿʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭǸDZȈʘǼDzǺ
ǿǭǾǿǭȀʖǭǮǻǸǹǭǶǿȈǺȈǺǮȒǸDZȒǽDzDZȒ(8
ǪǸDzǷǿǽdzʣǺDzȊǸDzǷǿǽǻǺDZȈʘʥǺȒǹDZDzǽDZȒʚʘǭǸDZȈʘǿǭǽȈǺǮʥǸDzǷ
dzǵǺǭȀdzʥǺȒǺDZDzǰȒDzǸȒʚȒǴDZȒʚDzǽDzdzDzǸDzǽȒǺǾǭʘǿǭʚȈǴʗǻʘȈǾʘǭ
DZʞǽȈǾǿǭǾǿǭȀʘǻǽȅǭʖǭǺǻǽǿǭʖǭdzʣǺDzǭDZǭǹDZDzǺǾǭȀǸȈʖȈǺǭǿǵDzǿȒǺ
ǴǵȌǺDZȈʣǾDzǽǸDzǽDZȒʚǭǸDZȈǺǭǸȀʖǭǷʥǹDzǷǿDzǾDzDZȒ
 ǗȒǽȒǾǼDz
0RLVWXUH3URWHFWȅǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅȒ0RLVWXUH3URWHFWʘǭDZǭʖǭǾȈDZDzǼ
ǭǿǭǸǭǿȈǺǵǺǺǻǯǭȃǵȌǸȈʘǾDzǺǾǻǽǸȈʘǿDzȂǺǻǸǻǰǵȌǹDzǺʘǭǹǿȈǸʖǭǺ
ǟDzȂǺǻǸǻǰǵȌȅǭȅȈʚȈǴDZȈʚǿǭǮǵʖǵȈǸʖǭǸȈǺǾǭʘǿǭǼʘǭǸȀʜȅȒǺǭǽǺǭǶȈ
dzǭǾǭǸʖǭǺǕǺȁǽǭʘȈǴȈǸʘǭDZǭʖǭǷDzǼǿȒǽȀǷDzǴȒǺDZDzȅǭȅǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǾȈǺ
ʥǸȅDzǶDZȒdzʣǺDzǿǭǮǵʖǵȈǸʖǭǸDZȈǸȈʘǿȈǾǭʘǿǭȀʜȅȒǺǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǺȈ
ǮDzǶȒǹDZDzǶDZȒǎʞǸȅǭȅȈʚȈǴDZȈdzʣǺDzǮǭǾȈʚȈǴDZȈʚǿDzǽȒǾȒǺʜǴDZȒǷ
ʘǻǽʖǭȀǹDzǺʘǭǹǿǭǹǭǾȈǴDzǿDzDZȒǾǻǺDZȈʘǿǭǺȅǭȅȈʚȈǴDZȈǾǭȀʣǽȒ
dzǭǽʘȈǽǭʖǭǺǷʜǶȒǺDZDzǾǭʘǿǭǶDZȈǞDzǺǾǻǽDZȈǴǭȀȈǿǿǭǺʘǻǾȈǼdzȒǮDzǽDZȒǷ
ǾǻǺDZȈʘǿǭǺdzǻʖǭǽȈʘǻǽʖǭȀǹʜǹǷȒǺDZȒǰȒǺǮȒǽDZDzǺʘǻǸDZǭǺǭǿȈǺǮǻǸǭǾȈǴ
ʗʞрал ʘуат кʥзіне ʘосылʖан кезде, бʞйраларды азайтып,
ʘосымша жылтыр бере отырып, иондар автоматты тʜрде
жʣне ʜздіксіз шыʖады.
 ǥǻǸȀ
aǞǭǸʘȈǺȅȈʖǭǽǭǿȈǺǿʜǶǹDz
b ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǼǭǽǭǹDzǿǽǸDzǽȒ
c ǍȀǭǭʖȈǺȈǺȈʚǿDzʚȅDzǸȒǹDZDzǽȒ
d DŽǸǹDzǷ
e 0RLVWXUH3URWHFWǿʜǶǹDzǾȒ
f ǞǭǼǿǭǹǭ
g ǥǭȅȈǽǭǿʘȈȅ
hǍȀǭȅȈʖǭǿȈǺǿDzǾȒǷǿǻǽ
 ǥǭȅǿȈǷDzǼǿȒǽȀ
1 ǥǿDzǼǾDzǸȉDZȒǷʞȅǿȈǽǻǴDzǿǷǭʖǭʘǻǾȈʚȈǴ
2 ǥǭȅȈʚȈǴDZȈʘǭdzDzǿȒǺȅDzǮDzǶȒǹDZDzȀʜȅȒǺ
f ǾǭǼǿǭǹǭǾȈǺ g
ǷʥǸDzǹDZǵȁȁȀǴǻǽȈǺǭdzǭǸʖǭʚȈǴ
ǓǭʘǾȈǸǭǼǷDzǼǿȒǽȀʜȅȒǺǾǭǼǿǭǹǭǺȈȅǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅǷDzǿǭʖȈʚȈǴ
ǥǭȅǿȈǾʣǺDZDzǼdzǭǿʘǭǺDZǭǾǭǼǿǭǹǭǭȀǭǭʖȈǺȈǺǿȒǷDzǸDzǶǿǭǽǭʘʘǭ
ǮǭʖȈǿǿǭȀǹʜǹǷȒǺDZȒǰȒǺǮDzǽDzDZȒ
ǥǭȅǿȈǾDzǽȒǼǼDzǸȒDzǿȒǼǮʞǶǽǭǸǭǽDZȈʚǷʥǸDzǹȒǺǭǽǿǿȈǽȀʜȅȒǺ
DZǵȁȁȀǴǻǽDZȈȅǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅǷDzǻǽǺǭǿȈʚȈǴǥǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅǿȒǿȒǰȒǺDzǺ
ʘǻǶȈǼȅǭȅǿȈȅȈʖȈʚʘȈdzDzǽǸDzǽDZȒʚǭǽǭǾȈǺǭȅDzʚǮDzǽǮǻǶȈǺȅǭ
ʘǻǶȈǼǮǭǾǿDzǽȒǾȒǺDzǭʘȈǽȈǺDZǭǼdzǭʘȈǺDZǭǿȈʚȈǴ
ǥǭȅǿȈʚǿʜǼǿDzǽȒǺDzǷʥǸDzǹʘǻǾȀʜȅȒǺǿʜǶǽDzȀȒȅǿȒȅǭȅʘǭǷȒǽǰȒǴȒǼ
ǭǶǺǭǸDZȈǽǭʘǻǴʖǭǸȈǾdzǭǾǭʚȈǴǎʞǸȅǭȅǿʜǮȒǽȒǹDzǺǮǭǾǿDzǽȒǾȒǺ
ȈǾǿȈʘǺʜǷǿDzǸDzǽǾȒǴǷDzǼǿȒǽȀǰDzǷʥǹDzǷǿDzǾDzDZȒ
3 ǍȀǭǭʖȈǺȈǺȈʚǭȀȈǾǿȈǽȈǼʘǻǾʘȈȅȈǺ
cdzʣǺDzǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǭȀȈǾǿȈǽȈǼʘǻǾʘȈȅȈǺ
b ʘǭdzDzǿǿȒǷʜǶǸDzǽǰDzʘǻǶȈʚȈǴ
4 ʛǸǷDzǺʘǻǽʖǭǺȈǾʜȅȒǺ0RLVWXUH3URWHFW
eȁȀǺǷȃǵȌǾȈǺ
ʘǻǾȈʚȈǴ0RLVWXUH3URWHFWȁȀǺǷȃǵȌǾȈǮȒǽȒǺȅȒǽDzǿʘǻǸDZǭǺȈǸʖǭǺ
ǷDzǴDZDzʘǻǾȀǸȈǿʞǽǭDZȈ
» ǍȅȈʘǷʜǸǰȒǺǿʜǾǿȒdzǭǽȈʘDZǵǻDZǿȈǵǺDZǵǷǭǿǻǽ0RLVWXUH3URWHFW
ȁȀǺǷȃǵȌǾȈǺȈʚʘǻǾȀǸȈDzǷDzǺȒǺǮȒǸDZȒǽDzDZȒ
ǍȀȈǾǿȈǽȈǼʚǻǾʚȈȅ ǟDzʜȅDzǸȒǹDZDzǽ ǡȀǺǷȃǵȌ
0RLVWXUH3URWHFW
ǥǭȅǿȈʘȈǴȈǼǷDzǿȀDZDzǺ
ʘǻǽʖǭȀdzʣǺDzȅǭȅǿȈʚ
ǿǭǮǵʖǵȈǸʖǭǸȈǺǾǭʘǿǭȀ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǨǾǿȈʘ
ǨǸʖǭǸȅǭȅǿȈdzȈǸDZǭǹ
ǷDzǼǿȒǽȀ
7KHUPRSURWHFW
ǥǭȅȈʚȈǴDZȈ
ǿʞǽǭʘǿȈǷʜǿȒǹ
ǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǾȈǺDZǭ
ǷDzǼǿȒǽȒʚȒǴ
ǥǭȅǿȈdzʞǹǾǭʘǷDzǼǿȒǽȀ
ǍȀǭǭʖȈǺȈ
ʗǭǿǿȈǭȀǭǭʖȈǹȈdzʣǺDz
dzȈǸDZǭǹǷDzǼǿȒǽȀ
ǥǭȅǿȈǽDzǿǷDzǷDzǸǿȒǽȀ
ʜȅȒǺǷʜǿȒǹDZȒǭȀǭǭʖȈǹȈ
ʤȅȒǽȀ
5 ǞǭǸʘȈǺǭȀǭǭʖȈǺȈǹDzǺʘǭdzDzǿǿȒǾǿǵǸȉǰDzʘǻǸdzDzǿǷȒǴȀʜȅȒǺ
ǾǭǸʘȈǺ
ǭʖȈǹǿʜǶǹDzǾȒǺ
a ǮǭǾȈʚȈǴ
ǜǭǶDZǭǸǭǺʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
1 ʗʞǽǭǸDZȈʥȅȒǽȒǼǽǻǴDzǿǷǭDZǭǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
2 ǛǺȈʣǮDZDzǺǾȀȈʖǭǺȅǭȈǾǿȈʘʘǭǿʥǴȒǹDZȒǮDzǿǷDzʘǻǶȈʚȈǴ
3 ǞǭǼǿǭǹǭǺȈǺDzǹDzǾDzǷʥǸDzǹDZǵȁȁȀǴǻǽȈǺǭdzȈǽǭǿȀʜȅȒǺǻǺȈȅǭȅ
ǷDzǼǿȒǽǰȒȅǿDzǺǿǭǽǿȈǼǾȀȈǽȈʚȈǴ
4 ǥǭȅǼDzǺȅǭʚDZȈǭǸȀʜȅȒǺǭȀǭǾǭʚȈǸǭȀȈǺȈʚǿǻǽȈǺ
hǭdzȈǽǭǿȀ
ʜȅȒǺȒǸǹDzǷǿȒǮǭǾȈʚȈǴ
5 ʗʞǽǭǸDZȈDZȈǹʘȈǸȅʜǮDzǽDzǷǼDzǺǾʜǽǿȒʚȒǴ
6 ʗʞǽǭǸDZȈȅǭʚȈdzǻʘʘʞǽʖǭʘdzʣǺDzʘǭȀȒǼǾȒǴdzDzǽDZDzǾǭʘǿǭʚȈǴ
ǞǻǺDZǭǶǭʘǻǺȈȒǸǹDzǰȒǺDzǺ
dȒǸȒǼʘǻȋʖǭǮǻǸǭDZȈ
 ǗDzǼȒǸDZȒǷdzʥǺDzʚȈǴǹDzǿǷʧǽǾDzǿȀ
ǞǭǼǿǭǹǭǺȈǭȀȈǾǿȈǽȀǾǵȌʘǿȈʘǭǺDZǭǶDZǭǮȒǽǭʘǼǭǽǭǿǷDzǽDzǷ
ǮǻǸǾǭǺDzǹDzǾDzǹʣǾDzǸDzǿȀȈǺDZǭǾǭ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚ
ZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWǯDzǮǿǻǽǭǮȈǺǭǷȒǽȒʚȒǴǺDzǹDzǾDzDzǸȒʚȒǴDZDzǰȒ
3KLOLSVǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽDZȈʘǻǸDZǭȀǻǽǿǭǸȈʖȈǺǭȂǭǮǭǽǸǭǾȈʚȈǴǟDzǸDzȁǻǺ
ǺʥǹȒǽȒǺDZʜǺǵDzdzʜǴȒǸȒǷǷDzǼȒǸDZȒǷǷȒǿǭǼȅǭǾȈǺǭǺǿǭǮȀʖǭǮǻǸǭDZȈǒǰDzǽ
DzǸȒʚȒǴDZDzǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽʖǭʘǻǸDZǭȀǷʥǽǾDzǿȀǻǽǿǭǸȈʖȈǮǻǸǹǭǾǭǻǺDZǭ
dzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚDZǵǸDzǽȒǺDzǮǭǽȈʚȈǴ
ǟʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭdzDzǿǿȒǸȒǷǿDzǽǰDzǭǽǺǭǸʖǭǺ
ʤǺDZȒǽȀȅȒ´ǡǵǸǵǼǾǗǻǺǾȉȋǹDzǽǘǭǶȁǾǿǭǶǸǎǏµǟȀǾǾDzǺDZǵDzǼDzǺ
ǍǑǑǽǭȂǿDzǺǚǵDZDzǽǸǭǺDZȈʗȈǿǭǶDZǭdzǭǾǭǸʖǭǺ
ǝDzǾDzǶdzʣǺDzǗDzDZDzǺDZȒǷǛDZǭʘǿDzǽǽǵǿǻǽǵȌǾȈǺǭǵǹǼǻǽǿǿǭȀȅȈ
´ǡǕǘǕǜǞµǓǥʗǝDzǾDzǶǡDzDZDzǽǭȃǵȌǾȈǙʣǾǷDzȀʘǭǸǭǾȈ
ǞDzǽǰDzǶǙǭǷDzDzǯǷʥȅDzǾȒʜǶǿDzǸ
ʤǺDZȒǽȒǸǰDzǺǷʜǺȒʥǺȒǹDZDzǷʥǽǾDzǿȒǸǰDzǺ<<::
ǞǭʚǿǭȀȅǭǽǿǿǭǽȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǞǭǸȈǾǿȈǽǹǭǸȈ
ȈǸʖǭǸDZȈǸȈʘ
ǍǿǹǻǾȁDzǽǭǸȈʘ
ʘȈǾȈǹ
ǜǭǶDZǭǸǭǺȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
ǞǭʘǿǭȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
&¸& &¸& ¸ ¸N3D
/LHWXYLåNDL
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo
gaminį adresu www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį
vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio
prietaiso netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš
karto po naudojimo ištraukite
kištuką iš elektros lizdo. Arti
esantis vanduo kelią grėsmę
net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite
prietaiso šalia vonios,
dušo, kriauklės ar kitų
indų, pripildytų vandens.
Baigę naudoti, būtinai
išjunkite prietaisą iš maitinimo
tinklo.
Kai prietaisas perkaista, jis
išsijungia automatiškai. Išjunkite
aparatą iš elektros lizdo ir
palikite jį kelioms minutėms,
kad atvėstų. Prieš vėl įjungdami
prietaisą, patikrinkite, ar grotelės
neužkimštos pūkeliais, plaukais
ir pan.
Jei pažeistas maitinimo
laidas, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras
arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
kurių ziniai, jutimo ir protiniai
gebėjimai yra silpnesni, arba
neturintieji patirties ir žinių su
sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir
prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog
jie saugiai naudotų prietaisą,
ir supažindinti su susijusiais
pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti
prietaiso vaikai be suaugusiųjų
priežiūros negali.
Dėl papildomo saugumo
patariame elektros grandinėje,
kuria tiekiamas maitinimas
voniai, įrengti liekamosios
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD
nominalioji liekamoji darbinė
srovė turi būti ne didesnė kaip
30 mA. Patarimo kreipkitės į
montuotoją.
Kad išvengtumėte elektros
smūgio, į oro įleidimo groteles
nekiškite metalinių daiktų.
Niekada neuždenkite oro
įleidimo grotelių.
Prieš įjungdami prietaisą
įsitikinkite, kad ant prietaiso
nurodyta įtampa atitinka vietinę
tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais
tikslais, išskyrus nurodytus
šiame vadove.
Nenaudokite prietaiso
dirbtiniams plaukams.
Prijungę prietaisą prie
maitinimo tinklo, nepalikite jo
be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar
dalių, pagamintų kitų bendrovių
arba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius
priedus arba dalis, nebegalios
jūsų garantija.
Nevyniokite maitinimo laido
aplink prietaisą.
Prieš padėdami į laikymo vietą,
leiskite prietaisui atvėsti.
Baigus naudoti, neištraukite
maitinimo laido. Prietaisą visada
atjunkite prilaikydami kištuką.
Nenaudokite prietaiso, jei jūsų
rankos šlapios.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti
pristatykite tik į „Philips“
įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą. Prietaisą taisantys
nekvalikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį
pavojų.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir
normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/ES).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių
surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo poveikio
apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
2 Įvadas
„MoistureProtect“ džiovintuve yra pažangi, nauja jutiklių
technologija, vadinama „MoistureProtect“ jutikliu. Ši
technologija specialiai sukurta natūraliai plaukų drėgmei
išsaugoti. Infraraudonųjų spindulių jutikliu matuojama
plaukų temperatūra juos džiovinant, nustatoma plaukų
diagnozė ir pritaikoma temperatūra, kad būtų išsaugotų
jų natūrali drėgmė. Taip papildomai apsaugomi plaukai ir
galvos oda nuo perkaitimo, o plaukai išlieka sveikesni bei
labiau žvilga. Mes jau įjungėme jutiklį, todėl galite mėgautis
maksimalia apsauga nuo pat pradžių.
Kai prietaisas įjungtas, automatiškai ir nuolat išsiskiria jonai,
mažinantys plaukų garbanojimąsi ir suteikiantys blizgesio.
3 Apžvalga
a Vėsaus srauto mygtukas
b Temperatūros nustatymai
c Oro srauto nustatymai
d Pakabinimo kilpa
e „MoistureProtect“ mygtukas
f Antgalis
g Šepetys
h Oro įleidimo grotelės
4 Plaukų džiovinimas
1 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
2 Pritvirtinkite antgalį
f arba purenimo šepetį g
pagal formavimo poreikius.
Kruopščiam džiovinimui prie plaukų džiovintuvo
pritvirtinkite antgalį. Antgalis leidžia nukreipti oro srautą
tiesiai į šepetį arba šukas, kuriais darote šukuoseną.
Norėdami sukurti didesnes garbanas ir standžią
šukuoseną, pritvirtinkite plaukų purenimo antgalį
prie plaukų džiovintuvo. Laikykite plaukų džiovintuvą
vertikaliai, sukamaisiais judesiais kiškite kojeles tarp
plaukų ir iš lėto artinkite link galvos odos.
Norėdami pakelti šaknis, įstatykite kojeles į plaukus ir
atlikite sukamus judesius. Taip lengviau ir nesukurdami
karštojo ploto išdžiovinsite plaukų šaknis ir galvos odą.
3 Nustatykite oro srauto jungiklį (
c ) ir temperatūros
jungiklį (
b ) į tinkamas padėtis.
4 Įjunkite „MoistureProtect“
( e ) didesnei apsaugai.
Naudojant pirmą kartą „moisture protect“ funkcija yra
įjungta.
» Violetinė LED lemputė ant gaminio nurodo, kad
„moisture protect“ jutiklis veikia.
Jungiklis Nustatymai Funkcija
„MoistureProtect“
Apsaugokite
plaukus nuo
perkaitimo
ir išlaikykite
natūralią plaukų
drėgmę
Temperatūra
Karštas
Greitai
išdžiovinkite
šlapius plaukus
„Thermoprotect“
Džiovinkite
plaukus esant
vienodai
ir saugiai
temperatūrai
Švelniai
džiovinkite
plaukus
Oro srautas
Stiprus oro
srautas ir greitas
džiovinimas
Švelnus oro
srautas ir
modeliavimas
išjunkite
5 Paspauskite vėsaus srauto mygtuką
( a ), norėdami
užbaigti šukuoseną vėsiu oro srautu.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Norėdami nuimti antgalį arba purenimo šepetį, traukite jį
nuo plaukų džiovintuvo.
4 Paspauskite ksatorių ir nuimkite oro įleidimo groteles
(
h ), kad pašalintumėte plaukus ir dulkes.
5 Prietaisą valykite drėgna šluoste.
6 Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių.
Taip pat galite jį laikyti pakabinę už kabinimo kilpos (
d ).
5 Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei
turite problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje adresu
www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje. Telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į
vietinį „Philips“ platintoją.
/DWYLHåX
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu
izstrādājumu www.philips.com/welcome.
1 Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet šo
ierīci ūdens tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, jo ūdens tuvums
ir bīstams pat tad, ja ierīce ir
izslēgta.
BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet
ierīci vannu, dušu, izlietņu
vai citu ar ūdeni pildītu
trauku tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
Ja ierīce pārkarst, tā automātiski
izslēdzas. Atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai dažas
minūtes atdzist. Pirms atkal
ieslēdzat ierīci, pārbaudiet,
vai gaisa plūsmas atveres nav
aizsprostotas ar pūkām, matiem
u.tml.
Ja elektrības vads ir bojāts,
tā nomaiņu jāveic Philips
pilnvarota tehniskās apkopes
centra darbiniekiem vai
līdzīgi kvalicētām personām,
lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
Šo ierīci var izmantot bērni
vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties
ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
Papildu aizsardzībai iesakām
uzstādīt elektriskās shēmas, kas
pievada elektrību vannas istabā,
Aizsardzības atslēgšanas ierīci
(RCD). RCD ir jābūt nominālai
darba strāvai, kas nepārsniedz
30mA. Sazinieties ar savu
uzstādītāju.
Neievietojiet metāla
priekšmetus gaisa ieplūdes
režģos, lai izvairītos no
elektriskā strāvas trieciena.
Nekādā gadījumā
neaizsprostojiet gaisa plūsmas
atveres.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka
uz ierīces norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
Nelietojiet ierīci mākslīgos
matos/parūkās.
Nekādā gadījumā neatstājiet
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir
pievienota elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav
īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas,
garantija vairs nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap
ierīci.
Pirms novietojat ierīci
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā
atdziest.
Pēc lietošanas neraujiet
aiz strāvas vada. Vienmēr
atvienojiet ierīci, turot aiz
kontaktdakšas.
Nelietojiet ierīci ar slapjām
rokām.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram,
ja nepieciešama apskate vai
remonts. Nekvalicētu personu
veikts remonts var radīt ļoti
bīstamas situācijas lietotājam.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem
(2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par
atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju.
Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un
cilvēku veselību.
2 Ievads
MoistureProtect matu fēnam ir jauna novatoriska sensora
tehnoloģija, ko sauc par MoistureProtect sensoru. Šī
tehnoloģija ir īpaši izstrādāta, lai saglabātu jūsu matu
dabisko mitrumu. Infrasarkano staru sensors izmēra matu
temperatūru žāvēšanas laikā, diagnosticē jūsu matus un
pielāgo temperatūru, lai saglabātu matu dabīgo mitruma
līmeni. Tas nodrošina jūsu matiem un galvas ādai uzlabotu
aizsardzību pret pārkaršanu, kā rezultātā mati ir veselīgāki
un mirdzošāki. Mēs jau esam aktivizējuši sensoru, tādēļ
jūs jau no paša ierīces lietošanas sākuma varat izbaudīt
maksimālu aizsardzību.
Ja ierīce ir ieslēgta, joni tiek automātiski un nepārtraukti
izdalīti, samazinot sprogošanos un nodrošinot papildu
mirdzumu.
3 Pārskats
a Vēsa gaisa poga
b Temperatūras iestatījumi
c Gaisa plūsmas iestatījumi
d Karināšanas cilpa
e MoistureProtect poga
f Uzgalis
g Difuzors
h Gaisa pievades režģis
4 Matu žāvēšana
1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
2 Piestipriniet uzgali
f vai apjoma difuzoru g
atbilstoši matu veidošanas vajadzībām.
Lai nodrošinātu precīzu žāvēšanu, pievienojiet fēnam
uzgali. Izmantojot uzgali, varat virzīt gaisa plūsmu tieši uz
suku vai ķemmi, ar kuru ieveidojat matus.
Lai padarītu cirtas apjomīgākas un elastīgas, pievienojiet
fēnam izkliedētāju. Turiet fēnu vertikāli, ar apļveida
kustībām ievietojiet matus starp zariem un lēnām tuviniet
izkliedētāju galvas ādai.
Lai kuplinātu matus pie saknēm, ievietojiet zarus savos
matos, veicot lokveida kustības. Tas palīdz izžāvēt matu
saknes un galvas ādu, neradot kairinājumu.
3 Noregulējiet gaisa plūsmas slēdzi (
c ) un temperatūras
slēdzi (
b ) atbilstošās pozīcijās.
4 Ieslēdziet MoistureProtect
( e ), lai iegūtu papildu
aizsardzību. Lietojot fēnu pirmo reizi, moisture protect
poga ir ieslēgta.
» Violetā LED lampiņa uz produkta rāda, ka ir ieslēgts
MoistureProtect sensors.
Slēdzis Iestatījumi Funkcija
MoistureProtect
Aizsargā matus
pret pārkaršanu
un saglabā matu
dabisko mitrumu
Temperatūra
Karsta
Ātra slapju matu
žāvēšana
Thermoprotect
Žāvējiet matus
ar nemainīgu
saudzējošu
temperatūru
Saudzīga matu
žāvēšana
Gaisa plūsma
Spēcīga gaisa
plūsma ātrai
žāvēšanai
Maiga gaisa plūsma
ieveidošanai
Izslēgšana
5 Nospiediet aukstā gaisa plūsmas pogu
( a ) vēsa gaisa
plūsmai matu sakārtojuma nostiprināšanai.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Lai atvienotu uzgali vai apjoma difuzoru, noņemiet to no
ierīces.
4 Uzspiediet uz ksatora, lai noņemtu gaisa ieplūdes režģi
(
h ) matu un putekļu iztīrīšanai.
5 Notīriet ierīci ar mitru drānu.
6 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no
putekļiem. Varat to arī pakārt aiz cilpiņas (
d ).
5 Garantija un serviss
Ja nepieciešama informācija, piem., par piederuma
nomaiņu, vai radusies kāda problēma, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai
sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Tālruņa numurs ir norādīts vispasaules garantijas brošūrā.
Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie
vietējā Philips preču izplatītāja.
3ROVNL
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na
przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia w
łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie
korzystaj z urządzenia w
pobliżu wanny, prysznica,
umywalki ani innych
naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Jeśli dojdzie do przegrzania
urządzenia, wyłączy się
ono automatycznie. Wyjmij
wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego i poczekaj kilka
minut, aż urządzenie ostygnie.
Przed ponownym włączeniem
urządzenia sprawdź, czy kratki
nie są zatkane kłaczkami kurzu,
włosami itp.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieci chcące
pomóc w czyszczeniu i
obsłudze urządzenia zawsze
powinny to robić pod nadzorem
dorosłych.
Jako dodatkowe
zabezpieczenie zalecamy
zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, zasilającym
gniazdka elektryczne w
łazience, bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego
prądu pomiarowego tego
bezpiecznika nie może
przekraczać 30 mA. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się
z monterem.
Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w kratkach
nadmuchu powietrza.
Nigdy nie blokuj kratek
nadmuchu powietrza.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w domowej instalacji
elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym
w tej instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia na
sztucznych włosach.
Nigdy nie pozostawiaj
bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca
w wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie
gwarancji.
Nie nawijaj przewodu
sieciowego wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Po zakończeniu korzystania nie
ciągnij za przewód zasilający.
Zawsze odłączaj urządzenie
od gniazdka elektrycznego,
trzymając za wtyczkę.
Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego
centrum serwisowego rmy
Philips. Naprawy przez osoby
niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego
zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na odpady,
oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce
zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że
sprzęt po okresie użytkowania, nie może b
wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego.
Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu
prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich
odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego
punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców
wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
2 Wprowadzenie
Suszarka MoistureProtect jest wyposażona w nową,
innowacyjną technologię czujnika MoistureProtect.
Technologia ta została opracowana z myślą o zachowaniu
naturalnego nawilżenia włosów. Czujnik podczerwieni
mierzy temperaturę włosów podczas suszenia, diagnozuje
je i dostosowuje temperaturę tak, aby zachować ich
naturalne nawilżenie. Zapewnia to doskonałą ochronę
włosów i skóry głowy przed przegrzaniem, dzięki czemu
włosy pozostają zdrowsze i bardziej lśniące. Czujnik został
już włączony, więc możesz korzystać z maksymalnej ochrony
od samego początku.
Przy włączonym urządzeniu jony są uwalniane
automatycznie i bez przerwy. Funkcja jonizacji pozwala
zapanować nad skręcającymi się włosami i nadać im
dodatkowy blask.
3 Opis elementów urządzenia
a Przycisk zimnego nadmuchu
b Ustawienia temperatury
c Ustawienia przepływu powietrza
d Uchwyt do zawieszania
e przycisk MoistureProtect
f Nasadka
g Dyfuzor
h Kratka wlotu powietrza
4 Suszenie włosów
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
elektrycznego.
2 Przymocuj nasadkę
f lub dyfuzor zwiększający
objętość włosów
g w zależności od potrzeb.
W celu precyzyjnego wysuszenia włosów nałóż nasadkę
na suszarkę. Nasadka umożliwia skierowanie strumienia
powietrza na szczotkę lub grzebień podczas układania
włosów.
Aby zwiększyć objętość loków i nadać fryzurze
sprężystość, zamontuj dyfuzor na suszarce. Trzymaj
suszarkę pionowo i umieść włosy między wypustkami,
wykonując okrężne ruchy, następnie przesuwaj ją powoli
w kierunku skóry głowy.
Aby zwiększyć objętość fryzury u nasady włosów, wkładaj
wypustki dyfuzora we włosy, wykonując okrężne ruchy.
Pozwala to na równomierne suszenie końcówek włosów i
skóry głowy bez gorących punktów.
3 Ustaw przełącznik przepływu powietrza (
c ) i przełącznik
temperatury (
b ) na dogodny poziom.
4 Włącz funkcję MoistureProtect
( e ), aby uzyskać
lepszą ochronę. Przy pierwszym użyciu funkcja
MoistureProtect jest włączona.
» Fioletowa dioda LED na produkcie wskazuje, że czujnik
MoistureProtect jest włączony.
Przełącznik Ustawienia Funkcja
MoistureProtect
Chroń swoje włosy
przed przegrzaniem
i zachowaj
ich naturalne
nawilżenie
Temperatura
Wysoka
temperatura
Szybkie suszenie
mokrych włosów
ThermoProtect
Suszenie włosów
strumieniem
powietrza o
stałej, łagodnej
temperaturze
Delikatne suszenie
włosów
Przepływ
powietrza
Silny przepływ
powietrza —
szybkie suszenie
Delikatny przepływ
powietrza —
układanie włosów
Wyłączanie
5 Naciśnij przycisk zimnego nadmuchu
( a ), aby ułożyć
fryzurę strumieniem zimnego powietrza.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury
powierzchni i pozostaw do ostygnięcia.
3 Aby zdjąć dyfuzor lub nasadkę, zsuń akcesorium z
urządzenia.
4 Naciśnij zatrzask, aby zdjąć kratkę wlotu powietrza (
h ) w
celu usunięcia włosów i kurzu.
5 Wyczyść urządzenie wilgotną szmatką.
6 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu,
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za
uchwyt do zawieszania (
d ).
5 Gwarancja i serwis
W razie pytań, dotyczących na przykład wymiany
nasadki, lub w przypadku problemów prosimy odwiedzić
naszą stronę internetową www.philips.com/support lub
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips
w swoim kraju. Numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej. Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy
Philips.
5RPkQþ
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în
baie, scoate-l din priză după
utilizare deoarece apa
reprezintă un risc chiar şi când
aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu
utiliza acest aparat
în apropierea căzilor,
duşurilor, bazinelor sau
altor recipiente cu apă.
Scoate întotdeauna aparatul
din priză după utilizare.
Aparatul se opreşte automat
în cazul supraîncălzirii. Scoate
aparatul din priză şi lasă-l să se
răcească timp de câteva minute.
Înainte de a porni aparatul din
nou, verică grilajul pentru a te
asigura că nu este blocat cu puf,
păr etc.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, un
centru de service autorizat de
Philips sau personal calicat în
domeniu pentru a evita orice
pericol.
Acest aparat poate  utilizat
de către persoane care au
capacităţi zice, senzoriale
sau mentale reduse sau care
sunt lipsite de experienţă şi
cunoştinţe şi copii cu vârsta
minimă de 8 ani dacă sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu
privire la utilizarea în condiţii
de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace
cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea de către utilizator
nu trebuie realizate de către
copii nesupravegheaţi.
Pentru o protecţie suplimentară,
te sfătuim să instalezi un
dispozitiv pentru curent rezidual
(RCD) în circuitul electric care
alimentează baia. Acest RCD
trebuie să acţioneze la o
intensitate reziduală maximă
specicată de 30 mA. Cere
sfatul instalatorului.
Nu introdu obiecte metalice în
grilajele pentru aer, pentru a
evita electrocutarea.
Nu bloca niciodată grilajele
pentru aer.
Înainte de a conecta aparatul,
asigură-te că tensiunea indicată
pe aparat corespunde tensiunii
reţelei locale.
Nu utiliza aparatul în alt scop
decât cel descris în acest
manual.
Nu utiliza aparatul pe păr
articial.
Nu lăsa niciodată aparatul
nesupravegheat când este
conectat la sursa de alimentare.
Nu utiliza niciodată accesorii
sau componente de la alţi
producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii
sau componente, garanţia se
anulează.
Nu înfăşura cablul de
alimentare în jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteaptă să se răcească.
Nu trage de cablul de
alimentare după utilizare.
Scoate întotdeauna aparatul
din priză ţinând de ştecher.
Nu utiliza aparatul cu mâinile
ude.
Pentru control sau depanare,
du aparatul numai la un centru
service autorizat de Philips.
Repararea făcută de persoane
necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru
utilizator.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Reciclarea
- Acest simbol înseamnă că produsul nu poate 
eliminat împreună cu gunoiul menajer obişnuit
(2012/19/EU).
- Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea
separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea
corectă contribuie la prevenirea consecinţelor negative
asupra mediului şi asupra sănătăţii umane.
2 Introducere
Uscătorul MoistureProtect are o tehnologie nouă şi
inovatoare a senzorului, numită senzor MoistureProtect.
Această tehnologie a fost special concepută pentru a păstra
hidratarea naturală a părului. Senzorul infraroşu măsoară
temperatura părul în timpul uscării, diagnostichează părul
şi adaptează temperatura pentru a-i păstra hidratarea
naturală. Acest lucru oferă părului şi scalpului protecţie
avansată împotriva supraîncălzirii şi, prin urmare, îţi
păstrează părul mai sănătos şi mai strălucitor. Am activat
deja senzorul, astfel încât să te poţi bucura de o protecţie
maximă încă de la început.
Atunci când aparatul este pornit, se vor genera automat şi
continuu ioni, reducând aspectul creţ şi oferind un plus de
strălucire.
3 Prezentare generală
a Buton pentru jet de aer rece
b Setări de temperatură
c Setări pentru uxul de aer
d Agăţătoare
e Buton MoistureProtect
f Cap de coafare
g Difuzor
h Grilajul oriciului de intrare a aerului
4 Uscarea părului
1 Conectează ştecherul la o priză de alimentare.
2 Ataşază capul de coafare
f sau difuzorul de volum
g pentru nevoile tale de coafare.
Pentru uscare precisă, ataşază capul de coafare pe
uscătorul de păr. Capul de coafare îţi permite să
direcţionezi jetul de aer direct spre peria sau pieptenele
cu care îţi coafezi părul.
Pentru a mări volumul buclelor şi al coafurii, ataşază
difuzorul pe uscătorul de păr. Ţine uscătorul de păr
vertical, aşază părul cu o mişcare circulară între vârfurile
difuzorului şi mişcă-l uşor spre scalp.
Pentru a conferi volum la rădăcini, introdu vârfurile
difuzorului în păr şi efectuează mişcări circulare. Aceasta
ajută la uscarea rădăcinilor părului şi a scalpului fără
puncte erbinţi.
3 Reglează comutatorul pentru ux de aer (
c ) şi
comutatorul pentru temperatură (
b ) la poziţiile
adecvate.
4 Activează MoistureProtect
( e ) pentru protecţie
sporită. Funcţia MoistureProtect este pornită la prima
utilizare.
» LED-ul violet de pe produs indică faptul că senzorul
MoistureProtect este activat.
Comutator Setări Funcţie
MoistureProtect
Protejează părul
de supraîncălzire şi
păstrează hidratarea
naturală a părului
Temperatură
Fierbinte
Usucă rapid părul
ud după duş
Thermoprotect
Usucă părul la
temperatură
constantă de
îngrijire
Usucă delicat părul
Flux de aer
Flux de aer puternic
şi uscare rapidă
Flux de aer delicat
pentru coafare
Oprire
5 Apasă butonul pentru jet de aer rece
( a ) pentru ux
de aer rece pentru a-ţi xa coafura.
După utilizare:
1 Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.
2 Aşază-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Pentru a deconecta capul de coafare sau difuzorul de
volum, scoate-l de pe uscătorul de păr.
4 Apăsaţi încuietoarea pentru a detaşa grila de admisie a
aerului (
h ) pentru a îndepărta părul şi praful.
5 Curăţă aparatul cu o cârpă uscată.
6 Depozitează-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De
asemenea, îl poţi suspenda de la agăţătoare (
d ).
5 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii, de ex., despre înlocuirea unui
accesoriu, sau dacă ai o problemă, vizitează site-ul web
Philips la www.philips.com/support sau contactează Centrul
de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara ta. Numărul de
telefon se aă în certicatul de garanţie internaţională. Dacă
în ţara ta nu există un centru de asistenţă pentru clienţi,
contactează distribuitorul Philips local.
ǝȀǾǾǷǵǶ
ǡDzǺ
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-
сайте www.philips.com/welcome.
1 Важно
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и
сохраните ее для дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ. Запрещается
использовать прибор возле
воды.
Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки
электросети после
использования прибора в
ванной комнате. Близость
воды представляет риск, даже
если прибор выключен.
ВНИМАНИЕ. Не
используйте прибор в
ванной, душе, бассейне
или других помещениях
с повышенной влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
Прибор автоматически
отключается при перегреве.
Выключите прибор
и дайте ему остыть в
течение нескольких
минут. Перед повторным
включением прибора
убедитесь, что решетка не
засорена пылью, волосами и
т.п.
В случае повреждения
сетевого шнура его
необходимо заменить
шнуром Philips. Чтобы
обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только
в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями сенсорной
системы или ограниченными
умственными или
физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте
детям играть с прибором.
Дети могут осуществлять
очистку и обслуживание
прибора только под
присмотром взрослых.
Для обеспечения
дополнительной защиты
рекомендуется установить
ограничитель остаточного
тока (RCD), предназначенный
для электропитания ванной
комнаты. Номинальный
остаточный рабочий ток
не должен превышать
30 мА. Посоветуйтесь с
электриком, выполняющим
электромонтаж.
Во избежание поражения
электрическим током не
просовывайте металлические
предметы через
вентиляционную решетку
прибора.
Никогда не блокируйте
вентиляционные решетки.
Перед подключением
прибора убедитесь,
что указанное на нем
напряжение соответствует
напряжению местной
электросети.
Не используйте прибор для
целей, отличных от описанных
в данной инструкции по
эксплуатации.
Не используйте прибор для
обработки искусственных
волос.
Не оставляйте включенный в
сеть прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами
или деталями других
производителей, а также
аксессуарами и деталями,
не имеющими специальной
рекомендации Philips.
При использовании таких
аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства
теряют силу.
Не обматывайте сетевой
шнур вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор на
хранение, дайте ему остыть.
Не тяните на себя шнур
питания после использования.
Держитесь только за вилку
при отключении прибора от
сети.
Запрещается брать прибор
мокрыми руками.
Для проверки или ремонта
прибора следует обращаться
только в авторизованный
сервисный центр Philips.
Ремонт, произведенный
неквалифицированным
лицом, может привести
к особо опасным для
пользователя ситуациям.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Утилизация
– Этот символ означает, что продукт нельзя
утилизировать вместе с бытовыми отходами
(2012/19/ЕС).
– Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий в соответствии
с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная
утилизация поможет предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и здоровье
человека.
2 Введение
Фен MoistureProtect оснащен инновационным датчиком
MoistureProtect. Эта специально разработанная
технология помогает предотвратить пересушивание
волос. ИК-датчик измеряет температуру и проверяет
состояние волос во время сушки, а также подбирает
оптимальную температуру укладки, предотвращая
пересушивание. Это обеспечивает улучшенную защиту
волос и кожи головы от перегрева, делая волосы более
здоровыми и красивыми. Сенсор уже включен, поэтому
вы можете наслаждаться максимальной степенью
защиты.
Пока прибор включен, автоматически и непрерывно
генерируются ионы, что придает волосам
дополнительный блеск и уменьшает спутывание.
3 Описание
a Кнопка включения холодного обдува
b Настройки температуры
c Настройки воздушного потока
d Петелька для подвешивания
e Кнопка MoistureProtect
f Насадка
g Диффузор
h Вентиляционная решетка забора воздуха
4 Сушка волос
1 Вставьте вилку в розетку электросети.
2 Установите узкую насадку на фен
f или диффузор
для придания объема
g , чтобы создать прическу.
Для направленной сушки установите на фен насадку.
Насадка позволяет направлять поток воздуха прямо
на щетку или расческу, с помощью которой вы
укладываете волосы.
Для придания объема вьющимся волосам и
формирования упругих локонов установите на
фен диффузор. Удерживайте фен в вертикальном
положении и перемещайте его к коже головы,
совершая круговые движения и накручивая волосы
на пальчики.
Для создания объема у корней необходимо погрузить
пальчики диффузора в волосы и совершать круговые
движения. Это поможет равномерно высушить
волосы у корней.
3 Установите переключатель интенсивности
воздушного потока (
c ) и температуры ( b ) в
необходимое положение.
4 Включите датчик MoistureProtect
( e ) для
дополнительной защиты. По умолчанию при первом
использовании датчик MoistureProtect включен.
» Фиолетовый светодиодный индикатор показывает,
что датчик MoistureProtect включен.
Переключатель Настройки Функция
MoistureProtect
Защитите волосы
от перегрева и
предотвратите
пересушивание
Температура
Горячо
Быстрая сушка
волос после душа
ThermoProtect
Сушка волос
при постоянной
щадящей
температуре
Бережная сушка
волос
Воздушный
поток
Сильный поток
воздуха для
быстрой сушки
волос
Мягкий
воздушный поток
для укладки
Выключение
5 Нажмите кнопку включения холодного обдува
(
a ), чтобы закрепить укладку с помощью потока
холодного воздуха.
После завершения работы
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для
остывания.
3 Чтобы снять узкую насадку или диффузор для
создания объема, потяните их с прибора.
4 Нажмите на фиксатор, чтобы снять вентиляционную
решетку забора воздуха (
h ) и очистить ее от пыли и
волос.
5 Протрите прибор влажной тканью.
6 Храните прибор в безопасном и сухом месте,
защищенном от пыли. Можно также подвесить
прибор за специальную петельку (
d ).
5 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблем или при необходимости
получения информации, например о замене насадки,
посетите веб-сайт Philips www.philips.com/support или
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в
вашей стране. Номер телефона указан в гарантийном
талоне. Если в вашей стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения
изделия.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Сделано в Китае.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «ФИЛИПС», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13,
тел. +7 495 961 1111
Дата изготовления указана на изделии: ГГНН
ǠǾǸǻǯǵȌȂǽǭǺDzǺǵȌȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǛǿǺǻǾǵǿDzǸȉǺǭȌ
ǯǸǭdzǺǻǾǿȉ
ǍǿǹǻǾȁDzǽǺǻDz
DZǭǯǸDzǺǵDz
ǠǾǸǻǯǵȌ
ȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵ
ǠǾǸǻǯǵȌ
ȂǽǭǺDzǺǵȌ
&¸& &¸& ¸ ¸N3D
6ORYHQVN\
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt
na lokalite www.philips.com/welcome.
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v
budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte
zariadenie v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v
kúpeľni, hneď po použití ho
odpojte zo siete, pretože voda v
jeho blízkosti predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto
zariadenie nepoužívajte
v blízkosti vane, sprchy,
umývadla ani inej nádoby
obsahujúcej vodu.
Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
Ak sa zariadenie prehreje,
automaticky sa vypne. Odpojte
zariadenie zo siete a nechajte
ho niekoľko minút vychladnúť.
Pred opätovným zapnutím
zariadenia skontrolujte, či nie sú
mriežky upchaté chuchvalcami
prachu, vlasmi a pod.
V záujme predchádzania
nebezpečným situáciám smie
poškodený sieťový kábel
vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, servisného
strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo
osoba s podobnou kvalikáciou.
Toto zariadenie môžu používať
deti od 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo
im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti bez dozoru nesmú čistiť
ani vykonávať údržbu tohto
zariadenia.
Ak chcete zabezpečiť zvýšenú
ochranu, odporúčame vám
namontovať do elektrického
obvodu, ktorý privádza
elektrickú energiu do kúpeľne,
zariadenie zvyškového
prúdu (RCD). Toto zariadenie
RCD nesmie mať nominálny
zostatkový prevádzkový prúd
vyšší ako 30 mA. Požiadajte o
radu inštalatéra.
Do mriežok na vstup a výstup
vzduchu nezasúvajte kovové
objekty. Predídete tak zásahu
elektrickým prúdom.
Nikdy neblokujte mriežku na
vstup vzduchu.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu
v miestnej elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné
účely, ako tie, ktoré sú opísané v
tomto návode na použitie.
Zariadenie nepoužívajte na
úpravu umelých vlasov.
Keď je zariadenia pripojené
k elektrickej sieti, nikdy ho
nenechávajte bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo ani súčiastky
od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo alebo
súčiastky použijete, záruka
stráca platnosť.
Sieťový kábel neovíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie
odložíte, nechajte ho
vychladnúť.
Po použití neťahajte za
napájací kábel. Zariadenie vždy
odpojte od siete uchopením
a potiahnutím za zástrčku.
Zariadenie nepoužívajte, ak
máte mokré ruky.
Zariadenie vždy vráťte
do servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou
Philips, kde ho skontrolujú,
prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať
veľké nebezpečenstvo.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
– Tento symbol znamená, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ).
– Postupujte podľa predpisov platných vo vašej
krajine pre separovaný zber elektrických a elektronických
výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym
dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
2 Úvod
Sušič vlasov MoistureProtect je vybavený novou inovatívnou
technológiou snímania s názvom snímač Moisture Protect.
Táto technológia bola vyvinutá špeciálne s cieľom zachovať
prirodzenú hydratáciu vlasov. Obsahuje infračervený snímač,
ktorý počas sušenia vlasov meria ich teplotu, kontroluje
ich stav a podľa toho prispôsobuje im teplotu tak, aby si
uchovali prirodzenú hydratáciu. Vaše vlasy a pokožka sú tak
lepšie chránené pred prehriatím a vlasy ostávajú zdravšie a
lesklejšie. Snímač je už zapnutý, preto sa môžete spoľahnúť
na maximálnu ochranu vlasov od úplného začiatku.
Keď je zariadenie zapnuté, nepretržite automaticky uvoľňuje
ióny, čím redukuje poškodenie a dodáva vlasom ešte viac
lesku.
3 Prehľad
a Tlačidlo dávky studeného vzduchu
b Nastavenia teploty
c Nastavenia prietoku vzduchu
d Očko na zavesenie
e Tlačidlo MoistureProtect
f Hubica
g Difuzér
h Mriežka na nasávanie vzduchu
4 Sušenie vlasov
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
2 Podľa potreby pripojte hubicu
f alebo objemový
difuzér
g .
Ak chcete, aby bolo sušenie ešte presnejšie, pripojte na
sušič vlasov hubicu. Hubica vám umožní nasmerovať prúd
vzduchu na kefu alebo hrebeň, ktorým tvarujete účes.
Ak chcete zväčšiť objem kučier a dodať účesu pružnosť,
pripojte k sušiču difuzér. Sušič držte v zvislej polohe a
krúživým pohybom dostaňte vlasy medzi hroty a pomaly
nimi prechádzajte smerom k pokožke hlavy.
Aby ste zväčšili objem pri korienkoch, vložte hroty do
vlasov krúživými pohybmi. Pomáha vysušiť korienky
vlasov a pokožku hlavy bez nadmerne zahriatych miest.
3 Nastavte prepínač prúdu vzduchu (
c ) a prepínač teploty
(
b ) do vhodnej polohy.
4 Aby ste ešte viac zvýšili účinnosť ochrany, zapnite
technológiu MoistureProtect
( e ). Pri prvom použití je
funkcia ochrany hydratácie moisture protect zapnutá.
» Ak je snímač na ochranu hydratácie moisture protect
zapnutý, na sušiči svieti alový indikátor LED.
Spínač Nastavenia Funkcia
MoistureProtect
Ochrana vlasov
pred prehriatím
a zachovanie
ich prirodzenej
hydratácie
Teplota
Horúca
Rýchle sušenie
vlhkých vlasov po
osprchovaní
Thermoprotect
Sušenie vlasov
pri stálej a šetrnej
teplote
Jemné sušenie
vlasov
Prietok vzduchu
Silný prietok
vzduchu a rýchle
sušenie
Jemný prietok
vzduchu na úpravu
účesu
Vypnutie
5 Stlačením tlačidla dávky studeného vzduchu
( a )
zapnete prúd studeného vzduchu, ktorý zaxuje váš účes.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým
vychladne.
3 Hubicu a objemový difuzér od sušiča vlasov odpojte
potiahnutím.
4 Stlačením západky vyberte mriežku na nasávanie
vzduchu (
h ) a odstráňte vlasy a prach.
5 Zariadenie očistite navlhčenou tkaninou.
6 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a
bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko na
zavesenie (
d ).
5 Záruka a servis
Ak potrebujete určité informácie, napríklad o výmene
nadstavca, alebo máte akýkoľvek problém, navštívte
webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com/support alebo kontaktujte Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej
krajine. Telefónne číslo nájdete v celosvetovo platnom
záručnom liste. Ak sa vo vašej krajine toto stredisko
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
6ORYHQåĈLQD
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da
bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek
registrirajte na www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v
kopalnici, ga po uporabi vedno
izključite iz omrežja, ker
neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je
aparat izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi,
tušev, umivalnikov ali
drugih posod z vodo.
Po uporabi aparat vedno
izklopite iz omrežne vtičnice.
Če se aparat pregreje, se
samodejno izklopi. Izključite
aparat iz električnega omrežja
in pustite, da se ohladi. Pred
ponovnim vklopom aparata
preverite, da zračne mreže niso
zamašene s puhom, lasmi itd.
Poškodovani omrežni kabel sme
zaradi varnosti zamenjati samo
predstavnik družbe Philips,
pooblaščeni servisni center
družbe Philips ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo
otroci od 8. leta starosti naprej
in osebe z zmanjšanimi zičnimi
ali psihičnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so prejele navodila
glede varne uporabe aparata
ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori
na morebitne nevarnosti. Otroci
naj se ne igrajo z aparatom.
Otroci aparata ne smejo čistiti in
vzdrževati brez nadzora.
Za dodatno zaščito vam
svetujemo vgradnjo
varnostnega tokovnega stikala
(FID) v električni tokokrog
kopalnice. Izklopni tok
varnostnega tokokroga ne sme
presegati 30 mA. Za nasvet se
obrnite na električarja.
V zračno mrežo ne vstavljajte
kovinskih predmetov, da ne
povzročite električnega šoka.
Ne blokirajte zračnih mrež.
Preden aparat priključite,
preverite, ali na aparatu
označena napetost ustreza
napetosti lokalnega
električnega omrežja.
Aparat uporabljajte izključno
v namene, ki so opisani v tem
priročniku.
Aparata ne uporabljajte na
umetnih laseh.
Ko je aparat priključen na
napajanje, ga ne puščajte brez
nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali
delov drugih proizvajalcev, ki
jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov
razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte
okoli aparata.
Preden aparat shranite,
počakajte, da se ohladi.
Po uporabi ne vlecite za
napajalni kabel. Aparat iz
električnega omrežja vedno
izključite tako, da primete vtič.
Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
Za pregled ali popravilo
aparata se obrnite na Philipsov
pooblaščeni servis. Popravilo
s strani neusposobljenih oseb
je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje
električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem
pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in
zdravje ljudi.
2 Uvod
Sušilnik MoistureProtect vsebuje inovativno tehnologijo
senzorja, ki se imenuje senzor Moisture Protect. Ta
tehnologija je bila zasnovana za to, da ohranja naravno
hidracijo las. Infrardeči senzor med sušenjem meri
temperaturo las, preverja njihovo stanje in temperaturo
prilagaja tako, da ohranja njihovo naravno hidracijo. To
zagotavlja napredno zaščito las pred pregrevanjem, kar jih
ohranja bolj zdrave in sijoče. Senzor je že vklopljen, zato je
od vsega začetka zagotovljena najvišja zaščita.
Ko je aparat vklopljen, se samodejno neprekinjeno
sproščajo ioni za dodaten lesk in gladke lase.
3 Pregled
a gumb za hladen zračni tok
b Nastavitve temperature
c Nastavitve zračnega toka
d Obešalna zanka
e Gumb MoistureProtect
f Nastavek
g Razpršilnik
h Zračna mreža
4 Sušenje las
1 Vtič priključite na omrežno vtičnico.
2 Pritrdite nastavek
f ali razpršilnik za več volumna
g , da oblikujete želeno pričesko.
Za natančno sušenje na sušilnik pritrdite nastavek. Z
nastavkom lahko usmerite zračni tok neposredno na
krtačo ali glavnik, s katerim si oblikujete pričesko.
Za povečanje volumna za kodre in razkošno pričesko
pritrdite razpršilnik na sušilnik za lase. Sušilnik držite
navpično in lase s krožnimi gibi položite med zobce ter se
počasi pomikajte proti lasišču.
Če želite dodati več volumna pri lasišču, v lase vstavite
zobce in sušilnik premikajte s krožnimi gibi. S tem
korenine las in lasišče posušite brez vročih mest.
3 Stikalo za zračni tok (
c ) in stikalo za temperaturo ( b )
premaknite v ustrezna položaja.
4 Vklopite MoistureProtect
( e ) za močnejšo zaščito.
Senzor Moisture Protect je ob prvi uporabi vklopljen.
» Vijolični LED-indikator na izdelku označuje, da je
senzor Moisture Protect vklopljen.
Stikalo Nastavitve Delovanje
MoistureProtect
Lase zaščitite pred
pregrevanjem in
ohranite njihovo
naravno hidracijo
Temperatura
Vroče
Za hitro sušenje las po
prhanju
Toplotna
zaščita
Lase sušite pri stalni
negovalni temperaturi
Nežno posušite lase
Zračni tok
Močan zračni tok in hitro
sušenje
Nežen zračni tok za
urejanje pričeske
Izklop
5 Pritisnite gumb za hladen zračni tok
( a ) za hladen
zračni tok za utrjevanje pričeske.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se
ohladi.
3 Nastavek ali razpršilnik za več volumna odstranite tako,
da ga potegnete s sušilca.
4 Pritisnite na zapah, da snamete zračno mrežo (
h ) ter
odstranite lase in prah.
5 Aparat očistite z vlažno krpo.
6 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu.
Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno
zanko (
d ).
5 Garancija in servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v
primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu
www.philips.com/support ali se obrnite na Philipsov center
za pomoč strankam v svoji državi. Telefonska številka
je navedena na mednarodnem garancijskem listu. Če v
vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega
Philipsovega prodajalca.
6USVNL
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips,
registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i
sačuvajte ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte da koristite u blizini
vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon
upotrebe jer blizina vode
predstavlja rizik, čak i kad je
aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte
da koristite ovaj aparat u
blizini kade, tuš kabine,
umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
Aparat posle upotrebe uvek
isključite iz napajanja.
Ako se aparat pregreje,
automatski će se isključiti.
Isključite aparat iz struje i
ostavite ga da se hladi nekoliko
minuta. Pre nego što ponovo
uključite aparat proverite da
rešetka nije blokirana prašinom,
kosom itd.
Ako je glavni kabl oštećen,
on uvek mora biti zamenjen
od strane kompanije Philips,
ovlašćenog Philips servisa ili
na sličan način kvalikovanih
osoba, kako bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata i da razumeju
moguće opasnosti. Deca ne bi
trebalo da se igraju aparatom.
Deca ne bi trebalo da čiste
aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
U cilju dodatne zaštite
preporučujemo vam ugradnju
automatskog osigurača na
strujno kolo kupatila. Ovaj
osigurač ne sme da ima radnu
struju višu od 30 mA. Za savet
se obratite stručnom licu.
Da biste izbegli strujni udar,
nemojte da stavljate metalne
predmete u rešetku za
propuštanje vazduha.
Nikada nemojte da blokirate
rešetke za propuštanje vazduha.
Pre nego što povežete aparat
uverite se da oznaka voltaže
na aparatu odgovara voltaži u
lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo
u svrhu opisanu u ovim
uputstvima.
Nemojte da koristite aparat na
umetnoj kosi.
Kada je aparat povezan na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte da koristite
dodatke niti delove drugih
proizvođača koje kompanija
Philips nije izričito preporučila.
U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija
prestaje da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se
aparat ohladi.
Nakon korišćenja nemojte vući
kabl za napajanje. Prilikom
isključivanja aparata iz
električne mreže uvek vucite
utikač.
Nemojte da rukujete aparatom
dok su vam ruke mokre.
U slučaju provere ili popravke
aparat uvek vratite u ovlašćeni
Philips servisni centar. Popravka
od strane nekvalikovanih
osoba može da izazove
izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim
poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne
sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU).
- Pratite propise svoje zemlje za zasebno
prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih proizvoda.
Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Uvod
MoistureProtect fen koristi inovativnu novu senzorsku
tehnologiju u obliku MoistureProtect senzora. Ova
tehnologija namenski je dizajnirana za očuvanje prirodne
hidratantnosti kose. Infracrveni senzor meri temperaturu
kose tokom sušenja, procenjuje njeno stanje i prilagođava
temperaturu radi očuvanja prirodne hidratantnosti. Time se
postiže napredna zaštita kose i kože glave od pregrevanja,
što znači da će vam kosa biti zdravija i sjajnija. Senzor smo
već uključili da biste mogli da uživate u maksimalnoj zaštiti
od samog početka.
Kada je aparat uključen, joni se automatski i neprestano
generišu radi sprečavanja kovrdžanja i stvaranja dodatnog
sjaja.
3 Pregled
a Dugme za hladan mlaz vazduha
b Postavke temperature
c Postavke protoka vazduha
d Petlja za kačenje
e Dugme MoistureProtect
f Mlaznica
g Dodatak za volumen
h Rešetka za propuštanje vazduha
4 Sušenje kose
1 Utikač aparata priključite u utičnicu.
2 Postavite mlaznicu
f ili dodatak za volumen g u
skladu sa potrebama oblikovanja.
Za precizno sušenje, postavite mlaznicu na fen.
Usmerivač vam omogućava da usmerite protok vazduha
direktno na četku ili češalj koji koristite za oblikovanje
kose.
Za povećanje volumena kovrdža i lepršavi stil pričvrstite
dodatak za volumen na fen. Držite fen vertikalno i
kružnim pokretima postavite kosu između zubaca i
polako pomerajte prema temenu.
Za dodavanje volumena pri korenu umetnite zupce u
kosu pravljenjem kružnih pokreta. To doprinosi sušenju
korena kose i temena bez pojave vrućih tačaka.
3 Podesite prekidač za protok vazduha (
c ) i prekidač za
temperaturu (
b ) u odgovarajuće položaje.
4 Uključite MoistureProtect
( e ) za dodatnu zaštitu.
Funkcija MoistureProtect je uključena prilikom prve
upotrebe.
» Ljubičasti LED indikator na proizvodu ukazuje na to da
je MoistureProtect senzor uključen.
Prekidač Postavke Funkcija
MoistureProtect
Zaštitite kosu
od pregrevanja
i očuvajte
njenu prirodnu
hidratantnost
Temperatura
Vruće
Brzo osušite
potpuno mokru
kosu
Thermoprotect
Sušite kosu uz
konstantnu,
umerenu
temperaturu
Nežno sušite kosu
Protok vazduha
Jak protok vazduha i
brzo sušenje
Slab protok vazduha
i oblikovanje
Isključivanje
5 Pritisnite dugme za hladan mlaz vazduha
( a ) za
struju hladnog vazduha za učvršćivanje frizure.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok
se ne ohladi.
3 Mlaznicu ili dodatak za volumen skinite povlačenjem sa
fena.
4 Pritisnite jezičak da biste odvojili rešetku za ulaz vazduha
(
h ) radi uklanjanja dlaka i prašine.
5 Aparat očistite vlažnom krpom.
6 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine.
Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje
(
d ).
5 Garancija i servis
Ako su vam potrebne informacije (npr. u vezi sa zamenom
dodatka) ili ako imate problem, posetite Web lokaciju
kompanije Philips na adresi www.philips.com/support ili se
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u
svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom
garantnom listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za
korisničku podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips
proizvoda.
ǠǷǽǭȓǺǾȉǷǭ
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу
Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку
пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
1 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його
для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій
біля води.
У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте
шнур із розетки після
використання, оскільки
перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть
якщо пристрій вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей
пристрій біля ванн,
душів, басейнів або
інших посудин із водою.
Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від
мережі.
Якщо пристрій перегріється,
він вимкнеться автоматично.
Від’єднайте пристрій
від мережі і дайте йому
охолонути кілька хвилин.
Перед тим, як знову увімкнути
пристрій, перевірте, чи
решітку не заблоковано
пухом, волоссям тощо.
Якщо шнур живлення
пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до
компанії Philips, сервісного
центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із
належною кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком
від 8 років або більше чи
особи із послабленими
фізичними відчуттями або
розумовими здібностями,
чи без належного досвіду
та знань, за умови, що
користування відбувається під
наглядом, їм було проведено
інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм
та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не
дозволяйте дітям бавитися
пристроєм. Не дозволяйте
дітям виконувати чищення та
догляд без нагляду дорослих.
Для додаткового
захисту рекомендується
використовувати пристрій
залишкового струму (RCD)
в електромережі ванної
кімнати. Номінальний
залишковий струм пристрою
залишкового струму (RCD)
не повинен перевищувати
30 мА. Рекомендації
щодо використання цього
виробу можна одержати в
спеціаліста.
Не вставляйте металеві
предмети у решітку для
повітря, це може призвести
до ураження електричним
струмом.
Ніколи не закривайте отвори
для повітря.
Перед тим як під’єднувати
пристрій до електромережі,
перевірте, чи збігається
напруга, вказана на ньому, із
напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій
для інших цілей, не описаних у
цьому посібнику.
Не використовуйте пристрій
на штучному волоссі.
Ніколи не залишайте
під’єднаний пристрій без
нагляду.
Не використовуйте
аксесуари чи деталі інших
виробників, за винятком тих,
які рекомендує компанія
Philips. Використання таких
аксесуарів чи деталей
призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур
живлення на пристрій.
Перед тим як відкласти
пристрій на зберігання, дайте
йому охолонути.
Не тягніть за кабель живлення
після використання. Завжди
від’єднуйте пристрій від
мережі, тримаючи за штекер.
Не користуйтеся пристроєм,
якщо у Вас мокрі руки.
Перевірку та ремонт
пристрою слід проводити
виключно у сервісному центрі,
уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами
без спеціальної кваліфікації,
може спричинити дуже
небезпечну ситуацію для
користувача.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам
та правовим нормам, що стосуються впливу
електромагнітних полів.
Переробка
– Цей символ означає, що цей виріб не підлягає
утилізації зі звичайними побутовими відходами
(2012/19/EU).
- Дотримуйтесь правил розділеного збору
електричних та електронних пристроїв у Вашій країні.
Належна утилізація допоможе запобігти негативному
впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей.
2 Вступ
Фен MoistureProtect оснащено новою інноваційною
сенсорною технологією – сенсором збереження вологи
MoistureProtect. Цю технологію спеціально розроблено
для підтримання природного зволоження волосся.
Інфрачервоний сенсор вимірює температуру волосся
під час висушування, перевіряє волосся та адаптує
температуру для підтримання природного зволоження.
Це забезпечує додатковий захист волосся і шкіри
від перегрівання, а отже зберігає його здоровим та
блискучим. Сенсор увімкнено, тож можна скористатися
максимальним захистом від самого початку.
Якщо пристрій увімкнено, іони автоматично та постійно
розподіляються для зменшення скуйовдження і надання
додаткового блиску.
3 Огляд
a Кнопка холодного струменя
b Налаштування температури
c Налаштування струменя повітря
d Петля для підвішування
e Кнопка MoistureProtect
f Насадка
g Дифузор
h Решітка забору повітря
4 Сушіння волосся
1 Вставте вилку у розетку.
2 Під’єднайте насадку
f або дифузор для створення
об’єму
g залежно від потрібної укладки волосся.
Для точного сушіння встановіть насадку на фен.
Насадка дозволяє спрямовувати струмінь повітря
безпосередньо на щітку чи гребінець, яким
створюється зачіска.
Для збільшення об’єму завитків та створення пружних
кучерів встановіть дифузор на фен. Тримаючи фен
вертикально, покладіть волосся круговими рухами
між зубцями і повільно рухайтеся до шкіри.
Щоб надати об’єму біля коренів, вставте зубці
дифузора у волосся, роблячи обертові рухи. Це
допомагає висушити волосся біля коренів і шкіри
голови без перегрівання.
3 Встановіть перемикач струменя повітря (
c ) і
перемикач температури (
b ) у відповідні положення.
4 Увімкніть функцію MoistureProtect
( e ) для
більшого захисту. У разі першого використання
функцію MoistureProtect уже ввімкнено.
» Пурпуровий світлодіодний індикатор на виробі
вказує на те, що сенсор збереження вологи
MoistureProtect ввімкнено.
Перемикач Налаштування Функція
MoistureProtect
Захист волосся
від перегрівання
і підтримання
природного
зволоження
волосся
Температура
Гаряче повітря
Швидке сушіння
волосся після
душу
Термозахист
Сушіння волосся
за сталої помірної
температури
Турботливе
сушіння волосся
Струмінь
повітря
Потужний
струмінь повітря
для швидкого
сушіння
Слабкий струмінь
повітря для
укладки
Вимкнення
5 Натисніть кнопку холодного струменя
( a ) для
подачі холодного повітря і фіксації зачіски.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте
йому охолонути.
3 Щоб від’єднати насадку або дифузор для створення
об’єму, просто стягніть її з пристрою.
4 Натисніть фіксатор, щоб від’єднати решітку забору
повітря (
h ) для видалення волосся і пилу.
5 Чистіть пристрій вологою ганчіркою.
6 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та
незапиленому місці. Пристрій можна також зберігати,
підвісивши його на гачок за петлю (
d ).
5 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити
насадку) або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-
сторінку компанії Philips www.philips.com/support або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips
у Вашій країні. Номер телефону можна знайти на
гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера
Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний
виріб – не менше 3 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах
України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.
ua
HP8284
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this
appliance near water.
Never immerse the body of
the brush in water or any other
liquid, nor rinse it under the tap.
Always switch o the appliance
after use.
WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
Do not use the appliance on
articial hair.
Do not use this massager
together with hairdryer for
styling purpose.
Do not expose the brush under
sunlight for a long period of
time. The ultraviolet ray may
lead to aging in the brush,
which the product can break
easily.
Use and store the appliance at
a temperature between 15ºC
and 35ºC.
The applicance runs on two
alkaline AA (LR6) batteries.
The bypack battery is
not rechargeable. Non-
rechargeable batteries are not
to be recharged.
Never insert 14500 Lithium Ion
Battery (3.7V) into the device as
it is dangerous.
Batteries are to be inserted with
the correct polarity.
Exhausted batteries are
to be removed from the
appliance and safely disposed
of according to Recycling
Guideline in next section.
If the appliance is to be stored
unused for a long period, the
batteries should be removed.
The supply terminals are not to
be short-circuited.
Do not use the scalp massager
on wet hair.
Dierent types of batteries or
new and used batteries are not
to be mixed.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Recycling
-This symbol means that this product shall not be
disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
-This symbol means that this product contains
batteries which shall not be disposed of with normal
household waste (2006/66/EC).
-Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products
and batteries. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Removing disposable batteries
To remove disposable batteries, see the instructions for
placing and/or removing batteries in the user manual.
2 Overview
a Massage bristles
b On/o button
c Intensity indicator
d Release button
e Battery cover
3 Massage your scalp
The scalp massager with the soft vibrating bristles helps
release scalp tension while improving blood circulation, so
your hair will be healthy looking, strong and beautiful and
you look fresh and radiant.
** Hereditary, hormonal, lifestyle and environment related
parameters would also impact hair health.
Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 022 27231
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU
Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
EN User manual
BG
ǝȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌ
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK ʙǻǸDZǭǺȀȅȈǺȈʜǺʠǾʚǭǾȈ
LT Vartotojo vadovas
Install and remove the battery (Fig.2)
The scalp massager runs on two alkaline AA (LR6) batteries
(provided).
 To remove the battery cover (
e ), hold the massager and
press the release button (
d ) to lift it up.
 Put batteries in or remove batteries out from the battery
compartment.
 Put the battery cover back on. You will hear a “click” when
it is properly closed.
Note
Make sure your hands are dry when you insert the
battery.
Make sure the + and - poles of the battery are in the
right direction.
If you are not going to use the appliance for a month
or more, please remove the battery to avoid battery
leakage.
Do not leave any exhausted battery in the appliance.
How to use the massager ( Fig.3)
 Hold the massager with the intensity indicator interface
(
c ) facing you.
 Press the on/o
button ( b ) to turn on the appliance.
» The appliance starts to operate at intensity
.
 Massager intensity comes in 3 levels
, , & . You may
adjust the intensity of the massager by pressing the
on/o button. The selected intensity will light up.
 Gently place the massaging bristles on your scalp without
putting too much pressure on it.
 Slowly rotate in a circular motion across the scalp and on
desired areas. You can also leave the massager in one
spot on the scalp to ease the tension in that area.
 You may adjust the vibration intensity according to your
needs while massaging.
For optimal result, you may use the scalp massager after
hair drying.
Note: The appliance will automatically turn o after 15
minutes of use.
After use:
 You can use a damp cloth to clean the body of the brush.
 To clean the bristles (
a ):
Use your ngers to remove the dust or hair in the
bristles.
Use a wet cotton pad to wipe the bristles and a cotton
swab to clean the base of the bristles.
Never use alcohol and/or corrosive liquid to clean the
massager as it may cause damage to the product.
 Keep it in a safe and dry place for daily use.
4 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country. The phone number is
in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer
Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във
Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата
от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте този уред близо
до вода.
Никога не потапяйте корпуса
на четката във вода или
друга течност и не го мийте с
течаща вода.
След употреба винаги
изключвайте уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте този
уред в
близост до вани,
душове, мивки или
други съдове,
съдържащи вода.
Този уред може да се
използва от деца на възраст
над 8 години и от лица
с намалени физически
възприятия, умствени
недостатъци или без
опит и познания, ако са
инструктирани за безопасна
употреба с уреда или са
под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна
употреба и ако са им
разяснени евентуалните
опасности.
Не позволявайте на деца
да си играят с уреда. Не
позволявайте на деца да
извършват почистване или
поддръжка на уреда без
надзор.
За проверка или ремонт
носете уреда само в
упълномощен от Philips
сервиз. Ремонт, извършен от
неквалифицирани лица, може
да създаде изключително
опасни ситуации за
потребителя.
Никога не използвайте
аксесоари или части от
други производители или
такива, които не са конкретно
препоръчвани от Philips.
При използване на такива
аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
Не използвайте уреда на
изкуствена коса.
Не използвайте този масажор
заедно със сешоар, за да си
направите прическа.
Не оставяйте четката на
слънчева светлина за
дълъг период от време.
Ултравиолетовите лъчи може
да предизвикат износване на
четката, като така продуктът
може лесно да се счупи.
Използвайте и съхранявайте
уреда при температура
между 15ºC и 35ºC.
Уредът се захранва от две
алкални батерии AA (LR6).
Комплектът батерии не е
презареждащ се. Батериите
за еднократна употреба не
подлежат на зареждане.
Никога не поставяйте
литиево-йонна батерия 14500
(3,7 V) в устройството, защото
е опасно.
Когато поставяте батериите,
спазвайте поляритета.
Изтощените батерии трябва
да се отстранят от уреда и да
се изхвърлят по безопасен
начин според Указанията за
рециклиране в следващия
раздел.
Ако уредът се съхранява,
без да се използва за дълъг
период, батериите трябва да
се отстранят.
Не свързвайте на късо
електродите на батериите.
Не използвайте масажора за
скалп на мокра коса.
Различните видове батерии
или нови и използвани
батерии не трябва да се
смесват.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната
уредба и всички действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни полета.
Рециклиране
– Този символ означава, че продуктът не трябва
да се изхвърля заедно с обикновените битови
отпадъци (2012/19/ЕС).
– Този символ означава, че продуктът съдържа
батерии, които не трябва да се изхвърлят заедно
с обикновените битови отпадъци (2006/66/ЕО).
– Следвайте правилата на държавата си относно
разделното събиране на електрическите
и електронните уреди и батериите. Правилното
изхвърляне помага за предотвратяването на
потенциални негативни последици за околната среда и
човешкото здраве.
Изваждане на батериите за еднократна употреба
За изваждане на батериите за еднократна употреба
вижте инструкциите за поставяне и/или изваждане на
батерии в ръководството на потребителя.
2 Общ преглед
a Масажиращи зъбци
b Бутон вкл./изкл.
c Индикатор за интензивност
d Бутон за освобождаване
e Капак за батерии
3 Масажирайте скалпа си
Масажорът за скалп с меките си вибриращи зъбци
помага за освобождаване на напрежението на
скалпа, като едновременно с това подобрява
кръвообращението, за да може косата Ви да изглежда
здрава, силна и красива, а вие – освежени и сияещи.
** Наследствени, хормонални, свързани с начина и
средата на живот параметри също могат да окажат
влияние върху здравето на косата.
Поставяне и отстраняване на
батериите (фиг. 2)
Масажорът за скалп се захранва от две алкални батерии
AA (LR6) (включени).
 За да отстраните капака на батериите (
e ), дръжте
масажора и натиснете бутона за освобождаване (
d ),
за да го повдигнете.
 Поставете или отстранете батериите от отделението
за батерията.
 Поставете отново капака за батерии. Ще чуете
щракване, когато е добре затворен.
Забележка
Уверете се, че ръцете ви са сухи, когато поставяте
батериите.
Уверете се, че полюсите "+" и "–" на батериите са
правилно ориентирани.
Ако няма да използвате уреда за месец или повече,
моля, отстранете батериите, за да избегнете
изтичане на батерии.
Не оставяйте празна батерия в уреда.
Как да използвате масажора (фиг. 3)
 Дръжте масажора, като индикаторът за интензивност
(
c ) гледа към вас.
 Натиснете бутона вкл./изкл.
( b ), за да включите
уреда.
» Уредът започва да работи с ниво на интензивност
.
 Масажорът има 3 нива на интензивност
, и
. Може да настроите интензивността на масажора
чрез натискане на бутона вкл./изкл. Избраната
интензивност ще светне.
 Внимателно поставете зъбците на масажора върху
скалпа си, без да натискате прекалено много.
 Бавно завъртете в кръг по скалпа и на желаните
области. Можете също да оставите масажора на
едно място на скалпа си, за да се освободите от
напрежението в тази област.
 Може да регулирате интензивността на вибрацията
според нуждите си по време на масажа.
За оптимален резултат може да използвате масажора
за скалп след изсушаване на косата.
Забележка: Уредът ще се изключи автоматично след 15
минути употреба.
След употреба:
 Можете да използвате навлажнена кърпа, за да
почистите корпуса на четката.
 За да почистите зъбците (
a ):
Използвайте пръстите си, за да отстраните праха и
космите от зъбците.
Използвайте мокър памучен тампон, за да
избършете зъбците, и памучна клечка за уши, за да
почистите основата на зъбците.
Никога не използвайте алкохол и/или корозивни
течности, за да почистите масажора, защото това
може да повреди продукта.
 Дръжте го на сигурно и сухо място за всекидневна
употреба.
4 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация, като например за
замяна на приставка, или имате проблем, посетете
уебсайта на Philips на адрес www.philips.com/support
или се свържете с Центъра за обслужване на клиенти
на Philips във вашата държава. Телефонният номер е
посочен в международната гаранционна карта. Ако
във вашата страна няма център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на
уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Zařízení
nepoužívejte poblíž vody.
Tělo kartáče nikdy neponořujte
do vody nebo jiné kapaliny, ani
je neoplachujte pod tekoucí
vodou.
Po použití přístroj vždy vypněte.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj
v blízkosti van, sprch,
umyvadel nebo jiných
nádob s vodou.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a
znalostí mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika, která
mohou hrozit.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti
Philips. Opravy provedené
nekvalikovanými osobami
mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
Nikdy nepoužívejte příslušenství
nebo díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips.
Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
Nepoužívejte přístroj pro jiné
účely než uvedené v této
příručce.
Přístroj nepoužívejte na umělé
vlasy.
Tento masážní přístroj
nepoužívejte k úpravě vlasů
spolu s vysoušečem.
Kartáč nevystavujte přímému
slunečnímu světlu po delší
dobu. Ultraalové paprsky
mohou způsobit stárnutí
kartáče, díky čemuž se může
snadno rozbít.
Přístroj používejte a uchovávejte
při teplotách mezi 15 C a 35 C.
Přístroj používá dvě alkalické
baterie AA (LR6).
Přibalená baterie není dobíjecí.
Baterie bez možnosti nabíjení
se nesmí nabíjet.
Do zařízení nikdy nevkládejte
lithium-iontovou baterii 14500
(3,7 V). Je to nebezpečné.
Při vkládání baterií je třeba
dodržovat správnou polaritu.
Vybité baterie ze spotřebiče
odstraňte a bezpečně je
zlikvidujte v souladu se směrnicí
pro recyklaci popsanou v další
části.
Chcete-li spotřebič delší dobu
skladovat a nepoužívat, baterie
je třeba vyjmout.
Nesmí dojít ke zkratu napájecích
svorek.
Masážní přístroj pro pokožku
hlavy nepoužívejte na vlhké
vlasy.
Nekombinujte různé typy baterií
ani nové a staré baterie.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
– Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
– Tento symbol znamená, že výrobek obsahuje
baterie, které nelze likvidovat s běžným komunálním
odpadem (2006/66/ES).
– Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických
a elektronických výrobků a baterií. Správnou likvidací
pomůžete předejít negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdra
Likvidace baterií
Informace o likvidaci baterií naleznete v pokynech pro
vložení a vyjmutí baterií v uživatelské příručce.
2 Přehled
a Masážní štětinky
b Tlačítko napájení
c Indikátor intenzity
d Uvolňovací tlačítko
e Kryt baterie
3 Masáž pokožky hlavy
Masážní přístroj pokožky hlavy s měkkými vibračními
štětinami napomáhá uvolnit napětí pokožky hlavy a zároveň
zlepšuje krevní oběh, takže vaše vlasy budou zdravější,
pevnější a krásné. A vy budete díky tomu vypadat mladistvě
a oslnivě.
** Dědičné a hormonální aspekty, prvky životního stylu či
prostředí mají také dopad na zdraví vlasů.
Instalace a vyjmutí baterie (obr. 2)
Masážní přístroj pokožky hlavy používá dvě alkalické baterie
AA (LR6) (součást dodávky).
 Chcete-li sejmout kryt na baterie (
e ), podržte masážní
přístroj, stiskněte uvolňovací tlačítko (
d ) a kryt
zvedněte.
 Vložte baterie nebo je vyjměte z přihrádky na baterie.
 Nasaďte kryt přihrádky na baterie zpět. Pokud je řádně
uzavřen, uslyšíte cvaknutí.
Poznámka
Při vkládání baterie musíte mít suché ruce.
Zkontrolujte správné umístění pólů + a - baterie.
Pokud přístroj nebudete nejméně měsíc používat,
vyjměte baterii, abyste zabránili úniku elektrolytu
z baterie.
Neponechávejte v přístroji vybitou baterii.
Jak používat masážní přístroj (obr. 3)
 Podržte masážní přístroj tak, aby rozhraní indikátoru
intenzity (
c ) směřovalo k vám.
 Stisknutím tlačítka napájení
( b ) přístroj zapnete/
vypnete.
» Přístroj začne fungovat při intenzitě
.
 Intenzitu masáže může volit ze 3 úrovní:
, , a
. Intenzitu masáže můžete upravit stisknutím tlačítka
napájení. Zvolená intenzita se rozsvítí.
 Opatrně umístěte masážní štětinky na pokožku hlavy,
aniž byste na ni příliš tlačili.
 Pomalu otáčejte přístrojem v kruhových pohybech po
pokožce hlavy a v požadovaných oblastech. Masážní
přístroj můžete také ponechat na jednom místě pokožky
hlavy a uvolnit tak napětí.
 Během masáže můžete také podle svých potřeb upravit
intenzitu vibrací.
Pro optimální výsledek můžete masážní přístroj použít po
vysušení vlasů.
Poznámka: Přístroj se po 15 minutách používání
automaticky vypne.
Po použití:
 Tělo kartáče můžete vyčistit vlhkým hadříkem.
 Čištění štětinek (
a ):
Pomocí prstů odstraňte ze štětinek prach nebo vlasy.
Pomocí vlhkého bavlněného tampónu otřete štětinky
a základnu štětin vyčistěte vatovou tyčinkou.
K čištění masážního přístroje nikdy nepoužívejte
alkohol nebo žíraviny. Mohlo by dojít k poškození
výrobku.
 Skladujte jej na bezpečném, suchém místě pro
každodenní použití.
4 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém (např. s výměnou
nástavce) nebo pokud potřebujete více informací,
navštivte webovou stránku společnosti Philips
www.philips.com/support nebo se obraťte na středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Telefonní číslo
je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve
vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
HOIATUS! Ärge kasutage seadet
vee läheduses.
Ärge kunagi kastke harja
korpust vette või muudesse
vedelikesse ega loputage seda
kraani all.
Lülitage seade pärast
kasutamist alati välja.
HOIATUS! Ärge kasutage seda
seadet vannide, duššide,
basseinide või teiste vett
sisaldavate anumate
läheduses.
Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast
ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega
seotud ohte.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Lapsed ei tohi seadet
ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada.
Viige seade tõrke otsimiseks
või parandamiseks alati Philipsi
volitatud teeninduskeskusesse.
Kui seadet parandab
kvalitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku
olukorda.
Ärge kunagi kasutage teiste
tootjate poolt tehtud tarvikuid
või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste
tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kasutage seadet muuks,
kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
Ärge rakendage seadet
kunstjuustel.
Ärge kasutage seda masseerijat
koos fööniga soengu
kujundamiseks.
Ärge jätke harja pikaks ajaks
päikese kätte. Ultraviolettkiirgus
võib harja kasutusiga
lühendada.
Kasutage ja hoidke seadet
temperatuurivahemikus 15 ºC
kuni 35 ºC.
Seade töötab kahe AA-
leelispatareiga (LR6).
Patarei ei ole laetav.
Mittelaetavaid patareisid ei tohi
laadida.
Ohu ennetamiseks ärge
sisestage seadmesse
liitiumioonpatareisid 14500
(3,7 V).
Akud peab sisestama õige
polaarsusega.
Tühjaks saanud patareid
tuleb seadmest eemaldada ja
ohutult kõrvaldada kooskõlas
järgmises jaotises kirjeldatud
ringlussevõtu juhistega.
Kui seadet pikka aega ei
kasutata ja seade tuleb
hoiundada, tuleb patareid
eemaldada.
Toiteallika klemme ei tohi
lühistada.
Ärge masseerige seadmega
peanahka, kui juuksed on
märjad.
Eri tüüpi patareisid või uusi ja
kasutatud patareid ei tohi koos
kasutada.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et toodet ei tohi visata
tavaliste kodumajapidamisjäätmete hulka
(2012/19/EL).
- See sümbol tähendab, et toode sisaldab
patareisid, mida ei tohi visata tavaliste
kodumajapidamisjäätmete hulka (2006/66/EÜ).
- Järgige oma riigi eeskirju seoses elektriliste
ja elektrooniliste toodete ning patareide eraldi
kogumise kohta. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab
ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja
inimese tervisele.
Ühekordsete patareide eemaldamine
Ühekordsete patareide eemaldamiseks vaadake
kasutusjuhendist patareide paigaldamise ja/või
eemaldamise juhiseid.
2 Ülevaade
a Massaažiharjased
b Sisse/välja lülitamise nupp
c Intensiivsuse näidik
d Vabastusnupp
e Akukate
3 Peanaha masseerimine
Pehmete vibreerivate harjastega peanaha masseerija
rahustab peanahka ja parandab vereringet, et teie juuksed
näeksid välja terved, tugevad ja ilusad ning tunneksite end
värske ja säravana.
** Juuksekasvu mõjutavad ka pärilikkus, hormoonid, elustiil
ja keskkonnatingimused.
Patareide paigaldamine ja eemaldamine
(joon. 2).
Peanaha masseerija töötab kahe AA (LR6) leelispatareiga
(kaasas).
 Akukatte (
e ) eemaldamiseks hoidke masseerijat käes ja
vajutage kaane üles tõstmiseks vabastusnuppu (
d ).
 Pange patareid patareipesasse või eemaldage need.
 Pange patareipesa oma kohale tagasi. Õigesti
lukustumise korral kostub klõps.
Märkus
Patareide paigaldamisel peavad käed olema kuivad.
Veenduge, et patarei + ja - poolus oleks õigesti
suunatud.
Kui te ei kasuta seadet vähemalt neli kuud, eemaldage
patareide lekkimise ennetamiseks patareid.
Ärge jätke tühja patareid seadmesse.
Kuidas masseerijat kasutada? (joon. 3)
 Hoidke masseerijat käes nii, et intensiivsuse näidik ( c )
on teie poole suunatud.
 Seadme sisselülitamiseks vajutage toite sisse-/
väljalülitamise
nuppu ( b ).
» Seade hakkab tööle intensiivsusega
.
 Masseerijal on 3 intensiivsuse taset:
, ja. Masseerija
intensiivsuse reguleerimiseks vajutage sisse-/
väljalülitamise nuppu. Süttib valitud intensiivsuse
märgutuli.
 Suunake massaažiharjased õrnalt peanahale ja ärge
kasutage liigset jõudu.
 Liikuge ringikujuliste liigutustega mööda peanahka ja
soovitud piirkondi. Võite jätta masseerija peanahale ühte
kohta masseerima, kui soovite vastavas piirkonnas pinget
vähendada.
 Vibreerimise intensiivsust saab masseerimise ajal
vastavalt vajadusele reguleerida.
Optimaalse tulemuse saavutamiseks saab peanaha
masseerijat kasutada pärast juuste kuivatamist.
Märkus. Seade lülitub pärast 15-minutilist kasutamist
automaatselt välja.
Pärast kasutamist:
 Harja korpuse puhastamiseks võite kasutada niisket lappi.
 Harjaste puhastamine (
a ):
Eemaldage harjastelt sõrmedega tolm või juuksed.
Pühkige harjaseid niiske vatipadjaga ja puhastage
harjaste vahed vatitikuga.
Ärge kasutage kunagi masseerija puhastamiseks
alkoholi ega söövitavaid vedelikke, sest need võivad
toodet kahjustada.
 Igapäevaseks kasutamiseks hoidke ohutus ja kuivas
kohas.
4 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet näiteks mõne tarviku vahetamise kohta
või kui teil on probleeme, külastage Philipsi veebisaiti
aadressil www.philips.com/support või pöörduge oma
riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri
leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste
potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj
proizvod na www.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte upotrebljavati u blizini
vode.
Kućište četke nikad nemojte
uranjati u vodu ili neku drugu
tekućinu i nemojte ga ispirati
pod vodom.
Nakon uporabe obavezno
isključite aparat.
UPOZORENJE: Aparat nemojte
upotrebljavati blizu kada,
tuševa, umivaonika ili
posuda s vodom.
Ovaj aparat mogu upotrebljavati
djeca iznad 8 godina starosti i
osobe sa smanjenim zičkim ili
mentalnim sposobnostima te
osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom
da su pod nadzorom ili da su
primili upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran način te
razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Ako nisu pod
nadzorom, djeca ne smiju čistiti
aparat niti ga održavati.
Aparat uvijek dostavite u
ovlašteni Philips servisni centar
na ispitivanje ili popravak.
Popravak od strane nestručnih
osoba može rezultirati izuzetno
opasnom situacijom za
korisnika.
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih
proizvođača ili proizvođača
koje tvrtka Philips nije izričito
preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
Aparat upotrebljavajte isključivo
za radnje opisane u ovim
uputama.
Nemojte upotrebljavati aparat
na umjetnoj kosi.
Ovaj masažer nemojte
upotrebljavati u kombinaciji
sa sušilom za kosu u svrhu
oblikovanja kose.
Četku nemojte izlagati sunčevoj
svjetlosti duže vremensko
razdoblje. Ultraljubičaste zrake
mogu dovesti do starenja četke,
što može dovesti do njezinog
lakog lomljenja.
Aparat upotrebljavajte i odlažite
pri temperaturama između 15 ºC
i 35 ºC.
Aparat napajaju dvije alkalne AA
(LR6) baterije.
Priložena baterija nije punjiva.
Nepunjive baterije ne smiju se
puniti.
U uređaj nikad nemojte umetati
14500 litij-ionsku bateriju (3,7 V)
jer to je opasno.
Baterije se moraju umetnuti
u skladu s odgovarajućim
polaritetima.
Prazne baterije moraju
se izvaditi iz aparata i
sigurno odložiti, u skladu sa
Smjernicama za recikliranje u
sljedećem odjeljku.
Ako će se aparat spremiti na
duže vrijeme, baterije treba
izvaditi.
Na terminalima za dovod
napajanja ne smije se izazivati
kratki spoj.
Masažer tjemena nemojte
upotrebljavati na vlažnoj kosi.
Ne smiju se kombinirati
različite vrste baterija ili nove i
upotrijebljene baterije.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva
(2012/19/EU).
- Ovaj simbol naznačuje da proizvod sadrži baterije
koje se ne smiju odlagati s uobičajenim otpadom iz
kućanstva (2006/66/EC).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom
prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda
te baterija. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Vađenje baterija za jednokratnu uporabu
Prije vađenja jednokratnih baterija provjerite upute za
postavljanje i/ili uklanjanje baterija iz korisničkog priručnika.
2 Pregled
a Masažna vlakna
b Tipka za uključivanje/isključivanje
c Indikator intenziteta
d Tipka za otpuštanje
e Poklopac odjeljka za baterije
3 Izmasirajte tjeme
Masažer tjemena s mekim vibrirajućim vlaknima pomaže
opustiti napetost tjemena te istovremeno poboljšava
prokrvljenost, tako da će vam kosa izgledati zdravo, biti
snažna i lijepa, a vi ćete djelovati osvježeno.
** Na zdravlje kose utječu i nasljedni faktori, hormoni, životni
stil i okruženje.
Umetanje i vađenje baterije (slika 2)
Masažer tjemena napajaju dvije alkalne AA (LR6) baterije
( u kompletu).
 Kako biste skinuli poklopac za baterije (
e ), pridržite
masažer te pritisnite i otpustite gumb (
d ) kako biste ga
podigli.
 Umetnite ili izvadite baterije iz odjeljka za baterije.
 Vratite poklopac za baterije. Kad sjedne do kraja, začut
ćete “klik”.
Napomena
Pazite da vam ruke budu suhe prilikom umetanja
baterije.
Provjerite jesu li polovi baterija + i - okrenuti u
odgovarajućem smjeru.
Ako aparat ne namjeravate upotrebljavati mjesec dana
ili duže, izvadite bateriju kako biste izbjegli curenje
baterije.
U aparatu nemojte ostaviti praznu bateriju.
Način upotrebe masažera (slika 3)
 Primite masažer tako da indikator intenziteta ( c ) bude
okrenut prema vama.
 Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje
( b ) kako
biste uključili aparat.
» Aparat započinje s radom pri intenzitetu
.
 Intenzitet masažera možete prilagoditi u rasponu od 3
razine
, i . Intenzitet masažera možete podešavati
pritiskom tipke za uključivanje/isključivanje. Zasvijetlit će
odabrani intenzitet.
 Pažljivo postavite masažna vlakna na tjeme; nemojte
prejako pritiskati.
 Polako okrećite kružnim pokretima po željenim dijelovima
tjemena. Masažer možete i ostaviti na jednom dijelu
tjemena na kojemu ciljano želite smanjiti napetost.
 Tijekom masaže možete podesiti intenzitet vibracija u
skladu sa svojim potrebama.
Za optimalne rezultate, masažer tjemena možete
upotrebljavati nakon sušenja kose.
Napomena: Aparat će se automatski isključiti nakon 15
minuta uporabe.
Nakon uporabe:
 Možete upotrijebiti vlažnu krpu kako biste očistili kućište
četke.
 Za čišćenje vlakana (
a ):
Prstima uklonite prašinu ili kosu s vlakana.
Vlakna čistite vlažnim pamučnim jastučićima, a njihova
podnožja štapićima s pamučnim vrhovima.
Nikada nemojte upotrebljavati alkohol i/ili korozivnu
tekućinu za čišćenje masažera jer to može uzrokovati
oštećenje proizvoda.
 Čuvajte ga na sigurnom i suhom mjestu za svakodnevnu
uporabu.
4 Jamstvo i servis
Ako trebate informacije, npr. o zamjeni nekog od nastavaka
ili ako imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke
Philips www.philips.com/support ili se obratite centru za
korisničku podršku u svojoj državi. Broj telefona nalazi se
u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne
postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és
üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Óvja a
készüléket a víztől.
Ne merítse a kefe készülékházát
vízbe, vagy más folyadékba, és
ne öblítse le folyó vízzel sem.
Használat után mindig
kapcsolja ki a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja
a
készüléket fürdőkád,
zuhanyzó, mosdókagyló
vagy egyéb folyadékkal
teli edény közelében.
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében
járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt
felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az
azzal járó veszélyeket.
Ne engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül
nem tisztíthatják a készüléket,
és nem végezhetnek
felhasználói karbantartást rajta.
A készüléket kizárólag Philips
hivatalos szakszervizbe vigye
vizsgálatra, illetve javításra.
A szakszerűtlen javítás a
felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
Ne használjon más gyártótól
származó, vagy a Philips által
nem kifejezetten javasolt
tartozékot vagy alkatrészt.
Ellenkező esetben a garancia
érvényét veszti.
Csak a kézikönyvben
meghatározott rendeltetés
szerint használja a készüléket.
Ne használja a készüléket
műhajhoz vagy parókához.
Hajformázáshoz ne használja
hajszárítóval együtt a
masszírozót.
Ne tegye ki a kefét huzamosabb
ideig napsütés hatásának. Az
ultraviola sugárzás hatására
a kefe élettartama jelentősen
lerövidülhet, és a termék
eltörhet.
A készüléket 15 ºC és 35 ºC
közötti hőmérsékleten használja
és tárolja.
A készülék két AA (LR6) típusú
alkáli elemmel működik.
A készülékhez mellékelt elem
nem újratölthető. A nem
újratölthető elemeket ne töltse.
Ne helyezzen 14500 típusú
lítium-ion elemet (3,7 V) a
készülékbe, mivel az veszélyes.
Az elemeket polaritásuknak
megfelelően kell a hőmérőbe
helyezni.
Távolítsa el a lemerült
elemeket/akkumulátorokat a
készülékből, és biztonságos
módon selejtezze le őket a
következő részben ismertetett
újrahasznosítási útmutató
szerint.
Ha a készüléket hosszabb ideig
tárolja anélkül, hogy használná,
távolítsa el az elemeket/
akkumulátorokat.
A tápfeszültség csatlakozókat
ne zárja rövidre.
Ne használja a
fejbőrmasszírozót nedves hajon.
A különféle típusú, illetve
az új és használt elemeket/
akkumulátorokat nem szabad
keverni.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
– Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
– Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termékben
található elemek/akkumulátorok nem kezelhetők
normál háztartási hulladékként (2006/66/EK).
– Kövesse az országában érvényes, az elektromos és
elektronikus készülékek és elemek/akkumulátorok
hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az
emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények
megelőzésében.
Az egyszer használatos elemek eltávolítása
Az egyszer használatos elemek eltávolításához lásd
az elemek/akkumulátorok behelyezésével és/vagy
eltávolításával kapcsolatos részeket a használati
útmutatóban.
2. Áttekintés
a Masszírozósörték
b Be-/kikapcsoló gomb
c Intenzitásjelző
d Kioldógomb
e Elemtartó fedele
3 A fejbőr masszírozása
A fejbőrmasszírozó a puha, rezgő sörtékkel elősegíti a fejbőr
feszültségének enyhítését, miközben javítja a vérkeringést,
így haja egészséges megjelenésű, erős és gyönyörű lesz, Ön
pedig ragyogóvá és felfrissültté válik.
**Örökletes, hormonális, életmódbeli és környezeti tényezők
is befolyásolják a haj egészségét.
Az elem behelyezése és eltávolítása
(2. ábra)
A fejbőrmasszírozó két AA (LR6) típusú alkáli elemmel
működik (mellékelve).
 Az elemtartó fedelének (
e ) eltávolításához vegye kézbe
a masszírozót, és a kioldógomb megnyomásával emelje
fel a fedelet (
d ).
 Helyezzen be elemeket az elemtartóba, vagy vegye ki az
elemeket onnan.
 Helyezze vissza az elemtartó fedelét. A megfelelő
lezáráskor kattanás hallható.
Megjegyzés
Az elem behelyezésekor ügyeljen rá, hogy a keze
száraz legyen.
Ügyeljen, hogy az elem + és - pólusai a megfelelő
irányban legyenek.
Ha legalább egy hónapig nem fogja használni
a készüléket, kérjük, távolítsa el az elemeket a
szivárgásuk megelőzése érdekében.
Lemerült elemet ne hagyjon a készülékben.
A masszírozó használata (3. ábra)
 Vegye kézbe a masszírozót úgy, hogy az intenzitásjelző
kezelőfelület (
c ) Ön felé nézzen.
 A be-/kikapcsoló
gombbal ( b ) kapcsolja be a
készüléket.
» A készülék
szintű intenzitással kezd működni.
 A masszírozó 3 intenzitási szinttel rendelkezik:
, és
. A be- /kikapcsoló gomb megnyomásával állíthatja a
masszírozó intenzitását. A kiválasztott intenzitás gombja
világítani kezd.
 Óvatosan helyezze a masszírozósörtéket a fejbőrre,
közben ne fejtsen ki túl nagy nyomást.
 Mozgassa a készüléket lassan, körkörösen a fejtetőn és a
kívánt területeken. A fejbőr egy adott pontján is tarthatja
a masszírozót a terület feszültségének enyhítéséhez.
 Masszírozás közben a rezgés intenzitását is módosíthatja
igényei szerint.
Az optimális eredmény érdekében használja hajszárítás
után a fejbőrmasszírozót.
Megjegyzés: 15 perc használat után a készülék
automatikusan kikapcsol.
A használatot követően:
 Nedves ruhával tisztítsa meg a kefe készülékházát.
 A sörték tisztítása (
a ):
Ujjaival távolítsa el a port és hajszálakat a sörték közül.
A sörtéket nedves vattakoronggal törölje át, a sörték
tövénél pedig használjon fültisztító pálcikát.
Soha ne használjon alkoholt és/vagy maró hatású
folyadékot a masszírozó tisztításához, mivel az kárt
tehet a termékben.
 A készüléket biztonságos és száraz helyen tárolja a
mindennapos használat során.
4. Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével
kapcsolatban, vagy valamilyen probléma merül fel a
használat során, látogasson el a Philips honlapjára:
www.philips.com/support, vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja
a világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
ʙазаʚша
Массажерді
ǞǭǿȈǼǭǸʖǭǺȈʚȈǴʘʞǿǿȈǮǻǸǾȈǺdzʣǺDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǻȅ
ǷDzǸDZȒʚȒǴ3KLOLSVʞǾȈǺǭǿȈǺʘǻǸDZǭȀDZȈǿǻǸȈʘǼǭǶDZǭǸǭǺȀʜȅȒǺʥǺȒǹDZȒ
ZZZSKLOLSVFRPZHOFRPHǯDzǮǾǭǶǿȈǺDZǭǿȒǽǷDzʚȒǴ
 ǙǭʜȈǴDZȈǭʚǼǭǽǭǿ
ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǸDZǭǺǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǾȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺʞǾʘǭȀǸȈʖȈǺǹʞʘǵȌǿ
ǻʘȈǼȅȈʖȈʚȈǴdzʣǺDzǮǻǸǭȅǭʘǿǭǭǺȈʘǿǭǹǭʘʞǽǭǸȈǽDzǿȒǺDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ʜȅȒǺǾǭʘǿǭǼʘǻǶȈʚȈǴ
ǒǞǗǒǝǟǠǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈǾȀDZȈʚ
dzǭǺȈǺDZǭʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ
ǟǭǽǭʘǷǻǽǼȀǾȈǺǾȀʖǭǺDzǹDzǾDzǮǭǾʘǭ
ǾʞǶȈʘǿȈʘʘǭǮǭǿȈǽǹǭʚȈǴȌǮǻǸǹǭǾǭ
ǷǽǭǺǾȀȈǺȈʚǭǾǿȈǺDZǭȅǭǶǹǭʚȈǴ
ǜǭǶDZǭǸǭǺȈǼǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
ʘʞǽǭǸDZȈǹȒǺDZDzǿǿȒǿʜǽDZDz
ʥȅȒǽȒʚȒǴ
ǒǞǗǒǝǟǠʗʞǽǭǸDZȈ ǯǭǺǺǭDZȀȅ
ǮǭǾǾDzǶǺǺDzǹDzǾDzǾȀǹDzǺǿǻǸǿȈǽȈǸʖǭǺ
ǮǭǾʘǭǴǭǿǿǭǽDZȈʚdzǭǺȈǺDZǭ
ʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ
ǎʞǸʘʞǽȈǸʖȈǺȈdzʣǺDzǻDZǭǺdzǻʖǭǽȈ
dzǭǾǿǭʖȈǮǭǸǭǸǭǽǹDzǺȁǵǴǵǷǭǸȈʘ
ǾDzǴȀǺDzǹDzǾDzǻǶǸǭȀʘǭǮȒǸDzǿǿDzǽȒ
ȅDzǷǿDzȀǸȒǺDzǮǻǸǹǭǾǭǿʣdzȒǽǵǮDzǾȒ
dzʣǺDzǮȒǸȒǹȒǭǴǭDZǭǹDZǭǽʘǭDZǭʖǭǸǭȀǹDzǺ
ǺDzǹDzǾDzʘʞǽȈǸʖȈǺȈʘǭȀȒǼǾȒǴ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀʖǭʘǭǿȈǾǿȈǺʞǾʘǭȀǸǭǽ
ǭǸʖǭǺdzʣǺDzǮǭǶǸǭǺȈǾǿȈʘǭȀȒǼǿDzǽDZȒ
ǿʜǾȒǺǰDzǺdzǭʖDZǭǶDZǭǼǭǶDZǭǸǭǺǭǭǸǭDZȈ
ǎǭǸǭǸǭǽʘʞǽǭǸǹDzǺǻǶǺǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ
ǟǭǴǭǸǭȀdzʣǺDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺȈʚ
ʘȈǴǹDzǿǷʥǽǾDzǿȀdzʞǹȈǾȈǺǮǭǸǭǸǭǽ
ǮǭʘȈǸǭȀǾȈǴǻǽȈǺDZǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ
ǟDzǷǾDzǽȀǺDzǹDzǾDzdzʥǺDZDzǿȀʜȅȒǺ
ʘʞǽǭǸDZȈǿDzǷʘǭǺǭ3KLOLSVǽʞʘǾǭǿ
DzǿǷDzǺʘȈǴǹDzǿǻǽǿǭǸȈʖȈǺǭǭǼǭǽȈʚȈǴ
ǎȒǸȒǷǿȒǸȒǰȒdzǻʘǭDZǭǹDZǭǽDZȈʚdzʥǺDZDzȀȒ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈʖǭʥǿDzʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶ
ǿȀDZȈǽȀȈǹʜǹǷȒǺ
ǎǭǾʘǭʥǺDZȒǽȀȅȒǸDzǽȅȈʖǭǽʖǭǺ
ǺDzǹDzǾDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǿȈ
ʞǾȈǺǮǭʖǭǺʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺ
ǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴǛǺDZǭǶ
ʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǾǭʚȈǴǷDzǼȒǸDZȒǷʥǴǷʜȅȒǺ
dzǻȌDZȈ
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈǻǾȈǺʞǾʘǭȀǸȈʘǿǭ
ǷʥǽǾDzǿȒǸǹDzǰDzǺǮǭǾʘǭǹǭʘǾǭǿǿǭǽʖǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ʗʞǽǭǸDZȈdzǭǾǭǺDZȈȅǭȅʘǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ǥǭȅǮDzǶȒǹDZDzȀǷDzǴȒǺDZDzǻǾȈ
ǹǭǾǾǭdzDzǽDZȒȅǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅǼDzǺǮȒǽǰDz
ʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ
ǟǭǽǭʘǿȈǿȒǷDzǸDzǶǷʜǺǾʣȀǸDzǸDzǽȒǺȒʚ
ǭǾǿȈǺDZǭʞǴǭʘȀǭʘȈǿǮǻǶȈ
ʘǭǸDZȈǽǹǭʚȈǴǠǸȉǿǽǭǷʜǸǰȒǺǾʣȀǸDzǾȒ
ǿǭǽǭʘǿȈʚDzǾǷȒǽȀȒǺDzǾDzǮDzǼǮǻǸȈǼ
ʘʞǽȈǸʖȈǻʚǭǶǮʞǴȈǸȀȈǹʜǹǷȒǺ
ʗʞǽǭǸDZȈǿDzǷdzʣǺDz
ǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǾȈǭǽǭǸȈʖȈǺDZǭʖǭǺǭ
ǴǭǽȌDZǿǭȀʖǭʘǻǸDZǭǺȀʖǭdzʣǺDzǾǭʘǿǭȀʖǭ
ǮǻǸǭDZȈ
ʗʞǽȈǸʖȈDzǷȒǭǸǷǭǸǵǺDZȒ$$/5
ǮǭǿǭǽDzȌDZǭǺdzʞǹȈǾȒǾǿDzǶDZȒ
ǓǵȈǺǿȈʘʘǭǷȒǽDzǿȒǺǮǭǿǭǽDzȌʘǭǶǿǭ
ǴǭǽȌDZǿǭǸǹǭǶDZȈʗǭǶǿǭǴǭǽȌDZǿǭȀʖǭ
ǮǻǸǹǭǶǿȈǺǮǭǿǭǽDzȌǸǭǽDZȈ
ǴǭǽȌDZǿǭȀʖǭǮǻǸǹǭǶDZȈ
ǘǵǿǵǶǵǻǺDZȈǮǭǿǭǽDzȌǏ
ʘǭȀȒǼǿȒǮǻǸʖǭǺDZȈʘǿǭǺǻǺȈʘʞǽȈǸʖȈʖǭ
DzȅʘǭȅǭǺǾǭǸǹǭʚȈǴ
ǎǭǿǭǽDzȌǸǭǽDZȈDZʞǽȈǾǾǭǸȈʚȈǴ
ʗȀǭǿȈǿǭȀǾȈǸʖǭǺǮǭǿǭǽDzȌǸǭǽDZȈ
ʘʞǽȈǸʖȈDZǭǺǭǸȈǼȅȈʖǭǽȈǼǷDzǸDzǾȒ
ǮʥǸȒǹDZDzǷDzǸǿȒǽȒǸǰDzǺǗʣDZDzǰDzdzǭǽǭǿȀ
DzǽDzdzDzǸDzǽȒǺDzǾʣǶǷDzǾǷʣDZDzǰDzdzǭǽǭǿȀ
ǷDzǽDzǷ
ʗʞǽǭǸʞǴǭʘȀǭʘȈǿǮǻǶȈǾǭʘǿǭǸǭǿȈǺ
ǺDzǹDzǾDzǼǭǶDZǭǸǭǺȈǸǹǭǶǿȈǺǮǻǸǾǭ
ǮǭǿǭǽDzȌǸǭǽǭǸȈǼȅȈʖǭǽȈǸȀȈǿǵȒǾ
ʗȀǭǿǮDzǽDzǿȒǺǿDzǽǹǵǺǭǸDZǭǽʘȈǾʘǭ
ǿʞǶȈʘǿǭǸǹǭȀȈǿǵȒǾ
ǎǭǾǿDzǽȒǾȒǺȒʚǹǭǾǾǭdzDzǽȒǺǾȀȅǭȅʘǭ
ʘǻǸDZǭǺȀʖǭǮǻǸǹǭǶDZȈ
ǎǭǿǭǽDzȌǸǭǽDZȈʚʥǴǰDzǿʜǽǸDzǽȒ
ǺDzǹDzǾDzdzǭʚǭdzʣǺDzǼǭǶDZǭǸǭǺȈǸʖǭǺ
ǮǭǿǭǽDzȌǸǭǽǭǽǭǸǭǾǿȈǽȈǸǹǭȀȈǿǵȒǾ
ǪǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʧǽȒǾǿDzǽǪǙʦ
ǛǾȈ3KLOLSVʘʞǽȈǸʖȈǾȈȊǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʥǽȒǾǿDzǽǰDzʘǭǿȈǾǿȈǮǭǽǸȈʘ
ʘǻǸDZǭǺȈǾǿǭʖȈǾǿǭǺDZǭǽǿǿǭǽǹDzǺDzǽDzdzDzǸDzǽǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzDZȒ
ʦʜDZDzȀ
ǎʞǸǿǭʚǮǭǻǾȈʥǺȒǹDZȒʘǭǸȈǼǿȈǿʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭǸDZȈʘǼDzǺ
ǿǭǾǿǭȀʖǭǮǻǸǹǭǶǿȈǺȈǺǮȒǸDZȒǽDzDZȒ(8
ǎʞǸǿǭʚǮǭǻǾȈʥǺȒǹDZDzʘǭǸȈǼǿȈǿʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭǸDZȈʘǼDzǺ
ǿǭǾǿǭȀʖǭǮǻǸǹǭǶǿȈǺȈǺǮǭǿǭǽDzȌǸǭǽǮǭǽDzǷDzǺȒǺǮȒǸDZȒǽDzDZȒ
(&
ǪǸDzǷǿǽdzʣǺDzȊǸDzǷǿǽǻǺDZȈʘʥǺȒǹDZDzǽǹDzǺǮǭǿǭǽDzȌǸǭǽDZȈʚ
ʘǭǸDZȈʘǿǭǽȈǺǮʥǸDzǷdzǵǺǭȀdzʥǺȒǺDZDzǰȒDzǸȒʚȒǴDZȒʚDzǽDzdzDzǸDzǽȒǺ
ǾǭʘǿǭʚȈǴʗǻʘȈǾʘǭDZʞǽȈǾǿǭǾǿǭȀʘǻǽȅǭʖǭǺǻǽǿǭʖǭdzʣǺDzǭDZǭǹ
DZDzǺǾǭȀǸȈʖȈǺǭǿǵDzǿȒǺǴǵȌǺDZȈʣǾDzǽǸDzǽDZȒʚǭǸDZȈǺǭǸȀʖǭǷʥǹDzǷǿDzǾDzDZȒ
ǎȒǽǽDzǿǼǭǶDZǭǸǭǺȈǸǭǿȈǺǮǭǿǭǽDzȌǸǭǽDZȈdzǻȋ
ǎȒǽǽDzǿǼǭǶDZǭǸǭǺȈǸǭǿȈǺǮǭǿǭǽDzȌǸǭǽDZȈdzǻȋʜȅȒǺǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ǺʞǾʘǭȀǸȈʖȈǺDZǭʖȈǮǭǿǭǽDzȌǸǭǽDZȈǻǽǺǭǸǭǾǿȈǽȀdzʣǺDzǺDzǹDzǾDzǭǸȈǼ
ǿǭǾǿǭȀǺʞǾʘǭȀǸǭǽȈǺʘǭǽǭʚȈǴ
 ǒǬǷǻȇȄǺǷǿ
a ǠʘǭǸǭȀʘȈǸȅǭʘǿǭǽȈ
b ʗǻǾȀʥȅȒǽȀǿʜǶǹDzǾȒ
c ʗǭǽʘȈǺDZȈǸȈʘǵǺDZǵǷǭǿǻǽȈ
d ǥDzȅȀǿʜǶǹDzǾȒ
e ǎǭǿǭǽDzȌǸǭǽʘǭʘǼǭʖȈ
 ǍǬǽǾDZǼȑǽȑǹǿʚǬǷǬǿ
ǓʞǹǾǭʘDZȒǽȒǸDZDzǶǿȒǺʘȈǸȅǭʘǿǭǽȈǮǭǽǮǭǾǿDzǽȒǾȒǹǭǾǾǭdzDzǽȒǮǭǾǿDzǽȒǾȒǺ
ǮǻǾǭʚǾȈǿȀʖǭʘǭǺǭǶǺǭǸȈǹȈǺdzǭʘǾǭǽǿȀʖǭǷʥǹDzǷǿDzǾDzDZȒǾǻǺDZȈʘǿǭǺ
ǾȒǴDZȒʚȅǭȅȈʚȈǴǾǭȀǷʜȅǿȒdzʣǺDzʣDZDzǹȒǮǻǸȈǼǷʥǽȒǺDzDZȒǭǸǾȒǴǮǭǸʖȈǺ
dzʣǺDzǾǭǸǭȀǭǿǿȈǮǻǸȈǼǷʥǽȒǺDzǾȒǴ
ǟȀǭǮȒǿǷDzǺǰǻǽǹǻǺDZȈʘDzǽDzǷȅDzǸȒǷǿDzǽǾǻǺDZǭǶǭʘʥǹȒǽǾǭǸǿȈǹDzǺ
dzʣǺDzʘǻǽȅǭʖǭǺǻǽǿǭǹDzǺǮǭǶǸǭǺȈǾǿȈDzǽDzǷȅDzǸȒǷǿDzǽDZDzȅǭȅǿȈʚ
ǾǭȀǸȈʖȈǺǭʣǾDzǽDzǿȀȒǹʜǹǷȒǺ
ǎǭǿǭǽDzȌǺȈǻǽǺǭǿȀdzʥǺDzǭǸȈǼȅȈʘǭǽȀǾȀǽDzǿ
ǎǭǾǿDzǽȒǾȒǺȒʚǹǭǾǾǭdzDzǽȒDzǷȒǭǸǷǭǸǵǺDZȒ$$/5ǮǭǿǭǽDzȌDZǭǺdzʞǹȈǾ
ȒǾǿDzǶDZȒdzǵȈǺǿȈʘǿǭǮǭǽ
 ǎǭǿǭǽDzȌǸǭǽʘǭʘǼǭʖȈǺǭȅȀʜȅȒǺ
eǹǭǾǾǭdzDzǽDZȒʞǾǿǭǼǻǿȈǽȈʚȈǴ
DZǭʘǭʘǼǭʖȈǺǷʥǿDzǽȀǹǭʘǾǭǿȈǹDzǺ
dǭȅȀǿʜǶǹDzǾȒǺǮǭǾȈʚȈǴ
 ǎǭǿǭǽDzȌǺȈǮǭǿǭǽDzȌǮʥǸȒǰȒǺDzǾǭǸȈʚȈǴǺDzǹDzǾDzǻDZǭǺǭǸȈǼ
ȅȈʖǭǽȈʚȈǴ
 ǎǭǿǭǽDzȌʘǭʘǼǭʖȈǺǻǽǺȈǺǭʘǻǶȈʚȈǴǑʞǽȈǾdzǭǮȈǸʖǭǺdzǭʖDZǭǶDZǭ
´ȅDzǽǿµDzǿȒǸǰDzǺDZȈǮȈǾDzǾǿȒǸDzDZȒ
ǒǾǷDzǽǿǼDz
ǎǭǿǭǽDzȌǺȈǾǭǸȈǼdzǭǿʘǭǺDZǭʘǻǸDZǭǽʘʞǽʖǭʘǮǻǸȀȈǷDzǽDzǷ
ǎǭǿǭǽDzȌǸǭǽDZȈʚdzʣǺDz²ǿʜǶȒǾǼDzǸDzǽȒǷDzǽDzǷǿȒǮǭʖȈǿǿǭ
DzǷDzǺDZȒǰȒǺDzǷʥǴȒʚȒǴDZȒdzDzǿǷȒǴȒʚȒǴ
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈǮȒǽǭǶȈǮǻǶȈǺDzǹDzǾDzǻDZǭǺDZǭʞǴǭʘȀǭʘȈǿǮǻǶȈ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭǶǿȈǺǮǻǸǾǭʚȈǴǮǭǿǭǽDzȌǺȈʚǴǭǽȌDZȈdzȈǸȈǾǿǭǹǭȀȈ
ʜȅȒǺǻǺȈǭǸȈǼȅȈʖǭǽȈʚȈǴ
ʗȀǭǿȈǿǭȀǾȈǸʖǭǺǮǭǿǭǽDzȌǺȈʘʞǽǭǸDZǭʘǭǸDZȈǽǹǭʚȈǴ
ǙǭǾǾǭdzDzǽDZȒǼǭǶDZǭǸǭǺȀǿʥǾȒǸȒǾȀǽDzǿ
 ʗǭǽʘȈǺDZȈǸȈʘǵǺDZǵǷǭǿǻǽǸǭǽȈǺcʥǴȒʚȒǴǰDzʘǭǽǭǿȈǼ
ǹǭǾǾǭdzDzǽDZȒʞǾǿǭʚȈǴ
 ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǾȀʜȅȒǺ
bʘǻǾȀʥȅȒǽȀǿʜǶǹDzǾȒǺǮǭǾȈʚȈǴ
» ʗʞǽǭǸ
ʘǭǽʘȈǺǹDzǺȒǾǿDzǶǮǭǾǿǭǶDZȈ
 ǙǭǾǾǭdzDzǽDZȒʚʘǭǽʘȈǺDZȈǸȈʘDZDzʚǰDzǶȒǮǭǽ
 dzʣǺDz .
ǙǭǾǾǭdzDzǽdzʞǹȈǾȈǺȈʚʘǭǽʘȈǺDZȈǸȈʖȈʘǻǾȀʥȅȒǽȀǿʜǶǹDzǾȒǺǮǭǾȀ
ǭǽʘȈǸȈʥǴǰDzǽDzDZȒǟǭʚDZǭǸʖǭǺʘǭǽʘȈǺDZȈǸȈʘǵǺDZǵǷǭǿǻǽȈdzǭǺǭDZȈ
 ǠʘǭǸǭȀʘȈǸȅǭʘǿǭǽȈǺǮǭǾǿDzǽȒǾȒǺDzǭʘȈǽȈǺDZǭǼʘǻǶȈʚȈǴǮʞǸǷDzǴDZDz
ǷʥǼǷʜȅǾǭǸǹǭʚȈǴ
 ǎǭǾǿDzǽȒǾȒdzʣǺDzʘǭdzDzǿǿȒǭȀǹǭʘǿǭǽǮǻǶȈǺȅǭǮǭȌȀǭǶǺǭǸǹǭǸȈ
ʘǻǴʖǭǸȈǾdzǭǾǭʚȈǴǙǭǾǾǭdzDzǽDZȒǮǭǾǿDzǽȒǾȒǺȒʚǮǻǾǭʚǾȈǿȀDZȈʘǭdzDzǿ
DzǿDzǿȒǺǭȀǹǭʖȈǺDZǭʘǭǸDZȈǽǭǿʞǽȀʖǭDZǭǮǻǸǭDZȈ
 ǠʘǭǸǭȀǷDzǴȒǺDZDzʘǭdzDzǿǿȒDZȒǽȒǸʘǭǽʘȈǺDZȈǸȈʖȈǺǿǭʚDZǭȀʖǭǮǻǸǭDZȈ
ǛʚǿǭǶǸȈǺʣǿǵdzDzǸDzǽǰDzʘǻǸdzDzǿǷȒǴȀʜȅȒǺǮǭǾǿDzǽȒǾȒǺȒʚǹǭǾǾǭdzDzǽȒǺ
ȅǭȅǿȈǷDzǼǿȒǽǰDzǺǺDzǺǷDzǶȒǺʘǻǸDZǭǺȀʖǭǮǻǸǭDZȈ
ǒǾǷDzǽǿǼDzʙʠǽȈǸʘȈǹǵǺȀǿǮǻǶȈʚǻǸDZǭǺȈǸʘǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
ǭǯǿǻǹǭǿǿȈǿʞǽDZDzʧȅDzDZȒ
ǜǭǶDZǭǸǭǺʘǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
 ʗʞǽȈǸʖȈǺȈǿǭǴǭǽǿȀʜȅȒǺȈǸʖǭǸDZȈǹǭǿǭǺȈʘǻǸDZǭǺȈʚȈǴ
 ʗȈǸȅǭʘǿǭǽDZȈǿǭǴǭǽǿȀʜȅȒǺ
a
ʗȈǸȅǭʘǿǭǽDZȈʚȅǭʚȈǺǺDzǹDzǾDzǿʜǷǿDzǽȒǺǾǭȀǾǭʘǿǭǽDZȈʚ
ǷʥǹDzǰȒǹDzǺǾʜǽǿȒʚȒǴ
ʗȈǸȅǭʘǿǭǽDZȈǹǭʘǿǭǸȈDZǵǾǷǿȒʚǷʥǹDzǰȒǹDzǺǾʜǽǿȒʚȒǴǭǸ
ʘȈǸȅǭʘǿǭǽDZȈʚǺDzǰȒǴȒǺǹǭʘǿǭǸȈǿǭȌʘȅǭǺȈʚǷʥǹDzǰȒǹDzǺ
ǿǭǴǭǽǿȈʚȈǴ
ǙǭǾǾǭdzDzǽDZȒǿǭǴǭǽǿȀʜȅȒǺǾǼǵǽǿǿȒdzʣǺDzǺDzǹDzǾDzǭǰǽDzǾǾǵǯǿȒ
ǾʞǶȈʘǿȈʘǿȈʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴǾDzǮDzǮȒǻǸǭǽʘʞǽȈǸʖȈǺȈǮʜǸDZȒǽȀȒ
ǹʜǹǷȒǺ
 ʗʞǽǭǸDZȈǷʜǺDZDzǸȒǷǿȒǿʜǽDZDzʘǻǸDZǭǺȀʖǭǭǽǺǭǸʖǭǺʘʞǽʖǭʘdzʣǺDz
ʘǭȀȒǼǾȒǴdzDzǽDZDzǾǭʘǿǭʚȈǴ
 ǖDZǻȑǷǰȑǶDzʥǹDZʚȇdzǸDZǾ
ǶʧǼǽDZǾǿ
ǞǭǼǿǭǹǭǺȈǭȀȈǾǿȈǽȀǾǵȌʘǿȈʘǭǺDZǭǶDZǭǮȒǽǭʘǼǭǽǭǿǷDzǽDzǷ
ǮǻǸǾǭǺDzǹDzǾDzǹʣǾDzǸDzǿȀȈǺDZǭǾǭ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚ
ZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWǯDzǮǿǻǽǭǮȈǺǭǷȒǽȒʚȒǴǺDzǹDzǾDzDzǸȒʚȒǴDZDzǰȒ
3KLOLSVǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽDZȈʘǻǸDZǭȀǻǽǿǭǸȈʖȈǺǭȂǭǮǭǽǸǭǾȈʚȈǴǟDzǸDzȁǻǺ
ǺʥǹȒǽȒǺDZʜǺǵDzdzʜǴȒǸȒǷǷDzǼȒǸDZȒǷǷȒǿǭǼȅǭǾȈǺǭǺǿǭǮȀʖǭǮǻǸǭDZȈǒǰDzǽ
DzǸȒʚȒǴDZDzǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽʖǭʘǻǸDZǭȀǷʥǽǾDzǿȀǻǽǿǭǸȈʖȈǮǻǸǹǭǾǭǻǺDZǭ
dzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚDZǵǸDzǽȒǺDzǮǭǽȈʚȈǴ
ǟʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭdzDzǿǿȒǸȒǷǿDzǽǰDzǭǽǺǭǸʖǭǺ
ʤǺDZȒǽȀȅȒ´ǡǵǸǵǼǾǗǻǺǾȉȋǹDzǽǘǭǶȁǾǿǭǶǸǎǏµǟȀǾǾDzǺDZǵDzǼDzǺ
ǍǑǑǽǭȂǿDzǺǚǵDZDzǽǸǭǺDZȈʗȈǿǭǶDZǭdzǭǾǭǸʖǭǺ
ǝDzǾDzǶdzʣǺDzǗDzDZDzǺDZȒǷǛDZǭʘǿDzǽǽǵǿǻǽǵȌǾȈǺǭǵǹǼǻǽǿǿǭȀȅȈ
´ǡǕǘǕǜǞµǓǥʗǝDzǾDzǶǡDzDZDzǽǭȃǵȌǾȈǙʣǾǷDzȀʘǭǸǭǾȈ
ǞDzǽǰDzǶǙǭǷDzDzǯǷʥȅDzǾȒʜǶǿDzǸ
ʤǺDZȒǽȒǸǰDzǺǷʜǺȒʥǺȒǹDZDzǷʥǽǾDzǿȒǸǰDzǺ<<::
ǞǭʚǿǭȀȅǭǽǿǿǭǽȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǞǭǸȈǾǿȈǽǹǭǸȈ
ȈǸʖǭǸDZȈǸȈʘ
ǍǿǹǻǾȁDzǽǭǸȈʘ
ʘȈǾȈǹ
ǜǭǶDZǭǸǭǺȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
ǞǭʘǿǭȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
&¸& &¸& ¸ ¸N3D
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo
gaminį adresu www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį
vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio
prietaiso netoli vandens.
Niekada nemerkite šepečio
korpuso į vandenį ar kitą skystį
ir neskalaukite jo po tekančiu
vandeniu.
Baigę naudoti visuomet
išjunkite prietaisą.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite
prietaiso šalia vonios,
dušo, kriauklės ar kitų
indų, pripildytų vandens.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
kurių ziniai, jutimo ir protiniai
gebėjimai yra silpnesni, arba
neturintieji patirties ir žinių su
sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir
prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog
jie saugiai naudotų prietaisą,
ir supažindinti su susijusiais
pavojais.
Vaikai negali žaisti su šiuo
prietaisu. Valyti ir taisyti
prietaiso vaikai be suaugusiųjų
priežiūros negali.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti
pristatykite tik į „Philips“
įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą. Prietaisą taisantys
nekvalikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį
pavojų.
Nenaudokite jokių priedų ar
dalių, pagamintų kitų bendrovių
arba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius
priedus arba dalis, nebegalios
jūsų garantija.
Nenaudokite prietaiso kitais
tikslais, išskyrus nurodytus
šiame vadove.
Nenaudokite prietaiso
dirbtiniams plaukams.
Nenaudokite šio masažuoklio
kartu su plaukų džiovintuvu
plaukams formuoti.
Ilgai nelaikykite šepečio
saulės šviesoje. Ultravioletiniai
spinduliai šepečiui gali pakenkti
ir dėl to jis gali lengvai sulūžti.
Naudokite ir laikykite prietaisą
nuo 15ºC iki 35ºC temperatūroje.
Prietaisas veikia su dviem
šarminėmis AA (LR6)
baterijomis.
Pakuotėje esančios baterijos
pakartotinai neįkraunamos.
Nebandykite įkrauti
neįkraunamų baterijų.
Niekada nedėkite į prietaisą
14500 ličio jonų baterijos (3,7 V),
nes tai pavojinga.
Įstatydami maitinimo elementus
nesupainiokite teigiamo ir
neigiamo polių.
Išsikrovusias baterijas
išimkite iš prietaiso ir saugiai
išmeskite, laikydamiesi kitame
skyriuje pateiktų perdirbimo
rekomendacijų.
Jei prietaisą ilgai laikysite
nenaudojamą, baterijas išimkite.
Nesukelkite maitinimo gnybtų
trumpojo jungimo.
Nenaudokite galvos odos
masažuoklio, kai plaukai drėgni.
Nemaišykite skirtingų baterijų
arba naujų ir naudotų baterijų.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir
normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
-Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti
kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/ES).
-Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti
kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis, nes jame
yra baterijų (2006/66/EB).
-Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos
gaminių bei baterijų surinkimas. Tinkamai išmetus galima
nuo neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
Panaudotų baterijų išėmimas
Jei norite išimti panaudotas baterijas, žiūrėkite naudotojo
vadove pateikiamus nurodymus, kaip įdėti ir (arba) išimti
baterijas.
2 Apžvalga
a Masažiniai šereliai
b Įjungimo / išjungimo mygtukas
c Intensyvumo indikatorius
d Atlaisvinimo mygtukas
e Baterijų skyriaus dangtelis
3 Masažuokite galvos odą
Galvos odos masažuoklis su minkštais, vibruojančiais
šereliais padeda atpalaiduoti įtemptą galvos odą ir pagerinti
kraujo apytaką, tad plaukai atrodys sveiki, stiprūs ir gražūs, o
jūs – pailsėję ir švytintys.
** Taip pat plaukų sveikatai įtakos turi paveldimumas,
hormonai, gyvenimo būdas ir aplinkos veiksniai.
Baterijos įdėjimas ir išėmimas (2 pav.)
Galvos odos masažuoklis veikia su dviem šarminėmis AA
(LR6) baterijomis (pridedamos).
 Norėdami nuimti baterijų skyriaus dangtelį (
e ), laikykite
masažuoklį ir paspauskite atlaisvinimo mygtuką (
d ), kad
pakeltumėte dangtelį.
 Įdėkite baterijas arba jas išimkite iš baterijų skyriaus.
 Uždėkite baterijų skyriaus dangtelį atgal. Kai tinkamai jį
uždarysite, išgirsite spragtelėjimą.
Pastaba
Įdėdami bateriją įsitikinkite, kad jūsų rankos yra sausos.
Įsitikinkite, kad baterijos „+“ ir „-“ poliai atsukti
reikiamomis kryptimis.
Jei nenaudosite prietaiso mėnesį ar ilgiau, išimkite
baterijas, kad jos neišsilietų.
Nelaikykite prietaise išsikrovusių baterijų.
Masažuoklio naudojimas (3 pav.)
 Laikykite masažuoklį taip, kad intensyvumo indikatorius
(
c ) būtų nukreiptas į jus.
 Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite įjungimo /
išjungimo
mygtuką ( b ).
» Prietaisas pradeda veikti
intensyvumu.
 Masažuoklis turi 3 intensyvumo lygius
, ir . Galite
reguliuoti masažuoklio intensyvumą paspausdami
įjungimo / išjungimo mygtuką. Užsidegs pasirinkto
intensyvumo lemputė.
 Švelniai prilieskite masažuoklio šerelius prie galvos odos
ir pernelyg jų nespauskite.
 Švelniai sukamuoju judesiu judinkite galvos odą norimose
vietose. Galite laikyti masažuoklį vienoje vietoje ant
galvos odos, kad toje vietoje atslūgtų įtampa.
 Masažuodami galite reguliuoti vibracijos intensyvumą
pagal poreikį.
Kad rezultatas būtų optimalus, galite naudoti galvos odos
masažuoklį išdžiovinę plaukus.
Pastaba: Prietaisas automatiškai išsijungs po 15 min.
Po naudojimo:
 Šepečio korpusui valyti galite naudoti drėgną šluostę.
 Norėdami nuvalyti šerelius (
a ):
Pirštais pašalinkite dulkes ir plaukus nuo šerelių.
Naudokite drėgną vatos gabalėlį šereliams nuvalyti ir
vatos tamponą šerelių pagrindui nuvalyti.
Niekada nenaudokite alkoholio ir / arba korozinių
skysčių masažuokliui valyti, nes tai gali sugadinti
gaminį.
 Kasdien naudodami laikykite prietaisą saugioje ir sausoje
vietoje.
4 Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo, arba jei
iškilo problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje adresu
www.philips.com/support arba kreipkitės į savo šalies
„Philips“ klientų aptarnavimo centrą. Telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į
vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu
izstrādājumu www.philips.com/welcome.
1 Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet šo
ierīci ūdens tuvumā.
Nekādā gadījumā nelieciet
sukas korpusu ūdenī vai kādā
citā šķidrumā un neskalojiet to
zem krāna.
Pēc lietošanas vienmēr
izslēdziet ierīci.
1
a
b
c
e
d
2 3
BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet šo
ierīci vannu, dušu, izlietņu
vai citu ar ūdeni pildītu
tvertņu tuvumā.
Šo ierīci var izmantot bērni
vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties
ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram,
ja nepieciešama apskate vai
remonts. Nekvalicētu personu
veikts remonts var radīt ļoti
bīstamas situācijas lietotājam.
Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav
īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas,
garantija vairs nav spēkā.
Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
Nelietojiet ierīci mākslīgos
matos/parūkās.
Neizmantojiet šo masāžas
piederumu kopā ar fēnu, lai
ieveidotu matus.
Nepakļaujiet suku ilgstošai
saules staru iedarbībai.
Ultravioletie stari var izraisīt
sukas nolietojumu, un produkts
var viegli saplīst.
Izmantojiet un glabājiet ierīci
temperatūrā no 15 ºC līdz 35 ºC.
Ierīce darbojas ar divām sārma
AA (LR6) tipa baterijām.
Baterija nav lādējama.
Nelādējamas baterijas nav
paredzētas lādēšanai.
Nekādā gadījumā neievietojiet
ierīcē 14500 litija jonu bateriju
(3,7 V), jo tas ir bīstami.
Baterijām jābūt ievietotām ar
pareizu polaritāti.
Tukšas baterijas ir jāizņem
no ierīces un droši jālikvidē,
ievērojot nākamajā sadaļā
minētās otrreizējās pārstrādes
vadlīnijas.
Ja ierīce tiks ilgāku laiku glabāta,
to neizmantojot, baterijas ir
jāizņem.
Strāvas pārveidotājs nedrīkst
radīt īssavienojumu.
Nelietojiet galvas ādas masāžas
piederumu mitros matos.
Nedrīkst vienlaikus izmantot
dažādu veidu baterijas vai
jaunas un lietotas baterijas.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
-Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
-Šis simbols nozīmē, ka šis produkts satur baterijas,
kuras nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem
(2006/66/EK).
-Ievērojiet savā valstī spēkā esošos noteikumus par
elektrisko un elektronisko produktu, kā arī bateriju
atsevišķu savākšanu. Pareiza utilizācija palīdz novērst
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Vienreizlietojamo bateriju izņemšana
Lai izņemtu vienreizlietojamās baterijas, skatiet instrukcijas
par bateriju ievietošanu un/vai izņemšanu lietotāja
rokasgrāmatā.
2 Pārskats
a Masāžas sari
b Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
c Intensitātes indikators
d Atbrīvošanas poga
e Bateriju pārsegs
3 Galvas ādas masāža
Galvas ādas masāžas piederums ar mīkstiem, vibrējošiem
sariem palīdz mazināt galvas ādas saspringumu, vienlaikus
uzlabojot asinsriti — jūsu mati būs veselīgi, stipri un skaisti,
un jūs iegūsiet spirgtu un starojošu izskatu.
** Matu veselību ietekmē arī iedzimtība, dzīvesveids un
vides apstākļi.
Ievietojiet un izņemiet bateriju (2. att.)
Galvas ādas masāžas piederums darbojas ar divām sārma
AA (LR6) tipa baterijām (ietvertas komplektācijā).
 Lai noņemtu bateriju pārsegu (
e ), turiet masāžas
piederumu un nospiediet atbrīvošanas pogu (
d ), lai to
paceltu.
 Ievietojiet baterijas vai izņemiet tās no bateriju
nodalījuma.
 Uzlieciet bateriju pārsegu. Tas ir kārtīgi aizvērts, kad
izdzirdat klikšķi.
Piezīme
Ievietojot bateriju, rokām ir jābūt sausām.
Pārliecinieties, vai bateriju + un – poli ir ievietoti
pareizā virzienā.
Ja neizmantosiet ierīci mēnesi vai ilgāk, lūdzu, izņemiet
bateriju, lai novērstu baterijas noplūdi.
Neatstājiet ierīcē tukšas baterijas.
Kā izmantot masāžas piederumu (3. att.)
 Turiet masāžas piederumu, pavēršot intensitātes
indikatora saskarni (
c ) pret sevi.
 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu ( b ), lai
ieslēgtu ierīci.
» Ierīce sāk darboties ar intensitāti
.
 Masāžas piederumam ir 3 intensitātes līmeņi:
, un
. Jūs varat pielāgot masāžas piederuma intensitāti,
nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Iedegsies
izvēlētās intensitātes indikators.
 Maigi novietojiet masāžas sarus uz galvas ādas, neizdarot
pārāk lielu spiedienu.
 Veiciet lēnas apļveida kustības pāri galvas ādai un
vēlamajās zonās. Jūs varat arī atstāt masāžas piederumu
vienā punktā, lai mazinātu saspringumu konkrētajā zonā.
 Masāžas laikā jūs varat pielāgot vibrāciju intensitāti
atbilstoši savām vajadzībām.
Lai iegūtu optimālu rezultātu, galvas ādas masāžas
piederumu varat izmantot pēc matu žāvēšanas.
Piezīme. Ierīce automātiski izslēdzas pēc 15 minūšu
lietošanas.
Pēc lietošanas:
 Sukas korpusa tīrīšanai varat izmantot mitru drānu.
 Saru tīrīšana (
a )
Ar pirkstiem attīriet sarus no putekļiem un matiem.
Izmantojiet mitru vates plāksnīti, lai noslaucītu sarus,
un ar vates kociņu notīriet saru pamatni.
Nekādā gadījumā masāžas piederuma tīrīšanai
neizmantojiet spirtu un/vai kodīgu šķidrumu, jo tas var
sabojāt produktu.
 Ikdienas lietošanai uzglabājiet to drošā un sausā vietā.
4 Garantija un apkalpošana
Ja nepieciešama informācija, piem., par piederuma
nomaiņu, vai radusies kāda problēma, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai
sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Tālruņa numurs ir norādīts vispasaules garantijas brošūrā.
Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie
vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na
przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Nigdy nie zanurzaj korpusu
szczotki w wodzie ani innym
płynie. Nie opłukuj go pod
bieżącą wodą.
Po użyciu zawsze wyłącz
urządzenie.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia
w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki ani
naczyń napełnionych
wodą.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieci chcące
pomóc w czyszczeniu i
obsłudze urządzenia zawsze
powinny to robić pod nadzorem
dorosłych.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego
centrum serwisowego rmy
Philips. Naprawy przez osoby
niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego
zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca
w wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie
gwarancji.
Urządzenia używaj zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym
w tej instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia na
sztucznych włosach.
Do stylizacji włosów nie używaj
urządzenia do masażu razem z
suszarką.
Nie wystawiaj szczotki na
działanie promieni słonecznych
przez długi czas. Światło
ultraoletowe może mieć
negatywny wpływ na trwałość
produktu, w skutek czego może
on łatwo ulec uszkodzeniu.
Używaj i przechowuj urządzenie
w temperaturze od 15ºC do
35ºC.
Urządzenie jest zasilane przez
dwie baterie alkaliczne AA
(LR6).
Dołączone baterie nie są
przeznaczone do ponownego
ładowania. Nie próbuj ładow
ponownie baterii, które nie są
do tego przeznaczone.
Nigdy nie wkładaj baterii
litowo-jonowej 14500 (3,7 V) do
urządzenia, ponieważ jest to
niebezpieczne.
Baterie powinny być wkładane
zgodnie ze wskazaną
biegunowością.
Zużyte baterie należy wyjąć
z urządzenia i bezpiecznie
zutylizować zgodnie z
Wytycznymi dotyczącymi
recyklingu przedstawionymi w
następnej sekcji.
Jeśli urządzenie ma być
nieużywane przez dłuższy czas,
baterie należy wyjąć.
Unikaj zwierania końcówek
baterii.
Nie używaj urządzenia do
masażu na mokrych włosach.
Nie należy mieszać różnych
typów baterii lub nowych i
zużytych baterii.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
- Symbol przekreślonego kontenera na odpady,
oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce
zgodnie z postanowieniami Dyrektywy 2012/19/UE.
- Symbol przekreślonego kontenera na odpady,
oznacza, że produkt zawiera baterie lub akumulatory,
które podlegają selektywnej zbiórce zgodnie z
postanowieniami Dyrektywy 2006/66/WE.
- Takie oznakowanie informuje, że produkt oraz
baterie i akumulatory po okresie użytkowania, nie mogą
być wyrzucone wraz z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
- Użytkownik ma obowiązek oddać zużyty produkt oraz
baterie i/lub akumulatory do podmiotu prowadzącego
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego,
tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym
do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub
jednostki gminnej. Zużyty sprzęt oraz baterie i akumulatory
mogą mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych
substancji, mieszanin oraz części składowych.
- Wskazówki dotyczące usuwania akumulatorów i/lub
baterii (w zależności od wyposażenia sprzętu), znajdują się
w instrukcji obsługi.
- Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców
wtórnych, w tym recyklingu, zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Wyjmowanie baterii
Zawsze należy wyjmować zużyte baterie z urządzenia.
Należy przestrzegać wszystkich niezbędnych środków
bezpieczeństwa podczas wyjmowania i utylizacji baterii.
2 Opis
a Włosie masujące
b Wyłącznik
c Wskaźnik intensywności
d Przycisk zwalniający
e Osłona baterii
3 Masowanie skóry głowy
Urządzenie do masażu skóry głowy z miękkim wibrującym
włosiem pomaga zmniejszyć napięcie skóry głowy,
poprawiając krążenie krwi, dzięki czemu włosy stają się
zdrowe, silne i piękne, a ogólny wygląd świeży i promienny.
** Czynniki genetyczne, hormonalne, związane ze stylem
życia i środowiskiem również wpływają na zdrowie włosów.
Zainstaluj i wyjmij materię (rys. 2)
Urządzenie do masażu skóry głowy jest zasilane dwoma
bateriami alkalicznymi AA (LR6) (w zestawie).
 Aby zdjąć osłonę komory baterii (
e ), przytrzymaj
urządzenie i naciśnij przycisk zwalniający (
d ), aby ją
podnieść.
 Włóż baterie do komory baterii lub wyjmij je.
 Załóż pokrywę komory baterii. Jeśli pokrywa została
zamknięta poprawnie, usłyszysz kliknięcie.
Uwaga
Przed włożeniem baterii upewnij się, że Twoje ręce są
suche.
Upewnij się, że bieguny + i - baterii znajdują się w
odpowiednim położeniu.
Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez miesiąc
lub dłużej, wyjmij baterię, aby zapobiec jej wyciekowi.
Nie zostawiaj zużytej baterii w urządzeniu.
Korzystanie z urządzenia (rys. 3)
 Trzymaj urządzenie tak, aby interfejs wskaźnika
intensywności (
c ) był skierowany w Twoją stronę.
 Naciśnij wyłącznik
( b ), aby włączyć urządzenie.
» Urządzenie rozpocznie działanie z intensywnością
.
 Dostępne są 3 poziomy intensywności:
, i . Można
dostosować intensywność działania urządzenia do
masażu, naciskając wyłącznik. Wybrana intensywność
zostanie podświetlona.
 Delikatnie przyłóż włosie masujące do skóry głowy – nie
naciskaj zbyt mocno.
 Powoli wykonuj ruchy okrężne, masując wybrane obszary
skóry głowy. Można również wykonywać masaż na
jednym obszarze skóry głowy, aby zmniejszyć napięcie w
tym miejscu.
 Podczas wykonywania masażu można dostosować
intensywność wibracji do swoich potrzeb.
Aby uzyskać optymalny efekt, warto użyć urządzenia do
masażu skóry głowy po wysuszeniu włosów.
Uwaga: urządzenie wyłączy się automatycznie po 15
minutach używania.
Po użyciu:
 Do czyszczenia korpusu szczotki można użyć wilgotnej
szmatki.
 Czyszczenie włosia (
a ):
Użyj palców, aby usunąć kurz i włosy z włosia.
Użyj mokrego wacika kosmetycznego, aby wytrzeć
włosie i wacika do uszu, aby wyczyścić nasadę włosia.
Nie używaj alkoholu ani płynów korozyjnych do
czyszczenia urządzenia – może to uszkodzić produkt.
 Jeśli korzystasz z urządzenia codziennie, przechowuj je w
bezpiecznym i suchym miejscu.
4 Gwarancja i serwis
W razie pytań, dotyczących na przykład wymiany
nasadki, lub w przypadku problemów prosimy odwiedzić
naszą stronę internetową www.philips.com/support lub
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips
w swoim kraju. Numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej. Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy
Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat în apropierea apei.
Nu introdu niciodată corpul
periei în apă sau în alt lichid şi
nici nu îl clăti sub jet de apă.
Opreşte întotdeauna aparatul
după utilizare.
AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat în apropierea
căzilor, a duşurilor, a
bazinelor sau a altor
recipiente cu apă.
Acest aparat poate  utilizat
de către persoane care au
capacităţi zice, senzoriale
sau mentale reduse sau care
sunt lipsite de experienţă şi
cunoştinţe şi copii cu vârsta
minimă de 8 ani dacă sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu
privire la utilizarea în condiţii de
siguranţă a aparatului şi înţeleg
pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace
cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea de către utilizator
nu trebuie realizate de către
copii nesupravegheaţi.
Pentru control sau depanare,
du aparatul numai la un centru
service autorizat de Philips.
Repararea făcută de persoane
necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru
utilizator.
Nu utiliza niciodată accesorii
sau componente de la alţi
producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii
sau componente, garanţia se
anulează.
Nu utiliza aparatul în alt scop
decât cel descris în acest
manual.
Nu utiliza aparatul pe păr
articial.
Nu utiliza acest accesoriu de
masaj împreună cu uscătorul de
păr în scopuri de coafare.
Nu expune peria la lumina
soarelui o perioadă lungă de
timp. Razele ultraviolete pot
duce la îmbătrânirea periei,
iar produsul se poate rupe cu
uşurinţă.
Foloseşte şi păstrează aparatul
la o temperatură cuprinsă între
15 ºC şi 35 ºC.
Aparatul funcţionează cu două
baterii alcaline AA (LR6).
Bateriile incluse nu sunt
reîncărcabile. Bateriile
nereîncărcabile nu trebuie
reîncărcate.
Nu introdu niciodată baterii
litiu-ion 14500 (3,7 V) în
dispozitiv, deoarece este
periculos.
Bateriile trebuie introduse cu
polaritatea corectă.
Bateriile consumate trebuie
scoase din aparat şi eliminate
în siguranţă conform Regulilor
de reciclare din secţiunea
următoare.
Dacă aparatul va  depozitat
fără a  utilizat o perioadă
îndelungată, trebuie scoase
bateriile.
Bornele de alimentare nu
trebuie scurtcircuitate.
Nu utiliza accesoriul de masaj
pentru scalp pe părul ud.
Nu trebuie combinate tipuri
diferite de baterii sau baterii noi
cu unele uzate.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Reciclarea
-Acest simbol înseamnă că produsul nu poate 
eliminat împreună cu gunoiul menajer obişnuit
(2012/19/UE).
-Acest simbol înseamnă că produsul conţine baterii
care nu trebuie eliminate împreună cu gunoiul
menajer obişnuit (2006/66/CE).
-Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea
separată a produselor electrice şi electronice şi
a bateriilor. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii
umane.
Îndepărtarea bateriilor de unică folosinţă
Pentru a îndepărta bateriile de unică folosinţă, consultă
instrucţiunile pentru introducerea şi/sau scoaterea bateriilor
din manualul de utilizare.
2 Prezentare generală
a Peri de masaj
b Butonul de pornire/oprire
c Indicatorul de intensitate
d Butonul de eliberare
e Capacul bateriilor
3 Masajul scalpului
Accesoriul de masaj pentru scalp cu peri vibratori moi ajută
la eliberarea tensiunii scalpului, îmbunătăţind circulaţia
sanguină, astfel încât părul va avea un aspect sănătos, va
 puternic şi frumos şi vei avea o senzaţie de prospeţime şi
strălucire.
** Factori ereditari, hormonali şi legaţi de stilul de viaţă şi
mediu pot, de asemenea, afecta sănătatea părului.
Instalarea şi scoaterea bateriilor (g. 2)
Accesoriul de masaj pentru scalp funcţionează cu două
baterii alcaline AA (LR6) (incluse).
 Pentru a scoate capacul bateriilor (
e ), ţine accesoriul
de masaj pentru scalp şi apasă butonul de eliberare (
d )
pentru a-l ridica.
 Introdu sau scoate bateriile din compartimentul acestora.
 Pune la loc capacul bateriilor. Vei auzi un „clic” atunci
când este închis corect.
Notă
Asigură-te că ai mâinile uscate când introduci bateriile.
Asigură-te că polii + şi - ai bateriilor sunt orientaţi
corespunzător.
Dacă nu intenţionezi să utilizezi aparatul timp de o
lună sau mai mult, te rugăm să scoţi bateriile pentru a
evita scurgerile din baterii.
Nu lăsa o baterie descărcată în aparat.
Utilizarea accesoriului de masaj pentru
scalp (g. 3)
 Ţine accesoriul de masaj pentru scalp cu interfaţa
indicatorului de intensitate (
c ) orientată spre tine.
 Apasă butonul de pornire/oprire
( b ) pentru a porni
aparatul.
» Aparatul începe să funcţioneze la intensitatea
.
 Accesoriul de masaj are 3 niveluri de intensitate:
, şi
. Poţi regla intensitatea accesoriului de masaj apăsând
butonul de pornire/oprire. Intensitatea selectată se va
aprinde.
 Pune uşor peria de masaj pe pielea capului fără a pune o
presiune prea mare pe ea.
 Roteşte lent peria cu o mişcare circulară pe scalp şi în
zonele dorite. De asemenea, poţi lăsa accesoriul de
masaj într-un singur loc de pe pielea capului pentru a
uşura tensiunea în zona respectivă.
 Poţi regla intensitatea vibraţiilor în funcţie de nevoile tale
în timpul masajului.
Pentru rezultate optime, poţi folosi accesoriul de masaj
pentru scalp după uscarea părului.
Notă: aparatul se va opri automat după 15 minute de
utilizare.
După utilizare:
 Poţi folosi o cârpă umedă pentru a curăţa corpul periei.
 Pentru a curăţa perii (
a ):
Îndepărtează praful sau rele de păr de pe perie cu
degetele.
Foloseşte un tampon de bumbac umed pentru a
şterge perii şi un beţişor de urechi pentru a curăţa baza
perilor.
Nu utiliza niciodată alcool si/sau lichide corozive
pentru a curăţa accesoriul de masaj, deoarece aceasta
poate cauza deteriorarea produsului.
 Depozitează-l într-un loc sigur şi uscat pentru utilizare
zilnică.
4 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii, de ex., despre înlocuirea unui
accesoriu, sau dacă ai o problemă, vizitează site-ul web
Philips la www.philips.com/support sau contactează Centrul
de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara ta. Numărul de
telefon se aă în certicatul de garanţie internaţională. Dacă
în ţara ta nu există un centru de asistenţă pentru clienţi,
contactează distribuitorul Philips local.
Русский
Массажер для кожи головы
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-
сайте www.philips.com/welcome.
1 Важно
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и
сохраните ее для дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ. Запрещается
использовать прибор возле
воды.
Запрещается погружать
корпус щетки в воду или
другие жидкости, а также
промывать его под струей
воды.
По окончании использования
всегда выключайте прибор.
ВНИМАНИЕ. Не используйте
прибор в ванной, душе,
бассейне и других
помещениях с
повышенной
влажностью.
Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями сенсорной
системы или ограниченными
умственными или
физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях.
Не позволяйте детям играть
с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и
обслуживание прибора
только под присмотром
взрослых.
Для проверки или ремонта
прибора следует обращаться
только в авторизованный
сервисный центр Philips.
Ремонт, произведенный
неквалифицированным
лицом, может привести
к особо опасным для
пользователя ситуациям.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами
или деталями других
производителей, а также
аксессуарами и деталями,
не имеющими специальной
рекомендации Philips.
При использовании таких
аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства
теряют силу.
Не используйте прибор для
целей, отличных от описанных
в данной инструкции по
эксплуатации.
Не используйте прибор для
обработки искусственных
волос.
Не используйте массажер
вместе с феном для укладки
волос.
Не оставляйте щетку под
прямыми солнечными
лучами на длительное время.
Ультрафиолетовые лучи
могут привести к ухудшению
состояния прибора и
увеличению вероятности
поломки.
Использование и хранение
прибора должны
производиться при
температуре от 15 ºC до 35 ºC.
Прибор работает от двух
щелочных батарей типа АА
(LR6).
Эти батареи не
предназначены для
перезарядки. Обычные
батареи нельзя заряжать.
Не устанавливайте в прибор
литий-ионный аккумулятор
емкостью 14500 мА*ч (3,7 В) —
это опасно!
При установке батарей
соблюдайте полярность.
Отработанные батареи
следует извлечь из прибора
и безопасным образом
утилизировать в соответствии
с указаниями по утилизации в
следующем разделе.
При длительном перерыве
в использовании прибора
извлекайте из него батареи.
Запрещается соединять
контакты питания накоротко.
Не пользуйтесь массажером
для кожи головы, если волосы
влажные.
ǚDzȀǾǿǭǺǭǯǸǵǯǭǶǿDzǻDZǺǻǯǽDzǹDzǺǺǻ
ǺǻǯȀȋǵǵǾǼǻǸȉǴǻǯǭǺǺȀȋǮǭǿǭǽDzǵ
ǵǸǵǮǭǿǭǽDzǵǽǭǴǺȈȂǿǵǼǻǯ
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Утилизация
– Этот символ означает, что продукт нельзя
утилизировать вместе с бытовыми отходами
(2012/19/ЕС).
– Этот символ означает, что элементы питания,
поставляемые с продуктом, не могут быть
утилизированы вместе с бытовыми отходами
(2006/66/ЕС).
– Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий, а также батарей
в соответствии с правилами, принятыми в вашей
стране. Правильная утилизация поможет предотвратить
негативное воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
Извлечение одноразовых элементов питания
Перед извлечением одноразовых элементов питания
ознакомьтесь с рекомендацией по установке и/или
извлечению элементов питания в инструкции по
эксплуатации.
2 Обзор
a Массажные щетинки
b Кнопка включения/выключения
c Индикатор интенсивности
d Кнопка отсоединения
e Крышка отсека для батарей
3 Массаж кожи головы
Массажер для кожи головы с мягкими вибрирующими
щетинками позволяет снять напряжение и улучшить
кровообращение. Волосы будут выглядеть здоровыми,
сильными и красивыми, а ваш внешний вид станет
более свежим и ярким.
** На здоровье волос также влияют наследственные
и гормональные особенности, образ жизни и условия
окружающей среды.
Установка и извлечение батарей
(рис. 2)
Массажер для кожи головы работает от двух входящих в
комплект щелочных батарей типа АА (LR6).
 Чтобы снять крышку отсека для батарей (
e ),
нажмите кнопку отсоединения (
d ) и снимите
крышку.
 Вставьте или извлеките батареи из отсека.
 Установите крышку отсека для батарей обратно. Вы
должны услышать характерный щелчок.
Примечание.
При установке батарей руки должны быть сухими.
Соблюдайте полярность установки батарейки
("+" и "-" ).
Если вы не планируете использовать прибор в
течение месяца или более, извлеките батареи во
избежание их протекания.
Не оставляйте разряженные батареи в приборе.
Способ использования массажера
(рис. 3)
 Держите массажер так, чтобы индикатор
интенсивности (
c ) был обращен к вам.
 Нажмите кнопку включения/выключения
( b ),
чтобы включить прибор.
» Прибор начнет работу при уровне интенсивности
.
 Вы можете выбрать один из 3 уровней интенсивности:
, и . Чтобы изменить интенсивность,
нажимайте кнопку включения/выключения. Загорится
выбранный уровень интенсивности.
 Плавными движениями массируйте участок головы,
не оказывая давления на щетинки.
 Медленными круговыми движениями перемещайте
массажер к нужным участкам. Можно также
массировать конкретный участок головы, чтобы снять
беспокоящее напряжение.
 Интенсивность вибрации можно изменять по
желанию во время сеанса массажа.
Для оптимальных результатов рекомендуется
использовать массажер для кожи головы после сушки
волос.
Примечание. Прибор автоматически выключится через
15 минут работы.
После завершения работы
 Для очистки корпуса щетки можно использовать
влажную ткань.
 Для очистки щетинок (
a ) сделайте следующее.
Удалите пальцами пыль и волосы из промежутков
между щетинками.
Влажным ватным диском протрите щетинки, а
ватной палочкой очистите основания щетинок.
Не используйте для очистки массажера спирт и/
или коррозийные жидкости — это может привести к
повреждению прибора.
 При ежедневном использовании храните прибор в
безопасном и сухом месте.
4 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблем или при необходимости
получения информации, например о замене насадки,
посетите веб-сайт Philips www.philips.com/support или
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в
вашей стране. Номер телефона указан в гарантийном
талоне. Если в вашей стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения
изделия.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Сделано в Китае.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «ФИЛИПС», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13,
тел. +7 495 961 1111
ǑǭǿǭǵǴǰǻǿǻǯǸDzǺǵȌȀǷǭǴǭǺǭǺǭǵǴDZDzǸǵǵǐǐǚǚ
ǠǾǸǻǯǵȌȂǽǭǺDzǺǵȌȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǛǿǺǻǾǵǿDzǸȉǺǭȌ
ǯǸǭdzǺǻǾǿȉ
ǍǿǹǻǾȁDzǽǺǻDz
DZǭǯǸDzǺǵDz
ǠǾǸǻǯǵȌ
ȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵ
ǠǾǸǻǯǵȌ
ȂǽǭǺDzǺǵȌ
&¸& &¸& ¸ ¸N3D
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt
na lokalite www.philips.com/welcome.
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v
budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte
zariadenie v blízkosti vody.
Telo kefy nikdy neponárajte do
vody ani do inej kvapaliny, ani
ho neoplachujte pod tečúcou
vodou.
Po použití zariadenie vždy
vypnite.
VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti
vane, sprchy, umývadla
ani inej nádoby
obsahujúcej vodu.
Toto zariadenie môžu používať
deti od 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo
im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám.
Deti sa nesmú hrať s týmto
zariadením. Deti bez dozoru
nesmú čistiť ani vykonáv
údržbu tohto zariadenia.
Zariadenie vždy vráťte
do servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou
Philips, kde ho skontrolujú,
prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať
veľké nebezpečenstvo.
Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo ani súčiastky
od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo alebo
súčiastky použijete, záruka
stráca platnosť.
Zariadenie nepoužívajte na iné
účely, ako tie, ktoré sú opísané v
tomto návode na použitie.
Zariadenie nepoužívajte na
úpravu umelých vlasov.
Masážny prístroj nepoužívajte
spolu so sušičom vlasov na
účely tvarovania účesu.
Kefu nevystavujte slnečnému
žiareniu po dlhšiu dobu.
Ultraalové lúče môžu
viesť k starnutiu materiálu
kefy, následkom čoho hrozí
prasknutie výrobku už pri ľahšej
námahe.
Zariadenie používajte a
odkladajte pri teplotách 15 ºC až
35 ºC.
Zariadenie funguje na dve
alkalické batérie typu AA (LR6).
Pribalené batérie nie sú
nabíjateľné. Nedobíjajte batérie,
ktoré na to nie sú určené.
Do zariadenia nikdy nevkladajte
lítium-iónovú batériu typu
14500 (3,7 V), pretože je to
nebezpečné.
Pri vkladaní batérií dbajte
na správnu polaritu.
Vybité batérie musíte vybr
zo zariadenia a bezpečne
zlikvidovať podľa recyklačného
usmernenia, ktoré sa nachádza
v ďalšej časti.
Ak sa zariadenie odloží
a nebude sa dlhšie používať,
batérie je nutné vybrať.
Neskratujte koncovky napájania.
Masážny prístroj na pokožku
hlavy nepoužívajte na úpravu
mokrých vlasov.
Nepoužívajte naraz staré a nové
batérie alebo batérie rôznych
typov.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
– Tento symbol znamená, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ).
– Tento symbol znamená, že tento produkt obsahuje
batérie, ktoré sa nesmú likvidovať s bežným
komunálnym odpadom (2006/66/ES).
– Postupujte podľa predpisov platných vo
vašej krajine pre separovaný zber elektrických
a elektronických výrobkov a batérií. Správna likvidácia
pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
Vyberanie jednorazových batérií
Ak chcete vybrať jednorazové batérie, prečítajte si pokyny
pre vkladanie a vyberanie batérií v návode na používanie.
2 Prehľad
a Masážne štetiny
b Vypínač
c Indikátor intenzity
d Uvoľňovacie tlačidlo
e Kryt batérií
3 Masáž pokožky hlavy
Masážny prístroj na pokožku hlavy s jemnými vibrujúcimi
štetinami prispieva k uvoľneniu napätia v oblasti pokožky
hlavy, zatiaľ čo zlepšuje jej prekrvenie, vďaka čomu
dosiahnete zdravo vyzerajúce, silné a krásne vlasy a zároveň
svieži a žiarivý vzhľad.
** Na zdravie vlasov môžu mať vplyv aj dedičné
a hormonálne aspekty a aspekty súvisiace s vonkajším
prostredím.
Vkladanie a vyberanie batérií (obr. 2)
Masážny prístroj na pokožku hlavy funguje na dve alkalické
batérie typu AA (LR6) (súčasť balenia).
 Ak chcete odstrániť kryt batérií (
e ), uchopte masážny
prístroj a stlačením uvoľňovacieho tlačidla (
d )
nadvihnite kryt.
 Vložte batérie do priestoru pre batérie alebo ich z neho
vyberte.
 Nasaďte kryt batérií. Keď je správne zatvorený, ozve sa
cvaknutie.
Poznámka
Pri vkladaní batérií sa uistite, že máte suché ruky.
Uistite sa, že sú správne umiestnené póly batérie + a -.
Ak nebudete zariadenie používať mesiac a dlhšie,
vyberte z neho batérie, aby nedošlo k ich vytečeniu.
V zariadení nenechávajte vybitú batériu.
Spôsob použitia masážneho prístroja
(obr. 3)
 Uchopte masážny prístroj tak, aby bolo rozhranie
indikátora intenzity (
c ) otočené smerom k vám.
 Stlačením vypínača
( b ) zapnite zariadenie.
» Zariadenie začne pracovať intenzitou
.
 Masážny prístroj ponúka 3 úrovne nastavenia intenzity
, , a . Intenzitu masážneho prístroja môžete
nastaviť pomocou vypínača. Po nastavení sa rozsvieti
indikátor vybranej intenzity.
 Masážne štetiny jemne priložte k pokožke vašej hlavy,
pričom na ňu nevyvíjajte príliš veľký tlak.
 Pomaly prechádzajte krúživými pohybmi po pokožke
hlavy a požadovaných oblastiach. Masážny prístroj
môžete tiež podržať na určitom mieste pokožky hlavy
a uvoľniť tak napätie v danej oblasti.
 Počas masáže si môžete intenzitu vibrovania nastaviť
podľa svojich potrieb.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov je vhodné
masážny prístroj na pokožku hlavy používať po vysušení
vlasov.
Poznámka: Zariadenie sa po 15 minútach používania
automaticky vypne.
Po použití:
 Na vyčistenie tela kefy môžete použiť jemne navlhčenú
tkaninu.
 Čistenie štetín (
a ):
Pomocou prstov odstráňte prach a vlasy uchytené
v štetinách.
Na utretie štetín použite navlhčený vatový tampón a na
vyčistenie základne štetín použite vatovú tyčinku.
Na čistenie masážneho prístroja nikdy nepoužívajte
alkohol a/alebo korozívne kvapaliny, pretože by mohlo
dôjsť k poškodeniu produktu.
 Zariadenie skladujte na bezpečnom a suchom mieste,
ktoré vám umožní mať prístroj vždy na dosah pri jeho
každodennom používaní.
4 Záruka a servis
Ak potrebujete určité informácie, napríklad o výmene
nadstavca, alebo máte akýkoľvek problém, navštívte
webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com/support alebo kontaktujte Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej
krajine. Telefónne číslo nájdete v celosvetovo platnom
záručnom liste. Ak sa vo vašej krajine toto stredisko
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da
bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek
registrirajte na www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini vode.
Ohišja krtače ne potapljajte v
vodo ali drugo tekočino in ga ne
spirajte pod tekočo vodo.
Aparat po uporabi vedno
izklopite.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte
v bližini kadi, tušev,
umivalnikov ali drugih
posod z vodo.
Ta aparat lahko
uporabljajo otroci od 8. leta
starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali
psihičnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so prejele navodila
glede varne uporabe aparata
ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori
na morebitne nevarnosti.
Otroci naj se ne igrajo z
aparatom. Otroci aparata ne
smejo čistiti in vzdrževati brez
nadzora.
Za pregled ali popravilo
aparata se obrnite na Philipsov
pooblaščeni servis. Popravilo
s strani neusposobljenih oseb
je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
Ne uporabljajte nastavkov ali
delov drugih proizvajalcev, ki
jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov
razveljavi garancijo.
Aparat uporabljajte izključno
v namene, ki so opisani v tem
priročniku.
Aparata ne uporabljajte na
umetnih laseh.
Tega nastavka za masažo ne
uporabljajte skupaj s sušilnikom
za lase za oblikovanje pričeske.
Krtače ne izpostavljajte sončni
svetlobi dlje časa. Ultravijolični
žarki lahko povzročijo staranje
krtače, ki se zato lahko zlomi.
Aparat uporabljajte in hranite
pri temperaturi med 15ºC in
35ºC.
Aparat deluje na dve alkalni
bateriji AA (LR6).
Priložena baterija ni
akumulatorska. Baterij, ki
niso namenjene ponovnemu
polnjenju, ne smete polniti.
V aparat nikoli ne vstavite litij-
ionske baterije 14500 (3,7 V), ker
je to nevarno.
Baterije namestite v pravilni
smeri.
Izpraznjene baterije odstranite
iz aparata in jih varno zavrzite v
skladu z navodili za recikliranje,
ki so na voljo v naslednjem
razdelku.
Odstranite baterije iz aparata,
če ga nameravate shraniti za
dlje časa in ga med tem ne
nameravate uporabljati.
Med priključkoma ne sme priti
do kratkega stika.
Masažnega aparata za glavo ne
uporabljajte na mokrih laseh.
Sočasno ne uporabljajte
baterij različnih vrst ali novih in
rabljenih baterij.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU).
- Ta simbol pomeni, da izdelek vsebuje baterije, ki jih
ne smete odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi
odpadki (2006/66/EC).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje
električnih in elektronskih izdelkov ter baterij.
S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju
negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
Odstranjevanje baterij za enkratno uporabo
Baterije za enkratno uporabo odstranite v skladu z navodili
za namestitev in/ali odstranjevanje baterij v uporabniškem
priročniku.
2 Pregled
a Masažne ščetine
b Gumb za vklop/izklop
c Indikator moči
d Gumb za sprostitev
e Pokrov baterije
3 Masiranje glave
Masažni aparat z mehkimi vibrirajočimi ščetinami sprosti
napetost v glavi in izboljša prekrvavljenost. Vaši lasje bodo
videti bolj zdravi, močnejši in lepši, vi pa boste bolj spočiti in
sproščeni.
**Na zdravje vaših las vplivajo tudi dejavniki, povezani z vašo
genetiko, hormoni, življenjskim slogom in okoljem.
Namestitev in odstranitev baterije
(slika 2)
Masažni aparat za glavo potrebuje dve alkalni bateriji AA
(LR6) (priloženi).
 Za odstranitev pokrova baterije (
e ) držite masažni
aparat in pritisnite gumb za sprostitev (
d ), da se pokrov
dvigne.
 Vstavite baterije v predel za baterije ali jih odstranite iz
njega.
 Pokrov baterije znova namestite nazaj. Ko boste zaslišali
klik, bo pokrov popolnoma zaprt.
Note
Vaše roke morajo biti suhe, ko vstavljate baterijo.
Prepričajte se, da sta pola baterij + in – pravilno
usmerjena.
Če aparata ne boste uporabljali več kot mesec dni,
odstranite baterijo, da ne pride do iztekanja.
Prazne baterije ne puščajte v aparatu.
Uporaba masažnega aparata (slika 3)
 Masažni aparat držite tako, da je vmesnik z indikatorjem
moči (
c ) obrnjen proti vam.
 Za vklop aparata pritisnite gumb za vklop/izklop
( b ).
» Aparat začne delovati z močjo
.
 Masažni aparat omogoča in 3 stopnje moči
, in
. Moč masažnega aparata lahko nastavite z gumbom
za vklop/izklop. Izbrana stopnja moči zasveti.
 Masažne ščetine nežno prislonite na glavo brez večjega
pritiska.
 Z aparatom počasi krožite po glavi in drugih želenih
predelih. Aparat lahko držite tudi na eni sami točki glave,
da tam sprostite napetost.
 Med masiranjem lahko po želji spreminjate moč
vibriranja.
Najboljši učinek dosežete, če masažni aparat uporabite
takoj po sušenju las.
Opomba: Aparat se po 15 minutah samodejno izklopi.
Po uporabi:
 Telo krtače lahko očistite z vlažno krpo.
 Čiščenje ščetin (
a ):
S prsti odstranite prah ali lase s ščetin.
Ščetine obrišite z mokro bombažno blazinico, podlago
ščetin pa z bombažno palčko.
Masažnega aparata ne čistite z alkoholnimi in/ali
jedkimi tekočinami, ker ga lahko poškodujete.
 Aparat hranite na varnem in suhem mestu za
vsakodnevno uporabo.
4 Garancija in servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v
primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu
www.philips.com/support ali se obrnite na Philipsov center
za pomoč strankam v svoji državi. Telefonska številka
je navedena na mednarodnem garancijskem listu. Če v
vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega
Philipsovega prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips,
registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i
sačuvajte ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte da koristite u blizini
vode.
Nikada nemojte da uranjate
telo četke u vodu ili neku drugu
tečnost i nemojte da ga ispirate
pod mlazom vode.
Nakon upotrebe obavezno
isključite aparat.
UPOZORENJE: Nemojte da
koristite ovaj
aparat u blizini
kade, tuš kabine,
umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata i da razumeju
moguće opasnosti.
Deca ne bi trebalo da se igraju
aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju
bez nadzora.
U slučaju provere ili popravke
aparat uvek vratite u ovlašćeni
Philips servisni centar. Popravka
od strane nekvalikovanih
osoba može da izazove
izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Nikada nemojte da koristite
dodatke niti delove drugih
proizvođača koje kompanija
Philips nije izričito preporučila.
U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija
prestaje da važi.
Aparat koristite isključivo
u svrhu opisanu u ovim
uputstvima.
Nemojte da koristite aparat na
umetnoj kosi.
Nemojte da koristite ovaj
masažer zajedno sa fenom u
svrhu oblikovanja frizure.
Nemojte da izlažete četku
sunčevoj svetlosti tokom dužeg
perioda. Ultraljubičasti zraci
mogu da dovedu do starenja
četke, što može da izazove lako
lomljenje.
Aparat koristite i skladištite na
temperaturi između 15ºC i 35ºC.
Aparat za napajanje koristi dve
alkalne AA (LR6) baterije.
Baterija nije punjiva. Baterije za
jednokratnu upotrebu ne mogu
da se pune.
Nikada nemojte da umećete
14500 litijum-jonsku bateriju (3,7
V) u uređaj pošto je to opasno.
Prilikom umetanja baterija treba
paziti na njihov polaritet.
Istrošene baterije bi trebalo
ukloniti iz aparata i bezbedno
odložiti u skladu sa smernicama
za recikliranje iz sledećeg
odeljka.
Ako planirate da odložite aparat
na duže vreme, trebalo bi da
uklonite baterije.
Ne sme se izazvati kratki spoj
dovodnih terminala.
Nemojte da koristite masažer
temena na mokroj kosi.
Ne bi trebalo mešati različite
tipove baterija niti nove i
korišćene baterije.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim
poljima.
Recikliranje
-Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme
da se odlaže sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU).
-Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod sadrži
baterije koje ne smete da odlažete sa običnim
kućnim otpadom (2006/66/EZ).
-Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje
otpadnih električnih i elektronskih proizvoda
i baterija. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Uklanjanje jednokratnih baterija
Da biste uklonili jednokratne baterije, pogledajte uputstva
za stavljanje i/ili uklanjanje baterija u korisničkom priručniku.
2 Pregled
a Vlakna za masažu
b Dugme za uključivanje/isključivanje
c Indikator intenziteta
d Dugme za otpuštanje
e Poklopac baterije
3 Masiranje temena
Masažer temena sa mekim, vibrirajućim vlaknima doprinosi
oslobađanju tenzije temena, uz poboljšavanje cirkulacije
krvi, kako bi vam kosa izgledala zdravo, bila čvrsta i prelepa,
a vi izgledali sveže i sjajno.
** Nasledni faktori, hormonske promene, stil života i
parametri u vezi sa okruženjem takođe utiču na zdravlje
kose.
Instaliranje i uklanjanje baterije (sl. 2)
Masažer temena za napajanje koristi dve alkalne AA (LR6)
baterije (priložene su).
 Da biste uklonili poklopac baterije (
e ), držite masažer
i pritisnite dugme za oslobađanje (
d ) kako biste ga
podigli.
 Umetnite baterije ili ih uklonite iz odeljka za baterije.
 Vratite poklopac baterije na mesto. Čućete „klik“ kada se
pravilno zatvori.
Napomena
Pazite da su vam ruke suve kada stavljate bateriju.
Pazite da su + i - polovi baterije usmereni pravilno.
Ako ne planirate da koristite aparat jedan mesec ili
duže, izvadite bateriju da biste izbegli curenje.
Nemojte da ostavljate istrošenu bateriju u aparatu.
Način korišćenja masažera (sl. 3)
 Držite masažer tako da interfejs indikatora intenziteta
(
c ) bude okrenut prema vama.
 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje
( b ) da
biste uključili aparat.
» Aparat će početi da radi intenzitetom
.
 Dostupna su 3 nivoa intenziteta masažera:
, i
. Intenzitet masažera možete da podesite tako što ćete
pritisnuti dugme za uključivanje/isključivanje. Izabrani
intenzitet će početi da svetli.
 Nežno postavite vlakna za masažu na teme, bez primene
prevelikog pritiska.
 Polako rotirajte preko temena i na željenim mestima.
Masažer takođe možete da ostavite na jednom mestu na
temenu da biste ublažili tenziju u toj oblasti.
 Tokom masiranja možete da podesite intenzitet vibriranja
u skladu sa svojim potrebama.
Za optimalni rezultat, masažer temena koristite nakon
sušenja kose.
Napomena: Aparat će se automatski isključiti nakon 15
minuta upotrebe.
Nakon upotrebe:
 Za čišćenje tela četke možete da koristite vlažnu krpu.
 Da biste očistili vlakna (
a ):
Prstima uklonite prašinu ili kosu sa vlakana.
Koristite vlažni jastučić od vate za brisanje vlakana, a
štapić sa pamučnim vrhom za čišćenje osnove vlakana.
Nikada nemojte da koristite alkohol i/ili korizivnu
tečnost za čišćenje masažera pošto to može da
dovede do oštećenja proizvoda.
 Držite ga na bezbednom i suvom mestu za svakodnevnu
upotrebu.
4 Garancija i servis
Ako su vam potrebne informacije (npr. u vezi sa zamenom
dodatka) ili ako imate problem, posetite Web lokaciju
kompanije Philips na adresi www.philips.com/support ili se
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u
svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom
garantnom listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za
korisničku podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips
proizvoda.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу
Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку
пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
1 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його
для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій
біля води.
У жодному разі не занурюйте
корпус щітки у воду чи іншу
рідину та не мийте його під
краном.
Після використання завжди
вимикайте пристрій.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей
пристрій
біля ванн, душів,
басейнів або інших
посудин із водою.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком
від 8 років або більше чи
особи із послабленими
фізичними відчуттями або
розумовими здібностями,
чи без належного досвіду
та знань, за умови, що
користування відбувається під
наглядом, їм було проведено
інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм
та їх було повідомлено про
можливі ризики.
Не дозволяйте дітям бавитися
пристроєм. Не дозволяйте
дітям виконувати чищення та
догляд без нагляду дорослих.
Перевірку та ремонт
пристрою слід проводити
виключно у сервісному центрі,
уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами
без спеціальної кваліфікації,
може спричинити дуже
небезпечну ситуацію для
користувача.
Не використовуйте
аксесуари чи деталі інших
виробників, за винятком тих,
які рекомендує компанія
Philips. Використання таких
аксесуарів чи деталей
призведе до втрати гарантії.
Не використовуйте пристрій
для інших цілей, не описаних у
цьому посібнику.
Не використовуйте пристрій
на штучному волоссі.
Не використовуйте цей
масажер із феном для укладки
волосся.
Оберігайте щітку від тривалої
дії сонячних променів.
Ультрафіолетові промені
можуть спричинити старіння
щітки, через що вона може
легко зламатися.
Використовуйте та зберігайте
пристрій за температури від
15 ºC до 35 ºC.
Пристрій живиться від двох
лужних батарей типу AA (LR6).
Батарея із комплекту не є
акумуляторною. Звичайні
батареї не можна заряджати.
У жодному разі не вставляйте
літій-іонну батарею 14500
(3,7 В) у пристрій, оскільки це
небезпечно.
Батареї необхідно вставляти з
врахуванням полярності.
Використані батареї
необхідно виймати із
пристрою та утилізувати
відповідно до вказівок щодо
утилізації у наступному
розділі.
Якщо Ви не плануєте
користуватися пристроєм
протягом тривалого часу,
батареї слід вийняти.
Уникайте короткого
замикання контактів батареї.
Не використовуйте масажер
голови на мокрому волоссі.
Не можна змішувати різні
типи батарей або нові та
використані батареї.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам
та правовим нормам, що стосуються впливу
електромагнітних полів.
Переробка
– Цей символ означає, що цей виріб не підлягає
утилізації зі звичайними побутовими відходами
(2012/19/EU).
– Цей символ означає, що цей виріб містить
батареї, які не підлягають утилізації зі звичайними
побутовими відходами (2006/66/EC).
– Дотримуйтесь правил розділеного збору
електричних та електронних пристроїв і батарей
у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти
негативному впливу на навколишнє середовище та
здоров’я людей.
Виймання одноразових батарей
Щоб дізнатися, як вийняти одноразові батареї, читайте
вказівки щодо встановлення та/або виймання батарей у
посібнику користувача.
2 Загальний огляд
a Масажні щетинки
b Кнопка “увімк./вимк.
c Індикатор інтенсивності
d Кнопка розблокування
e Кришка батарейного відсіку
3 Масаж голови
Масажер голови із м’якими вібруючими щетинками
допомагає розслабити шкіру голови, покращуючи
циркуляцію крові, завдяки чому Ваше волосся буде
здоровим, міцним та чудовим, а Ви матимете свіжий та
сяючий вигляд.
** На здоров’я волосся також впливають спадковість,
гормональний фон, спосіб життя та навколишнє
середовище.
Встановлення та виймання батарей
(мал. 2)
Масажер голови живиться від двох лужних батарей типу
AA (LR6) (входять у комплект).
 Щоб зняти кришку батарейного відсіку (
e ), тримайте
масажер і натисніть кнопку розблокування (
d ), щоб
підняти її.
 Вставте батареї у батарейний відсік або вийміть їх.
 Встановіть кришку батарейного відсіку на місце. Якщо
кришку закрито правильно, Ви почуєте клацання.
Примітка
Коли Ви вставляєте батареї, руки мають бути
сухими.
Перевірте правильність розташування полюсів "+"
і "-" батарей.
Якщо Ви не маєте наміру використовувати пристрій
протягом місяця чи довше, вийміть батареї для
запобігання витіканню електроліту.
Не залишайте використані батареї у пристрої.
Як користуватися масажером (мал. 3)
 Тримайте масажер так, щоб інтерфейс індикатора
інтенсивності (
c ) був спрямований до Вас.
 Натисніть кнопку “увімк./вимк.”
( b ), щоб увімкнути
пристрій.
» Пристрій починає працювати з інтенсивністю
.
 Масажер має 3 рівні інтенсивності
, та
. Налаштувати інтенсивність масажера можна,
натискаючи кнопку “увімк./вимк.”. Вибрана
інтенсивність засвітиться.
 Легенько прикладіть масажні щетинки до шкіри
голови, не надто не притискаючи.
 Повільно ведіть обертовими рухами по шкірі голови
або потрібних ділянках. Також масажер можна
залишати на одному місці голови, щоб послабити
напругу.
 Можна налаштувати інтенсивність вібрації під час
масажу відповідно до своїх потреб.
Для отримання найкращого результату масажер
голови можна використовувати після сушіння
волосся.
Примітка. Пристрій автоматично вимкнеться через
15 хвилин роботи.
Після використання:
 Почистити корпус щітки можна вологою ганчіркою.
 Як почистити щетинки (
a ):
пальцями видаліть пил або волосся зі щетинок;
вологим ватним диском витріть щетинки, а ватним
тампоном почистіть основу щетинок;
у жодному разі не чистіть масажер спиртом та/або
їдкою рідиною, оскільки це може пошкодити його.
 Зберігайте пристрій у безпечному та сухому місці для
щоденного використання.
4 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити
насадку) або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-
сторінку компанії Philips www.philips.com/support або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips
у Вашій країні. Номер телефону можна знайти на
гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера
Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний
виріб – не менше 3 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах
України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на
www.philips.ua
1
a
b
c
e
d
2 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips HP8283/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend