Defort DMM-1000 Service Instructions

Kategooria
Multimeetrid
Tüüp
Service Instructions

See käsiraamat sobib ka

51
EE
DIGITAALNE MULTIMEETER
Kasutus- ja hoiunõuded
Digitaalset multimeetrit on lubatud hoida ja
kasutada temperatuurivahemikus 0° kuni
+40° ja õhuniiskusel mitte üle 75%.
Digitaalne multimeeter töötab 9V patarei abil.
Tuleks jälgida patarei korrasolekut, vajadusel
asendada õigeaegselt uuega.
Kasutusala
Digitaalne multimeeter on ette nähtud alalisvoo-
lu pinge (V DC), alalisvoolu tugevuse ( DC),
vahelduvvoolu pinge (V AC), vahelduvvoolu
tugevuse ( AC), takistuse () mõõtmiseks,
dioodide kontrollimiseks, samuti vooluringides
katkestuse puudumise kontrollimiseks (läbihe-
listamiseks).
Lühikirjeldus
 – Vedelkristallnäidiku maksimumnäit “1999“.
Kümnendikpunkti, polaarsuse, ülekoormu-
se, toiteelemendi tühjenemise kujutised.
 – Töörežiimide ümberlüliti
C – 20. Positiivne (punane) pesa voolutugevu-
se mõõtmiseks piirides 200 mA kuni 20 A.
D – 20. Positiivne (punane) pesa voolutugevu-
se mõõtmiseks piirides kuni 200 mA.
E – COM. Negatiivne (must) pesa.
F – V / . Positiivne (punane) pesa pinge ja ta-
kistuse mõõtmiseks.
Ohutustehnika eeskirjad
TÄHELEPANU! Kõrge pinge ja voolutu-
gevuse mõõtmisel eksisteerib oht elule.
Suurema kui 40 V pinge või üle 20 mA
voolu mõõtmisel ei tohi kunagi puutuda otsikute
ega juhtmete varjestamata osi.
1. Multimeeter on tundlik mõõteriist. Ärge seda
maha pillake ega visake. Hoidke seda sattu-
mast vibratsiooni mõjusse.
2. Kui multimeetrit ei kasutata, on patarei talitu-
sea pikendamiseks soovitatav viia režiimilüliti
asendisse “OFF” (välja lülitatud).
3. Multimeetrit ei ole soovitatav kasutada suu-
renenud niiskuses ega kõrgetel temperatuu-
ridel.
4. Multimeetrit tuleb hoida tugevate magnetväl-
jade mõju eest.
5. Tundes isolatsiooni kõrbemise lõhna, tuleb
koheselt mõõtmine lõpetada ja multimeeter
välja lülitada.
6. Elektrolüüdi multimeetrisse valgumise välti-
miseks tuleb toiteelement vahetada õigeaeg-
selt.
7. MITTE ühendada multimeetriga vooluallikat,
kui režiimilüliti on viidud asendisse “” või “
”!
8. Mitte ühendada multimeetrit alalispingega üle
1000 V või vahelduvpingega üle 750 V.
Ettevalmistus tööks
1. Kui mõõdetava pinge või voolutugevuse and-
med ei ole teada, tuleks režiimilüliti seada
mõõdetava suuruse kõige suuremale väärtu-
sele. Ebapiisava täpsuse puhul tuleb režiimi-
lüliti seni viia madalamale mõõtepiirkonnale,
kuni saavutatakse soovitav mõõtetäpsus.
2. Kui multimeetrit ei kasutata, on patarei talitu-
sea pikendamiseks soovitatav viia režiimilüliti
asendisse “OFF” (välja lülitatud).
3. Pinge mõõtmiseks ühendatakse multimeeter
rööbiti. Voolutugevuse mõõtmiseks ühenda-
takse multimeeter mõõdetavasse ahelaossa
jadamisi, kuna vool peab läbima multimeetrit.
Näiteks pinget mõõtes ei tohi režiimilülitit viia
voolutugevuse mõõtmise asendisse. Vastasel
juhul võite kahjustada multimeetrit ja tekitada
lühise.
Töö
Pinge mõõtmine alalisvooluahelas (V DC)
Ühendage musta juhtmega otsik pessa
“COM”, punase juhtmega otsik aga pessa
“V/”.
Viige režiimilüliti asendisse “V” ja ühendage
polaarsust jälgides multimeeter mõõdetava
vooluahelaga. Ebaõige ühendamise korral
ilmub mõõdetava ühiku väärtuse ette miinus-
märk.
52
EE
Režiim Ühik Ebatäpsus
200 mV 100 V ± 0,5% ± 1 tähendus
2 V 1,0 mV ± 0,5% ± 1 tähendus
20 mV 10 mV ± 0,5% ± 1 tähendus
200 mV 100 mV ± 0,5% ± 1 tähendus
1000 mV 1 V ± 0,8% ± 2 tähendus
Sisendtakistus on 10 . Kaitse ülekoormuse eest:
vahelduvvoolu ruutkeskmine pinge 750 V või alalisvoo-
lu hetkväärtus kuni 1000 V (Kestvalt kõigis mõõtepiir-
kondades).
Soovitused
Kui mõõdetava pinge ulatus ei ole eelnevalt
teada, tuleks režiimilüliti viia mõõdetava suu-
ruse kõige suuremale väärtusele. Seejärel
võib, lähtudes mõõtetulemustest, mõõtepiir-
konda järk-järgult alandada.
Kui näidikule ilmub ainult arv “1”, tähendab
see, et mõõdetud väärtus on valitud mõõte-
piirkonna ulatusest madalamal. Tuleb lülituda
ühe mõõtepiirkonna võrra kõrgemale.
Antud mudeli maksimaalne mõõdetava pinge
väärtus on 1000 V. Kõrgemat pinget mõõta ei
saa.
Pinge (V AC) mõõtmine alalisvooluahelas
Ühendage musta juhtmega otsik pessa
“COM”, punase juhtmega otsik aga pessa
“V/”.
Viige režiimilüliti asendisse “V~” ja ühendage
multimeeter mõõdetava vooluahelaga. Polaa-
rsus ei ole sel juhul oluline.
Režiim Ühik Ebatäpsus
2 V 1 mV ± 0,8% – ± 3 tähendus
20 V 10 mV ± 0,8% – ± 3 tähendus
200 V 100 mV ± 0,8% – ± 3 tähendus
750 V 1 V ± 1,2% – ± 3 tähendus
Sisendtakistus on 10 . Sagedusala 40…400 Hz.
Kaitse ülekoormuse eest: vahelduvvoolu ruutkeskmine
pinge 750 V või alalisvoolu hetkväärtus kuni 1000 V
(Kestvalt kõigis mõõtepiirkondades). Näit: keskväärtus
(ruutkeskmine).
TÄHELEPANU! Kõrgepinge mõõtmisel
tuleb olla eriti ettevaatlik!
Soovitused
Kui mõõdetava pinge ulatus ei ole eelnevalt
teada, tuleks režiimilüliti viia mõõdetava suu-
ruse kõige suuremale väärtusele. Seejärel
võib, lähtudes mõõtetulemustest, mõõtepiir-
konda järk-järgult alandada.
Kui näidikule ilmub ainult arv “1”, tähendab
see, et mõõdetud väärtus on valitud mõõte-
piirkonna ulatusest madalamal. Tuleb lülituda
ühe mõõtepiirkonna võrra kõrgemale.
Antud mudeli maksimaalne mõõdetava pinge
väärtus on 750 V. Kõrgemat pinget mõõta ei
saa.
Voolutugevuse (A DC)
mõõtmine alalisvooluahelas
Ühendage musta juhtmega otsik pessa
“COM”, punase juhtmega otsik aga pessa
“mA” (kuni 200 m mõõtmistel). Juhul, kui
voolutugevuse väärtus ületab nimetatud
väärtust, tuleb punane juhe ühendada pessa
“20A”.
Viige režiimilüliti a asendisse “A” ja ühendage
multimeeter mõõdetava vooluahelaga, jälgi-
des polaarsust. Ebaõige ühendamise korral
ilmub mõõdetava suuruse ettemiinusmärk.
Režiim Ühik Ebatäpsus
2 m 1 A ± 0,8% ± 1 tähendus
20 m 10 A ± 0,8% ± 1 tähendus
200 mA 100 A ± 1,2% ± 1 tähendus
20 A 10 mA ± 2% ± 5 tähendus
Kaitse ülekoormuse eest: 0,2 /250 V sulavkaitse. 20
 režiim on kaitsmega kaitsmata.
TÄHELEPANU!
1. Kui Te ei tea mõõdetava voolutugevuse suu-
rust, tuleks režiimilüliti viia mõõdetava suuru-
se kõige suuremale väärtusele, seejärel võib
mõõtepiirkonda alandada, kui see on vajalik.
2. Kui näidikule ilmub mõõtmise ajal arv “1”, tä-
hendab see, et mõõdetav väärtus ei ole antud
mõõtepiirkonnas.
3. “20 ” režiim on sulavkaitsmega kaitsmata.
Mitte mingil juhul ei tohi selles režiimis viia
mõõtmist läbi kauem, kui 20 sekundit.
53
EE
Režiim Ühik Ebatäpsus
200  0.1  ± 0,8% ± 3 tähendus
2 k 1  ± 0,8% ± 1 tähendus
20 k 10  ± 0,8% ± 1 tähendus
200 k 100  ± 0,8% ± 1 tähendus
2 M 1 k ± 0,8% ± 1 tähendus
20 M 10 k ± 1% ± 2 tähendus
Soovitused
Kui mõõtmisel saadud elektritakistuse väärtus
on suurem, kui valitud mõõteala ulatus, kuva-
takse näidikul arv “1”. Tuleb valida suurema
ulatusega mõõteala. Elektritakistuse puhul,
mis on 1  lähedal, võib multimeetri näidu
stabiliseerumiseni kuluda mitu sekundit. See
on multimeetri normaalne käitumine kõrgete
takistuste mõõtmisel.
Kui vooluahel on katkenud, ilmub näidikule
arv “1”. Antud juhul tähendab see, et takistus
on lõpmatult suur.
Kui vooluahel on voolu all, tuleb enne takistuse
mõõtmist ahelast vool välja lülitada ja veendu-
da, et kõik selles olevad kondensaatorid on tüh-
jenenud.
Dioodide parameetrite mõõtmine
Ühendage musta juhtmega otsik pessa
“COM”, punase juhtmega otsik aga pessa
“V/”.
Viige režiimilüliti asendisse “ ” ja ühendage
otsikud dioodiga, mille parameetreid on vaja
mõõta.
Otsikute polaarsus määratakse mõõtmisel
vastavalt sellele, missuguses suunas (päri-
suunas või vastusuunas) mõõtmisi teosta-
takse. Arvväärtus näidikul näitab pingelangu
pärisuunas.
Kontrollpinge on umbes 2,8 V voolutugevusel
1,5 mA.
• Kui mõõtmine toimub vastusuunas või ei ole
otsik dioodiga ühendatud, ilmub näidikule arv
“1”.
Voolutugevuse (A AC) mõõtmine
vahelduvvooluahelas
Ühendage musta juhtmega otsik pessa
“COM”, punase juhtmega otsik aga pessa
“mA” (kuni 200 m mõõtmistel). Juhul, kui
voolutugevuse väärtus ületab nimetatud
väärtust, tuleb punane juhe ühendada pessa
“20A”.
Viige režiimilüliti a asendisse “A” ja ühendage
multimeeter mõõdetava vooluahelaga, jälgi-
des polaarsust. Ebaõige ühendamise korral
ilmub mõõdetava suuruse ette miinusmärk.
Režiim Ühik Ebatäpsus
2 m 1 A ± 1,2% ± 3 tähendus
20 m 10 A ± 1,2% ± 3 tähendus
200 mA 100 A ± 1,8% ± 3 tähendus
20 A 10 mA ± 3% ± 7 tähendus
Kaitse ülekoormuse eest: 0,2/250V sulavkaitse. 20 
režiim on kaitsmega kaitsmata. Sagedusala 40…400
Hz. Näit: kesk väärtus (ruutkeskmine).
TÄHELEPANU!
1. Kui Te ei tea mõõdetava voolutugevuse suu-
rust, tuleks režiimilüliti viia mõõdetava suuru-
se kõige suuremale väärtusele, seejärel võib
mõõtepiirkonda alandada, kui see on vajalik.
2. Kui näidikule ilmub mõõtmise ajal arv “1”, tä-
hendab see, et mõõdetav väärtus ei ole antud
mõõtepiirkonnas.
3. “20 ” režiim on sulavkaitsmega kaitsmata.
Mitte mingil juhul ei tohi selles režiimis viia
mõõtmist läbi kauem, kui 10 sekundit.
Takistuse ( Ohm) mõõtmine
Ühendage musta juhtmega otsik pessa
“COM”, punase juhtmega otsik aga pessa
“V/”.
Viige režiimilüliti asendisse “” ja valige mõõ-
tepiirkond.
Ühendage multimeeter vooluringiga, milles
kavatsete elektritakistust mõõta.
Lugege näidikult ahela elektritakistuse väär-
tus.
Elektritakistuse mõõtmisel kasutatakse multi-
meetri vooluallikat.
TÄHELEPANU! Ärge puutuge otsikute
varjestamata osi, kuna see võib esile
kutsuda mõõtmisvea.
54
EE
Kaitsme vahetamine
Viige režiimilüliti asendisse “OFF”.
Keerake kruvid lahti ja eemaldage multimeet-
ri tagakaas.
• Võtke läbipõlenud kaitse välja ja pange ase-
mele samasuguste parameetritega uus (0,2 
/ 250 V).
• Asetage multimeetri tagakaas oma kohale ja
kinnitage kruvidega.
Toiteelemendi vahetus
Viige režiimilüliti asendisse “OFF”.
Keerake kruvid lahti ja eemaldage multimeet-
ri tagakaas.
Asendage toiteelement analoogsega.
• Asetage multimeetri tagakaas oma kohale ja
kinnitage kruvidega.
Vooluringis katkestuse puudumise kontrolli-
mine (läbihelistamine)
Ühendage musta juhtmega otsik pessa
“COM”, punase juhtmega otsik aga pessa
“V/”.
Viige režiimilüliti asendisse “
” ja ühendage
otsikud mõõdetava vooluahelaga.
Juhul, kui katkestust ei ole, kostab helisig-
naal.
Toiteelemendi kontrollimine
Ühendage musta juhtmega otsik pessa
“COM”, punase juhtmega otsik aga pessa
“V/”.
Viige režiimilüliti asendisse “” ja ühenda-
ge otsikud kontrollitava toiteelemendiga.
Režiim Ühik Ebatäpsus
1,5 V 100 mA ±0,8% ± 1 tähendus
9 V 6 mA ±0,8% ± 1 tähendus
Kaitse ülekoormuse eest: 0,2 /250 V sulavkaitse (1,5
V režiim); 250 V alalis- või vahelduvpinget (ruutkesk-
mine).
Tehniline hooldus
Enne multimeetri tehnilise hoolduse alustamist
tuleb toiteelement eemaldada. Kategooriliselt
on keelatud kasutada multimeetri puhastami-
seks mingeid vedelikke. Lahustite ja mõnede
puhastus- vedelike kasutamine võib ebasood-
salt mõjuda multimeetri korpuse säilimisele.
Kui näidikult on tulemit raske lugeda, tuleks toi-
teelement vahetada. Multimeetri purunemisel
pöörduge teenindusse.
106
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui-
safval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla-
atsen af te geven.
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af-
fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant n-
des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELLAMBIENTE
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali riuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ES
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
ÅTERVINNING
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
YMPÄRISTÖNSUOJELU
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
MILJØVERN
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings-
avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen-
vinningsanlegg
KESKONNAKAITSE
EE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvi-
kuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikide-
le). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elekt-
rilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
või ringlusse võtta
APLINKOS APSAUGA
LT
Nemeskite elektrini ranki, papildomos rangos ir pakuots  buitini
atliek konteinerius (galioja tik ES valstybms). Pagal ES Direktyv
2002/96/EG dl naudot elektrini ir elektronini prietais atliek utili-
zavimo ir pagal vietinius valstybs statymus atitarnav elektriniai ran-
kiai turi bti surenkami atskirai ir gabenami  antrini žaliav tvarkymo
vietas, kur jie turi bti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
bdu
APKRTJS VIDES AIZSARDZBA
LV
Neizmetiet elektroiekrtas, piederumus un iesaiojuma materilus
sadzves atkritumos (tikai ES valstm). Saska ar Eiropas Direktvu
2002/96/EG par lietotajm elektroiekrtm, elektronikas iekrtm un ts
iekaušanu valsts likumdošan lietots elektroiekrtas ir jsavc atse-
viši un jnogd otrreizjai prstrdei videi draudzg veid
108
SE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt över-
ensstämmer med följande norm och dokument: EN
61326:2006; EN 61010-1:2002; EN 61010-031:2002
enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG,
2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
FI
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimis-
asiakirjojen vaatimusten mukainen EN 61326:2006;
EN 61010-1:2002; EN 61010-031:2002 seuraavien
sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ETY,
2004/108/ETY.
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i samsvar med følgende standarder eller standard-
dokumenter: EN 61326:2006; EN 61010-1:2002; EN
61010-031:2002 i samsvar med reguleringer 2006/42/
EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab jär-
mistele standarditele või normdokumentidele: EN
61326:2006; EN 61010-1:2002; EN 61010-031:2002
vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ,
2004/108/EÜ.
LV
DEKLARCIJA PAR ATBILSTBU STANDARTIEM
Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka šis izstrdjums at-
bilst standartiem vai standartizcijas dokumentiem EN
61326:2006; EN 61010-1:2002; EN 61010-031:2002
un ir saska ar direktvm 2006/42/EG, 2006/95/EG,
2004/108/EG.
LT
KOKYBS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka
tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN
61326:2006; EN 61010-1:2002; EN 61010-031:2002
pagal EEB reglament 2006/42/EG, 2006/95/EG,
2004/108/EG. nuostatas.
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or stand-
ardized documents: EN 61326:2006; EN 61010-1:2002;
EN 61010-031:2002 in accordance with the regulations
2006/42/E, 2006/95/E, 2004/108/E.
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Do-
kumenten übereinstimmt: EN 61326:2006; EN 61010-
1:2002; EN 61010-031:2002 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2006/42/G, 2006/95/G, 2004/108/G.
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN 61326:2006; EN 61010-
1:2002; EN 61010-031:2002 conforme aux réglementa-
tions 2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/EE.
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 61326:2006;
EN 61010-1:2002; EN 61010-031:2002 de acuerdo
con las regulaciones 2006/42/EE, 2006/95/EE,
2004/108/EE.
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos: EN 61326:2006; EN 61010-1:2002;
EN 61010-031:2002 conforme as disposições das direc-
tivas 2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/EE.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale di-
chiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti nor-
mative e ai relativi documenti: EN 61326:2006; EN 61010-
1:2002; EN 61010-031:2002 in base alle prescrizioni delle
direttive 2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/EE.
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de vol-
gende normen of normatieve documenten: EN
61326:2006; EN 61010-1:2002; EN 61010-031:2002
overeenkomstig de bepalingen van de richtlij-
nen 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende normer eller norma-
tive dokumenter: EN 61326:2006; EN 61010-1:2002;
EN 61010-031:2002 i henhold til bestemmelserne i di-
rektiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Defort DMM-1000 Service Instructions

Kategooria
Multimeetrid
Tüüp
Service Instructions
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes