Laserliner SmartVision-Laser Set Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
DE
02
Laser
515 nm
1HG 1VG
S
EN
09
FI
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR
NL
DA
FR
ES
IT
PL
16
23
30
37
44
51
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
SmartVision-Laser
02
Laserkiirgus!
Mitte vaadata laserikiirt!
Laseriklass 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Ohutusjuhised
Ümberkäimine klassi 2 laseritega
Üldised ohutusjuhised
Kasutage seadet eranditult spetsikatsioonide piires vastavalt
selle kasutusotstarbele.
Mõõteseadmete ja tarvikute puhul pole tegemist lastele
mõeldud mänguasjadega. Hoidke lastele kättesaamatult.
Ümberehitused või muudatused pole seadmel lubatud,
seejuures kaotavad luba ning ohutusspetsikatsioon kehtivuse.
Ärge laske seadmele mõjuda mehaanilist koormust,
ülikõrgeid temperatuure, niiskust ega tugevat vibratsiooni.
Seadet ei tohi enam kasutada, kui üks või mitu funktsiooni
on rivist välja langenud või patarei laeng on nõrk.
Talitlus / Kasutuseesmärk
Roheline ristjoonlaser keraamiliste plaatide, tarindite, akende,
uste jne väljajoondamiseks.
– Täiendav kalderežiim kallete väljajoondamiseks
– Üksikult lülitatavad laserjooned
Automaatne väljajoondamine magnetamortisaatoriga
pendelsüsteemiga
Out-Of-Level: Kui seade on väljaspool nivelleerimispiirkonda,
siis antakse sellest optiliste signaalidega märku.
Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja
lisajuhised“ ja aktuaalne informatsioon ning juhised
käesoleva juhendi lõpus esitatud interneti-lingil täielikult
läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Käesolev dokument
tuleb alles hoida ja laserseadise edasiandmisel kaasa anda.
!
ET
SmartVision-Laser
03
Toote eriomadused
Transpordilukk (LOCK): Seadet kaitstakse
transportimisel pendlilukustiga.
GRX-READY tehnoloogiaga saab joonlasereid
kasutada ka ebasoodsates valgustingimustes.
Laserjooned pulseerivad siis kõrgel sagedusel ja tuvastatakse
suurtel kaugustel spetsiaalsete laservastuvõtjatega.
Seadme automaatne väljajoondus magnetamorti-
saatoriga pendelsüsteemiga. Seade viiakse põhia-
sendisse ja joondub iseseisvalt välja.
Mõõteseade täidab elektromagnetiline ühilduvuse eeskirju
ja piirväärtusi vastavalt EMC direktiivile 2014/30/EL.
Järgida tuleb kohalikke käituspiiranguid, näiteks haiglates,
lennujaamades, tanklates või südamerütmuritega inimeste
läheduses. Elektroonilistele seadmetele võivad tekkida
ohtlikud mõjud või häired.
Ohutusjuhised
Elektromagnetilise kiirgusega ümber käimine
Tähelepanu: Ärge vaadake otsesesse või peegelduvasse kiirde.
– Ärge suunake laserkiirt inimeste peale.
Kui klassi 2 laserkiirgus satub silma, siis tuleb silmad teadlikult
sulgeda ja pea kohe kiire eest ära liigutada.
Ärge vaadelge laserkiirt ega reektsioone kunagi optiliste
seadmetega (luup, mikroskoop, pikksilm, …).
– Ärge kasutage laserit silmade kõrgusel (1,40 … 1,90 m).
Hästi reekteerivad, peegeldavad või läikivad pinnad tuleb
laserseadiste käitamise ajal kinni katta.
Piirake avalikes liikluspiirkondades kiirte teekonda võimaluse
korral tõkete ja seadistavate seintega ning tähistage laseri
piirkond hoiatussiltidega.
ET
04
6
5
3
2
7
1
4
+
+
1
2
3
4
5
6
7
Laserkiirte valikunupp /
Käsivastuvõtumooduse
LED-nivelleerimine
punane: nivelleerimine väljas
roheline: nivelleerimine sees
Patareide kast (tagaküljel)
SISSE/VÄLJA lüliti;
Transpordipolt
Laserkiire aken
Statiivi keere 1/4” (alakülg)
Käsivastuvõtumooduse LED
1
Patareide sisestamine
Avage patareide kast ja asetage
patareid (2 x tüüp AA) sisse nii,
nagu sümbolil näidatud.
Pöörake sealjuures tähelepanu
õigele polaarsusele.
U 6 korda eredam kui tüüpiline punane laser
lainepikkusega 630 - 660 nm
Roheline lasertehnoloogia
DLD teostuses lasermooduleid iseloomustab
joone kõrge kvaliteet, puhas, selge ja seetõttu
hästi nähtav joonepilt. Varasemate põlvkondadega võrreldes
on need temperatuuristabiilsemad ja energiatõhusamad.
Peale selle on inimsilma tundlikkus kõrgem rohelise laseri kui
näiteks punase laseri lainepiirkonnas. Seetõttu paistab roheline
laserdiood punasega võrreldes palju heledam.
Rohelised laserid spetsiaalselt DLD teostus pakuvad seega
laserjoone nähtavusega seonduvalt ebasoodsates tingimustes
arvukaid eeliseid.
ET
SmartVision-Laser
05
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER LASER
3 Kaldemoodus
Ärge vabastage transpordikinnitust, lükake SISSE/VÄLJA lülitit (4)
paremale. Lülitage laserid valikuklahviga sisse ja valige laser
välja. Nüüd saab kaldtasapindu moodustada. Selles mooduses
pole võimalik horisontaalselt ega vertikaalselt nivelleerida, sest
laserjooned ei joondu enam automaatselt välja. LED põleb
konstantselt punaselt.
Horisontaalseks ja vertikaalseks nivelleerimiseks peab
olema transpordikaitse vabastatud. LED põleb konstantselt
roheliselt. Kui seade on väljaspool automaatset
nivelleerimisvahemikku 5°, siis laserjooned vilguvad
ja LED süttib punaselt. Positsioneerige seade nii, et ta
paikneks nivelleerimisvahemiku piires. LED lülitub taas
roheliseks ja laserjooned põlevad konstantselt.
!
Transportimiseks lülitage alati kõik laserid välja ja pendel-
fikseerige need, lükake SISSE/VÄLJA lüliti (4) paremale.
!
2 Horisontaalne ja vertikaalne nivelleerimine
Vabastage transpordikinnitus, lükake SISSE/VÄLJA lüliti (4)
vasakule. Ilmub laseririst. Valikuklahviga saab laserjooni
üksikult lülitada.
ET
06
A1
A2
2.
1.
Kalibreerimine
Mõõteseadet tuleks mõõtmistulemuste täpsuse tagamiseks
regulaarselt kalibreerida ja kontrollida. Me soovitame kalibreerida
iga ühe kuni kahe aasta tagant.
Järgige joonlaseri vastuvõtja kasutusjuhendit.
!
Kasutage nivelleerimiseks suurtel
kaugustel või mitte enam nähtavate
laserjoonte puhul laservastuvõtjat
GRX (lisavarustus). Laservastuvõtjaga
töötamiseks lülitage joonlaser
pikalt klahvi 1 (Käsivastuvõtumoodus
sisse / välja) vajutades käsivastu-
võtumoodusesse. Nüüd pulseerivad
laserjooned kõrge sageduseganing
muutuvad tumedamaks.
Laservastuvõtja tuvastab laser-jooni
eelmainitud pulseerimise kaudu.
4
Käsivastuvõtumoodus
Lisavarustus: Töötamine laservastuvõtjaga GRX
1. Märgistage punkt A1 seinal.
2. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A2.
Punktide A1 ja A2 vahel on nüüd horisontaalne lähteväärtus.
Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine
Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage laser
kahe, teineteisest vähemalt 5 m kaugusel asuva seina vahele
keskele. Lülitage seade sisse: selleks vabastage transpordipolt
(LASERKIIRTE RIST SISSE LÜLITATUD). Optimaalseks kontrol-
limiseks kasutage statiivi.
ET
SmartVision-Laser
07
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Kontrollige enne kasutamist, pärast transportimist
ja pikaajalist ladustamist regulaarselt kalibratsiooni.
!
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Horisontaalse kiire
kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele
seinast ja lülitage laserkiirte rist
sisse. Märgistage seinal punkt B.
Pöörake laserkiirte risti 2,5 m
võrra paremale ja märgistage punkt C. Kontrollige, kas
horisontaalne kiir on punktist C ± 2,5 mm kaugusel (peab
samas olema punktiga B ühel kõrgusel). Korrake toimingut
vasakule pööramise abil.
Vertikaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast. Kinnitage seinale
2,5 m pikkuse nööri otsas olev lood. Lood peab sealjuures
vabalt pendeldama. Lülitage seade sisse ja rihtige vertikaalne
laserkiir loodi nöörile. Täpsus on lubatud vahemikus, kui
erinevus laserkiire ja loodinööri vahel ei ole suurem kui ± 2,5 mm.
Kui A2 ja A3 paiknevad rohkem kui 0,5 mm / m
teineteisest eemal, siis on vaja häälestada. Vajadusel
võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge ette-
võtte UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna
poole.
!
Kalibreerimise kontrollimine
3. Asetage seade seinale võimalikult lähedale punkti A1
märgistatud kõrgusele.
4. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A3.
Vahe punktide A2 ja A3 vahel on tolerants.
ET
08
* max 300 lx juures
Tehnilised andmed Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. 19W51
Iseloodimisvahemik ± 5°
Täpsus ± 0,5 mm / m
Nivelleerimine automaatne
Nähtavus (tüüpiline)* 40 m
Tööpiirkond
käsivastuvõtjaga
(sõltub tehniliselt tingitud
heleduseerinevusest) 60 m
Laserkiire lainepikkus 515 nm
Joonlaseri laseriklass
2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
Kaitseliik IP 40
Toitepinge 2 x 1,5V LR6 (AA)
Tööiga u 4 tundi
Töötingimused
0°C ... 50°C, õhuniiskus max
80%rH, mittekondenseeruv,
töökõrgus max 4000 m üle NN
(normaalnull)
Ladustamistingimused
-10°C ... 70°C,
õhuniiskus max 80%rH
Mõõtmed (L x K x S) 77 x 90 x 60 mm
Kaal 275 g (koos patareiga)
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks
kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt
Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
http://laserliner.com/info?an=AFE
Juhised hoolduse ja hoolitsuse kohta
Puhastage kõik komponendid kergelt niisutatud lapiga ja
vältige puhastus-, küürimisvahendite ning lahustite kasutamist.
Võtke patareid(d) enne pikemat ladustamist välja. Ladustage
seadet puhtas, kuivas kohas.
ET
SmartVision-Laser
09
Funcţionarea / Scopul utilizării
Laser verde în cruce pentru alinierea faianței, suporților
de aluminiu pentru rigips, ferestrelor, ușilor etc.
– Funcție suplimentară de înclinare pentru alinierea traverselor
– Linii laser care se pot cupla individual
Aliniere automată cu ajutorul unui sistem de pendulare
amortizat magnetic
Out-Of-Level: Prin intermediul semnalelor optice este indicat
faptul că aparatul se aă în afara domeniului de nivelare.
Raze laser!
Nu se va privi în raza!
Laser clasa 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu lasere clasa a 2-a
Indicaţii generale de siguranţă
Utilizaţi aparatul exclusiv conform destinaţiei sale de utilizare
cu respectarea specicaţiilor.
Aparatele de măsură şi accesoriile nu constituie o jucărie.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Reconstruirea sau modicarea aparatului nu este admisă,
astfel se anulează autorizaţia şi specicaţiile de siguraă.
Nu expuneţi aparatul la solicitări mecanice, temperaturi
ridicate, umiditate sau vibraţii puternice.
Aparatul nu trebuie să mai e folosit atunci când una sau
mai multe dintre funcțiile acestuia s-au defectat sau nivelul
de încărcare a bateriilor este redus.
Citiți integral instrucțiunile de exploatare, caietul însoțitor
„Indicații privind garanția și indicații suplimentare“
precum și informațiile actuale și indicațiile apăsând
link-ul de internet de la capătul acestor instrucțiuni.
Urmați indicațiile din cuprins. Aceste instrucţiuni trebuie
păstrate şi la predarea mai departe a dispozitivului laser.
!
RO
10
Proprietăţi speciale ale produsului
Calibrarea automată a aparatului prin intermediul
unui sistem de pendulare amortizat magnetic.
Aparatul este adus în poziţia de bază şi se calibrează automat.
BLOCATOR pentru transportare: Aparatul este
protejat cu ajutorul unui blocator al pendulatorului.
Tehnologia GRX-READY permite folosirea
laserelor chiar si in conditii nefavorabile
de lumina. Liniile laser pulseaza la frecventa inalta si pot
fi detectate de receptoare speciale chiar si la distante mari.
Aparatul de măsură respectă reglementările și valorile limită
pentru compatibilitatea electromagnetică conform directivei
EMV 2014/30/UE.
Trebuie respectate limitările locale de funcționare de ex.
în spitale, în aeroporturi, la benzinării, sau în apropierea
persoanelor cu stimulatoare cardiace. Există și posibilitatea
unor inuențe periculoase sau perturbații ale aparatelor
electronice.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu razele electromagnetice
– Atenţie: Nu priviţi direct sau în raza reectată.
– Nu îndreptaţi raza laser spre persoane.
Dacă raza laser clasa 2 intră în ochi, aceştia trebuie închişi
conştient şi capul trebuie îndepărtat imediat din dreptul razei.
Nu priviți niciodată în raza laser sau reecția acesteia cu
instrumente optice (lupă, microscop, binoclu, …).
– Nu utilizați laserul la înălțimea ochilor (1,40 … 1,90 m).
Suprafețele care reectă bine, care oglindesc sau lucioase
trebuie acoperite în timpul exploatării dispozitivelor laser.
În domeniile de trac public limitați calea razei pe cât posibil
cu ajutorul limitărilor de acces și pereți mobili și marcați zona
laser cu indicatoare de avertizare.
RO
SmartVision-Laser
11
+
+
6
5
3
2
7
1
4
1
2
3
4
5
6
7
Tastă selectare rază
liniară laser /
Mod recepţionare manual
Nivelare LED
roşu: Nivelare oprită
verde: Nivelare pornită
Compartiment baterii
(partea posterioară)
Întrerupător
PORNIRE / OPRIRE
Siguranţă transport
Geam rază laser
Filet stativ 1/4”
(la partea inferioară)
LED mod recepţionare
manual
1
Introducerea bateriilor
Se deschide compartimentul
de baterii şi se introduc bateriile
(2 x tip AA) conform simbolurilor
de instalare. Se va respecta
polaritatea corectă.
De cca. 6 ori mai luminos decât un laser roșu
cu 630 - 660 nm
Tehnologie laser verde
Modelele DLD de module laser reprezintă o serie
de înaltă calitate, cu o imagine a liniei curată,
clară şi astfel bine vizibilă. În comparație cu generațiile anterioare
acestea sunt mai rezistente la temperatură și mai eficiente
d.p.d.v. energetic.
Ochiul uman este cu mult mai sensibil în domeniul undelor
laserului verde decât de exemplu în cel al laserului roşu. Astfel
dioda laser verde apare în comparaţie cu cea roşie mult mai
luminoasă.
Laserul verde - în special la modelul DLD - conferă astfel avantaje
în privinţa vizibilităţii liniei laser în condiţii nefavorabile.
RO
12
LASER LASER LASER LASER LASER
3 Modul de înclinare
Nu slăbiți siguranța de transport, întrerupătorul PORNIRE/
OPRIRE se glisează spre dreapta. Laserul se porneşte cu tasta
de selectare şi se selectează. Acum se pot marca suprafeţele
înclinate. În acest mod nu se poate nivela în plan orizontal
resp. vertical, pentru că razele laser liniare nu se mai ajustează
automat. LED-ul luminează constant roşu.
LASER LASER LASER LASER
2 Nivelare orizontală şi verticală
Se slăbește siguranța de transport, întrerupătorul PORNIRE/
OPRIRE (4) se culisează spre stânga. Cruciuliţa laser apare.
Cu ajutorul tastei de selectare razele laser liniare pot  comutate
individual.
Pentru nivelarea orizontală şi verticală, siguranţa pentru
transport trebuie să fie îndepărtată. LED-ul luminează
constant verde. De îndată ce aparatul se află în
afara domeniului de nivelare automată de 5°, razele
laser pâlpâie iar LED-ul luminează roşu. Poziţionaţi
aparatul astfel încât acesta să se afle în cadrul
domeniului de nivelare. LED-ul e aprinde din nou
verde iar razele laser luminează constant.
!
Pentru transport decuplați toate laserele și blocați
pendulul, glisați comutatorul PORNIT/OPRIT (4) spre
dreapta.
!
RO
SmartVision-Laser
13
A1
A2
2.
1.
Calibrare
Aparatul de măsură trebuie să fie calibrat și verificat în
mod regulat pentru a garanta exactitatea și funcționarea.
Recomandăm intervale de calibrare de 1-2 ani.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale receptorului
laser pentru laserul liniar.
!
A se utiliza pentru nivelare pe
distanţe mari sau în cazul liniilor
laser care nu mai sunt vizibile ale
unui receptor laser GRX (opţional).
Pentru efectuarea lucrărilor cu
receptorul laser se porneşte laserul
liniar apăsând lung tasta 1 (modul
de recepţionare manual pornit / oprit)
în regimul de recepţionare manual.
Acum liniile laser pulsează cu o frecvenţă
înaltă şi liniile laser devin mai întunecate. Receptorul laser
recunoaşte datorită acestor pulsaţii liniile laser.
4
Mod recepţionare manual
Opţional: Lucrul cu receptorul laser GRX
1. Marcaţi punctul A1 pe perete.
2. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A2.
Între A1 u. A2 aveţi acum o referinţă orizontală.
Pregătirea verificării calibrării
Puteţi controla calibrarea laserului. Aşezaţi aparatul în mijloc
între 2 pereţi, care se află la min. 5 m unul de celălalt. Porniţi
aparatul, pentru aceasta se slăbeşte siguranţa de transport
(CRUCEA LASER APARE). Pentru verificarea optimă se va
utiliza un stativ.
RO
14
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Verificaţi periodic calibrarea înainte de utilizare,
după transportare sau depozitare îndelungată.
!
Verificarea liniei orizontale
Aparatul se aşează la cca. 5 m
de un perete şi crucea laser
se porneşte. Punctul B se
marchează pe perete. Crucea
laser la cca. 2,5 m spre dreapta
şi se marchează punctul C. Verificaţi dacă linia orizontală din
punctul C ± 2,5 mm ajunge la aceeaşi înălţime cu punctul B.
Procedeul se repetă prin rabatare spre stânga.
Verificarea liniei verticale
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete. Pe perete se
fixează o greutate cu o sfoară de 2,5 m, greutatea trebuie
să penduleze liber. Aparatul se porneşte şi laserul vertical
se ajustează în funcţie de sfoara cu greutatea. Exactitatea
se încadrează în toleranţă dacă deviaţia dintre linia laser
şi sfoara cu greutate nu este mai mare de ± 2,5 mm.
Dacă A2 şi A3 se află la o distanţă mai mare de
0,5 mm / m, trebuie efectuată o ajustare. Contactați
în acest sens comerciantului Dvs. sau adresați-vă
departamentului service UMAREX-LASERLINER.
!
Verificarea calibrării
3. Aşezaţi aparatul cât de aproape posibil de perete
la înălţimea punctului marcat A1.
4. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A3.
Diferenţa între A2 şi A3 reprezintă toleranţa.
RO
SmartVision-Laser
15
Prevederile UE şi debarasarea
Aparatul respectă toate normele necesare
pentru circulaţia liberă a mărfii pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric şi trebuie
colectat separat şi debarasat în conformitate
cu normativa europeană pentru aparate uzate
electronice şi electrice.
Pentru alte indicaţii privind siguranţa şi indicaţii
suplimentare vizitaţi:
http://laserliner.com/info?an=AFE
* la max. 300 Lux
Date tehnice Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări tehnice. 19W51
Domeniu de nivelare
individuală
± 5°
Exactitate
± 0,5 mm / m
Nivelare
automat
Vizibilitate (tipic)* 40 m
Domeniul de lucru cu
receptor manual
(în funcţie de diferenţa
condiţionată tehnic) 60 m
Lungime undă laser 515 nm
Clasă laser
2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
Tip protecție IP 40
Alimentare tensiune 2 x 1,5V LR6 (AA)
Durată funcţionare
cca. 4 ore
Condiții de lucru
0°C ... 50°C, umiditate aer max.
80%rH, fără formare condens,
înălțime de lucru max. 4000 m
peste NN (nul normal)
Condiții de depozitare
-10°C ... 70°C,
umiditate aer max. 80%rH
Dimensiuni (L x Î x A)
77 x 90 x 60 mm
Greutate
275 g (incl. baterii)
Indicații privind întreținerea și îngrijirea
Curățați toate componentele cu o lavetă ușor umedă
și evitați utilizarea de agenți de curățare, abrazivi și de
dizolvare. Scoateți bateria/iile înaintea unei depozitări
de durată. Depozitați aparatul la un loc curat, uscat.
RO
16
Лазерно лъчение!
Не гледайте срещу лазеpния лъч!
Лазер клас 2
< 1 мВт · 515 нм
EN 60825-1:2014/AC:2017
Инструкции за безопасност
Работа с лазери от клас 2
Общи инструкции за безопасност
Използвайте уреда единствено съгласно предназначението
за употреба в рамките на спецификациите.
Измервателните уреди и принадлежностите не са играчки
за деца.
Да се съхраняват на място, недостъпно за деца.
Не се допускат модификации и изменения на уреда. Това ще
доведе до невалидност на разрешителното и спецификацията
за безопасност.
Не излагайте уреда на механично натоварване, екстремни
температури, влага или прекалено високи вибрации.
Уредът не трябва да се използва повече, ако една или няколко
функции откажат или ако зарядът на батериите е нисък.
Функция / Цел на използването
Лазер със зелени кръстосани линии за подравняване
на керамични плочки, рамки, прозорци, врати и др.
Допълнителна функция за накланяне за нивелиране
на скосени линии
– Превключваеми поединично лазерни линии
Автоматично нивелиране на уреда чрез магнитно затихваща
система с махало
Out-Of-Level: чрез оптични сигнали се показва кога уредът се
намира извън диапазона на нивелиране.
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация,
приложената брошура „Гаранционни и допълнителни
инструкции“, както и актуалната информация и
указанията в препратката към интернет в края на
това ръководство. Следвайте съдържащите се в тях
инструкции. Този документ трябва да се съхранява и
да се предаде при предаване на лазерното устройство.
!
BG
SmartVision-Laser
17
Специални характеристики на продукта
Автоматично подравняване на уреда чрез магнитно
затихваща махова система. Уредът се поставя
в основно положение и се подравнява самостоятелно.
Транспортна БЛОКИРОВКА: Уредът се защитава
при транспорт чрез махова блокировка.
С технологията GRX-READY лазерните линии
може да се използват и при неблагоприятни
условия на осветление. Лазерните линии пулсират с висока
честота и се разпознават на големи разстояния чрез специални
лазерни приемници.
Измервателният уред спазва предписанията и граничните
стойности за електромагнитната съвместимост съгласно
Директива 2014/30/ЕС относно електромагнитната
съвместимост.
Трябва да се спазват локалните ограничения в работата,
като напр. в болници, в самолети, на бензиностанции или в
близост до лица с пейсмейкъри. Съществува възможност за
опасно влияние или неизправност на електронните уреди.
Инструкции за безопасност
Работа с електромагнитно лъчение
Внимание: Не гледайте в директния или отразения лъч.
– Не насочвайте лазерния лъч към хора.
Ако лазерно лъчение от клас 2 попадне в окото, очите трябва
съзнателно да се затворят и главата веднага да се премести
настрани от лъча.
Никога не гледайте лазерния лъч или неговото отражение
с оптични прибори (лупа, микроскоп, далекоглед, …).
– Не използвайте лазера на нивото на очите (1,40 … 1,90 м).
По време на работа с лазерни устройства силно
отразяващите, огледалните или гланцовите повърхности
трябва да се покриват.
На места с обществен трафик по възможност ограничавайте
пътя на лъча чрез капаци или преносими стени и обозначете
зоната на лазера с предупредителни табели.
BG
18
6
5
3
2
7
1
4
1
2
3
4
5
6
7
Бутон за превключване
на лазерни линии /
Режим Ръчен приемник
LED нивелиране
червено: Нивелиране изкл
зелено: Нивелиране вкл
Батерийно отделение
(обратна страна)
Превключвател
ВКЛ/ИЗКЛ; транспортно
обезопасяване
Изходен прозорец на
лазера
Резба на статива 1/4”
(долна страна)
LED Режим Ръчен приемник
+
+
1
Поставяне на батерии
Отворете гнездото за батерии
и поставете батериите (2 x тип AA)
според инсталационните символи.
При това следете за правилна
полярност.
Около 6 пъти по-светъл от обикновения червен
лазер с 630 – 660 nm
Зелена лазерна технология
Лазерните модули в изпълнение DLD допринасят
за високо качество на линията и чисто, ясно
и добре видимо изображение на линията. За разлика от
предишните поколения те са по-стабилни на температури
и са с по-висока енергийна ефективност.
Освен това човешкото око има по-голяма чувствителност в
диапазона на вълните на зеления лазер, отколкото например
при червения лазер. Поради това зеленият лазерен диод
изглежда много по-ярък в сравнение с червения.
Зелените лазери, специално в изпълнение DLD, предлагат
предимства по отношение на видимостта на лазерната линия
при най-неблагоприятни условия.
BG
SmartVision-Laser
19
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Режим наклон
Не освобождавайте транспортното укрепване, плъзнете
превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ. (4) надясно. Включете лазерите
с бутона за превключване и изберете. Сега може да се зададат
наклонени равнини. В този режим не може да се нивелира
хоризонтално, съотв. вертикално, тъй като лазерните линии
вече не се насочват автоматично. LED свети постоянно в червено.
За хоризонтално и вертикално нивелиране трябва да
се освободи транспортното обезопасяване. LED свети
постоянно в зелено. Щом уредът се намира извън
зоната на автоматично нивелиране 5°, лазерните линии
мигат и LED светва в червено. Позиционирайте уреда
така, че да се намира вътре в зоната на нивелиране.
LED отново превключва на зелено и лазерните линии
светят постоянно.
!
LASER LASER LASER LASER
2
Хоризонтално и вертикално нивелиране
Освободете транспортното укрепване, преместете
превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ. (4) наляво. Появява се лазерният
кръст. Чрез бутона за превключване може да се включват
поотделно лазерните линии.
При транспортиране винаги изключвайте всички лазери
и блокирайте всички подвижни елементи, преместете
превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ (4) надясно.
!
BG
20
Калибриране
Измервателният уред трябва редовно да се калибрира и
изпитва, за да се гарантира точността и функционирането.
Ние препоръчваме интервали на калибриране от 1 – 2 години.
Вземете предвид Ръководството за експлоатация
на лазерния приемник за линеен лазер.
!
За нивелиране на големи разстояния
или при вече невидими лазерни
линии използвайте лазерен
приемник GRX (по избор). За работа
с лазерния приемник включете
линейния лазер чрез дълго
натискане на бутон 1 (режим на
ръчен приемник вкл / изкл) в режим
на ръчен приемник. Сега лазерните
линии пулсират с висока честота
и лазерните линии стават по-тъмни. Лазерният приемник
разпознава чрез това пулсиране лазерните линии.
4
Режим Ръчен Приемник
По избор: Работи с лазерния приемник GRX
A1
A2
2.
1.
1. Маркирайте т. A1 на стената.
2. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A2.
Между A1 и A2 имате сега хоризонтална референция.
Подготовка за проверка на калибровката
Можете да контролирате калибровката на лазера. Изправете
уреда в средата между две стени, които са на разстояние
най-малко 5 м помежду си. Включете уреда, за целта
освободете обезопасяването при транспорт (ЛАЗЕРЕН КРЪСТ
ВКЛЮЧЕН). За оптимална проверка, моля, използвайте статив.
BG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Laserliner SmartVision-Laser Set Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal