Philips HP6519/01 oluline teave

Tüüp
oluline teave
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips
offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Important
Read this important information carefully before you use
the appliance and save it for future reference.
Danger
- Keep the appliance and the adapter dry.
- Do not use the appliance near or over a washbasin or
bath lled with water (Fig. 1).
- Do not use the appliance in the bath or in the
shower (Fig. 2).
- HP6519: If you use the appliance in the bathroom, do
not use an extension cord. (Fig. 3)
Warning
- If the adapter is damaged, always have it replaced with
one of the original type in order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
- Do not cut off the adapter to replace it with another
plug, as this causes a hazardous situation.
- HP6519: Only use the appliance in combination with
the adapter supplied.
- HP6520: Only charge the appliance with the
adapter supplied.
Caution
- This appliance is only intended for removing women’s
body hair on areas below the neck.
- To prevent damage and injuries, keep the operating
appliance (with or without attachment) away
from clothes, threads, cords, brushes etc.
- Do not use the appliance and exfoliation brush on
irritated skin or skin with varicose veins, rashes, spots,
moles (with hairs) or wounds without consulting your
doctor rst.
- People with a reduced immune response or people
who suffer from diabetes mellitus, haemophilia or
immunodeciency should also consult their doctor rst.
- Your skin may become a little red and irritated the
rst few times you use the epilator. This is absolutely
normal and quickly disappears. As you use the
appliance more often, your skin gets used to epilation,
skin irritation decreases and regrowth becomes
thinner and softer. If the irritation has not disappeared
within three days, we advise you to consult a doctor.
- Do not use the epilating head, attachments or the
exfoliation brush if they are damaged or broken, as
this may cause injury.
- Use and store the appliance at a temperature
between 10°C and 30°C.
- HP6520: Make sure the socket is live when you
charge the appliance.
- Noise level: Lc= 76 dB(A).

T
his Philips appliance complies with all applicable standards
and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
General
- This appliance is not suitable for use in a bath or
shower. (Fig. 4)
- HP6520: 

Environment
- Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand it in at
an ofcial collection point for recycling. By doing this,
you help to preserve the environment. (Fig. 5)
- HP6520: The built-in rechargeable battery contains
substances that may pollute the environment. Always
remove the battery before you discard and hand in
the appliance at an ofcial collection point. Dispose of
the battery at an ofcial collection point for batteries.
If you have trouble removing the battery, you can also
take the appliance to a Philips service centre. (Fig. 6)
HP6520: Removing the rechargeable battery
1 Disconnect the appliance from the mains and let it
operate until the battery is completely empty.
2 Remove the epilating head and open the appliance
with a screwdriver. (Fig. 7)
3 Insert the screwdriver into the small slot in
the printed circuit board (1). Turn around the
screwdriver until the connection between the
printed board and battery breaks off (2). (Fig. 8)
4 Pry the rechargeable battery out of the appliance
with the screwdriver (Fig. 9).
Caution: Be careful, the battery strips are sharp.
Do not attempt to replace the rechargeable batteries.

If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the separate
worldwide guarantee leaet.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
4203.000.7036.2
HP6520, HP6519
1
4
7
2
5
8
3
6
9


Поздравления за вашата покупка и добре дошли във
Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от
Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес
www.philips.com/welcome.

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно
тази важна информация и я запазете за справка в
бъдеще.

- Пазете уреда и адаптера от влага.
- Не използвайте уреда над или в близост до пълна
с вода мивка или вана (фиг. 1).
- Не използвайте уреда във ваната или под
душа (фиг. 2).
- HP6519: Ако използвате уреда в банята, не
използвайте удължителен кабел. (фиг. 3)

- С оглед на предотвратяване на злополука,
винаги заменяйте повредения адаптер само с
оригинален такъв.
- Този уред не е предназначен за ползване от
хора (включително деца) с намалени физически
възприятия или умствени недъзи или без опит
и познания, ако са оставени без наблюдение и
не са инструктирани от страна на отговарящо
за тяхната безопасност лице относно начина на
използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Не отрязвайте адаптера, за да го замените с друг
щепсел, тъй като това крие опасности.
- HP6519: Използвайте уреда само с приложения
към него адаптер.
- HP6520: Зареждайте уреда само с приложения
към него адаптер.

- Този уред е предназначен само за премахване на
окосмяване по женското тяло на места от шията
надолу.
- За да избегнете повреди и наранявания, дръжте
 уред (с или без приставка) далече
от дрехи, влакна, нишки, четки и др.
- Не използвайте уреда и четката за ексфолиране
върху раздразнена кожа или кожа с разширени
вени, обриви, петна, бенки (с косми) или рани без
предварителна консултация с лекар.
- Лица с отслабен имунитет или страдащи
от захарен диабет, хемофилия или имунна
недостатъчност също трябва предварително да се
консултират с лекар.
- При първите няколко използвания на епилатора
кожата може леко да се зачерви и възпали. Това
е напълно нормално и изчезва бързо. Когато
използвате уреда по-често, кожата свиква с
епилацията, възпаленията намаляват, а наново
поникналите косми стават по-тънки и меки. Ако
възпалението не изчезне до три дни, ви съветваме
да се консултирате с лекар.
- Не използвайте епилиращата глава, приставките
или четката за ексфолиране, ако са повредени
или счупени, тъй като това може да доведе до
нараняване.
- Използвайте и съхранявайте уреда при
температури между 10°C и 30°C.
- HP6520: Когато зареждате уреда, проверете дали
в контакта има ток.
- Ниво на шума: Lc= 76 dB(A)

Този уред на Philips е в съответствие с нормативната
уредба и всички действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни излъчвания.

- Уредът не е подходящ за употреба във вана или
душ. (фиг. 4)
- HP6520: 


- След края на срока на експлоатация не
изхвърляйте уреда заедно с нормалните битови
отпадъци, а го предайте в официален пункт за
събиране, където да бъде рециклиран. По този
начин вие помагате за опазването на околната
среда. (фиг. 5)
- HP6520: Вградената акумулаторна батерия
съдържа вещества, които може да замърсят
околната среда. Непременно извадете батерията,
преди да изхвърлите уреда или да го предадете в
официален пункт за събиране. Предайте батерията
в официален пункт за събиране на батерии. Ако
имате проблеми при изваждане на батерията,
може да занесете уреда в сервизен център на
Philips. (фиг. 6)


1 Изключетеуредаотзахранванетоигооставете
даработи,докатобатериятанесеизтощи
напълно.
2 Свалетеепилиращатаглаваиотворетеуредас
отвертка.(фиг.7)
3 Пъхнетеотверткатавмалкияпрорезна
печатнатаплатка(1).Завъртетеотвертката,
докатовръзкатамеждупечатнатаплаткаи
батериятасесчупи(2).(фиг.8)
4 Отделетеакумулаторнатабатерияотуредас
отвертката(фиг.9).
Внимание:Внимавайте,планкитенабатериятаса
остри.
Несеопитвайтедапоставитеотново
акумулаторнитебатерии.

Ако се нуждаете от информация или поддръжка,
посетете www.philips.com/support или прочетете
листовката за международна гаранция.

Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve
světě Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou
společnost Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na
adrese www.philips.com/welcome.

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku
s důležitými informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití.

- Přístroj i adaptér udržujte vždy v suchu.
- Přístroj nepoužívejte poblíž nebo nad umyvadlem
nebo vanou naplněnými vodu (Obr. 1).
- Nepoužívejte přístroje ve vaně nebo ve sprše (Obr. 2).
- HP6519: Pokud používáte přístroj v koupelně,
nepoužívejte prodlužovací kabel. (Obr. 3)

- Pokud byl poškozen adaptér, musí být vždy nahrazen
originálním typem, abyste předešli možnému nebezpečí.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Adaptér nikdy nenahrazujte jinou zástrčkou. Mohlo by
tak dojít k nebezpečné situaci.
- HP6519: Přístroj používejte vždy jen s dodaným
adaptérem.
- HP6520: Přístroj nabíjejte pouze pomocí
dodávaného adaptéru.

- Tento přístroj je určen pouze k odstraňování ženských
chloupků z částí těla od krku dolů.
- Abyste předešli případnému poškození nebo zranění,
dbejte na to, aby přístroj v provozu (s nástavci nebo
bez nich) nebyl v blízkosti oblečení, tkanin, kabelů,
kartáčů apod.
- Přístroj a peelingový kartáč nepoužívejte bez
konzultace s lékařem, pokud je pokožka podrážděná
nebo pokud máte varikózní žilky, pupínky či mateřská
znaménka (s chloupky), případně zranění.
- Osoby se zhoršeným imunitním systémem nebo osoby,
které trpí mellitem, hemolií nebo decitem imunity by
se rovněž měly nejdříve poradit se svým lékařem.
- Po prvních epilacích může vaše pokožka mírně
zčervenat a jevit určité podráždění. Tento jev je zcela
normální a zakrátko zmizí. Po několika epilacích si na
tento způsob odstraňování chloupků vaše pokožka
zvykne, její podráždění se zmírní a nové chloupky budou
dorůstat tenčí a jemnější. Kdyby podráždění pokožky do
tří dnů nezmizelo, poraďte se svým lékařem.
- Epilační hlavu ani peelingový kartáč nepoužívejte,
pokud jsou poškozené či rozbité, mohlo by dojít
k zranění.
- Přístroj uchovávejte a používejte při teplotě mezi
10 °C a 30 °C.
- HP6520: 

- Hladina hluku: Lc = 76 dB (A).

Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám
a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.

- Tento přístroj není vhodný pro použití při koupeli
nebo sprchování. (Obr. 4)
- HP6520: 


- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného
komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny
určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí. (Obr. 5)
- HP6520: Vestavěná nabíjecí baterie obsahuje látky,
které mohou škodit životnímu prostředí. Před likvidací
přístroje nebo odevzdáním na ociálním sběrném
místě z něj vždy baterii vyjměte. Baterii odevzdejte na
ociálním sběrném místě pro baterie. Nedaří-li se vám
baterii vyjmout, můžete přístroj zanést do servisního
střediska společnosti Philips. (Obr. 6)

1 Odpojtepřístrojzesítěanechtejejvprovozu,
dokudsebateriezcelanevybije.
2 Sejměteepilačníhlavuaotevřetepřístrojpomocí
šroubováku. (Obr. 7)
- Aparat i četku za piling nemojte koristiti na nadraženoj
koži ili koži s proširenim venama, osipom, madežima
(s dlačicama) ili ranama bez prethodne konzultacije s
liječnikom.
- Osobe smanjenog imuniteta ili osobe koje boluju od
dijabetesa, hemolije ili imunodecijencije također se
prije uporabe trebaju obratiti liječniku.
- Nakon prvih nekoliko uporaba epilatora može se
pojaviti slabije crvenilo i nadraženost kože. Ta pojava
je sasvim normalna i brzo nestaje. Češćom uporabom
aparata koža se navikava na epilaciju, nadraženost
se smanjuje, a izrasle dlačice postaju tanje i mekše.
- Ako nadraženost ne nestane unutar tri dana,
savjetujemo da se obratite liječniku.
- Glavu za epilaciju, dodatke i četku za piling nemojte
koristiti ako su oštećeni ili polomljeni jer to može
uzrokovati ozljedu.
- Aparat koristite i odlažite pri temperaturama između
10°C i 30°C.
- HP6520: prilikom punjenja aparata provjerite je li
utičnica pod naponom.
- Razina buke: Lc = 76 dB (A).

Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.

- Ovaj aparat nije pogodan za uporabu u kadi ili pod
tušem. (Sl. 4)
- HP6520: 


- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga
odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time
ćete pridonijeti očuvanju okoliša. (Sl. 5)
- HP6520: Ugrađena baterija s mogućnošću punjenja
sadrži tvari štetne za okoliš. Uvijek izvadite bateriju
prije odlaganja aparata u otpad i predaje na službenom
mjestu za sakupljanje otpada. Bateriju predajte na
službenom mjestu za odlaganje baterija. Ako imate
problema prilikom vađenja baterije, možete odnijeti
aparat u ovlašteni Philips servisni centar. (Sl. 6)

1 Iskopčajteaparatizelektričnemrežeiostavitegada
radidoksebaterijapotpunoneisprazni.
2 Odvojiteepilacijskuglavuiotvoriteaparatpomoću
odvijača.(Sl.7)
3 Umetniteodvijačumaliotvornapločisasklopom
(1).Okrećiteodvijačdoksevezaizmeđupločesa
sklopom i baterije ne prekine (2). (Sl. 8)
3 Vložtešroubovákdomalédrážkynatištěném
obvodu(1).Otáčejtešroubovákem,dokudse
spojenímezitištěnýmobvodemabateriínepřeruší
(2). (Obr. 8)
4 Akumulátorzpřístrojevyjmětepomocí
šroubováku (Obr. 9).
Upozornění:Pozor,páskyodbateriejsouostré.
Nepokoušejteseakumulátoryvyměnit.

Více informací a podpory naleznete na adrese
www.philips.com/support nebo samostatném
záručním listu s celosvětovou platností.
EESTI

Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama
Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks
registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome

Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi
ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
- Hoidke seade ja adapter kuivana.
- Ärge hoidke seadet veega täidetud valamu või vanni
kohal (Jn 1).
- Ärge kasutage seadet vannis või duši all olles (Jn 2).
- HP6519: kui kasutate seadet vannitoas, ärge
ühendage seda pikendusjuhtme abil. (Jn 3)

- Kui adapter on kahjustatud, laske see ohu vältimiseks
välja vahetada originaalvaruosa vastu.
- Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või
vaimse häirega isikud ega ka ebapiisavate kogemuste
või teadmistega isikud (kaasa arvatud lapsed), välja
arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid
seadme kasutamise juures valvab või on neid selleks
juhendanud.
- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
- Ärge lõigake adapterit ära, et asendada seda mõne
teise pistikuga, kuna see põhjustab ohtliku olukorra.
- HP6519: kasutage seadet ainult koos kaasasoleva
adapteriga.
- HP6520: laadige seadet ainult kaasasoleva adapteriga.

- See seade on mõeldud naise kehalt kaela piirkonnast
allpool olevate karvade eemaldamiseks.
- Kahjustuste ja vigastuste vältimiseks hoidke töötav
seade (otsakuga või ilma) eemal rõivastest, niitidest-
lõngadest, juhtmetest, harjadest jne.
- Kui nahk on ärritatud, kui nahal on varikoossed veenid,
lööbed, laigud, sünnimärgid (karvadega) või haavad,
siis ärge kasutage seadet ja koorimisharja ilma arstiga
konsulteerimata.
- Vähenenud immuunsusega isikud või suhkurtõbe,
hemoiliat või immuunpuudulikkust põdevad isikud
peaksid samuti kõigepealt arstiga nõu pidama.
- Pärast esimesi epilaatori kasutuskordi võib nahk
muutuda kergelt punaseks ja ärritunuks. See nähtus on
täiesti loomulik ja kaob varsti. Epilaatorit sagedamini
kasutades harjub nahk epileerimisega, nahaärritus
väheneb ja karvad, mis uuesti kasvavad, on õrnemad ja
pehmemad. Kui nahaärritus ei ole kolme päeva jooksul
kadunud, soovitame konsulteerida arstiga.
- Ärge kasutage epileerimispead, otsakuid või
koorimisharja, kui need on kahjustatud või katki, sest
need võivad vigastusi põhjustada.
- Kasutage ja hoidke seadet temperatuurivahemikus
10 °C kuni 30 °C.
- HP6520: kontrollige seadme laadimise ajal, kas
pistikupesas on vool.
- Müra tase: Lc = 76 dB (A)

See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Üldteave
- See seade ei sobi kasutamiseks vannis ega duši all. (Jn 4)
- HP6520: 


- Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema
tavalise olmeprügi hulgas, vaid viige see ringlussevõtuks
ametlikku kogumispunkti. Nii toimides aitate hoida
loodust. (Jn 5)
- HP6520: Sisseehitatud taaslaetav aku võib sisaldada
keskkonda saastavaid aineid. Eemaldage alati aku
enne seadme ametlikus kogumiskohas kõrvaldamist
ja üleandmist. Akud tuleb kasutusest kõrvaldamiseks
viia ametlikku akude kogumispunkti. Kui teil tekib aku
eemaldamisega probleeme, võite seadme ka Philipsi
hoolduskeskusesse viia. (Jn 6)

1 Eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel töötada
seni, kuni aku on täielikult tühi.
2 Eemaldage epileerimispea ja avage seade
kruvikeerajaga. (Jn 7)
3 Pange kruvikeeraja väiksesse avasse trükkplaadil (1).
Keerake kruvikeerajat, kuni trükkplaat ja aku ei ole
enam omavahel ühendatud (2). (Jn 8)
4 Kangutage laetav aku kruvikeeraja abil seadmest
välja (Jn 9).
Ettevaatust: Ettevaatust, aku klemmiribade ääred on
teravad.
Ärge püüdke laetavad akusid ise välja vahetada.

Kui vajate teavet või abi, külastage palun Philipsi veebilehte
www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne
garantiileht.

Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako
biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka
Philips, registrirajte svoj proizvod na web-stranici
www.philips.com/welcome.

Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove važne
informacije i spremite ih za buduće potrebe.

- Pazite da aparat i adapter uvijek budu suhi.
- Aparat nemojte koristiti u blizini ili iznad umivaonika
ili kade napunjene vodom (Sl. 1).
- Aparat nemojte upotrebljavati u kadi ili pod
tušem (Sl. 2).
- HP6519: ako aparat koristite u kupaonici, nemojte
koristiti produžni kabel. (Sl. 3)

- Ako je adapter oštećen, uvijek ga zamijenite originalnim
kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije.
- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući
djecu) sa smanjenim zičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna
za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u
uporabu aparata.
- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala
aparatom.
- Nikada ne zamjenjujte adapter nekim drugim jer
je to opasno.
- HP6519: aparat koristite samo s isporučenim
adapterom.
- HP6520: aparat punite isključivo pomoću
isporučenog adaptera.
Oprez
- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uklanjanju dlačica
s područja ženskog tijela ispod vrata.
- Kako biste izbjegli oštećenja i ozljede, 
aparat (s nastavcima ili bez njih) držite dalje od odjeće,
niti, traka, četki itd.

- 


- 




- 




- 



- 







- 


- 

- 

- 





- 

- 


- 




- 



3 Tegyeacsavarhúzótanyomtatottáramkörilapkis
nyílásába.(1).Forgassaaddigacsavarhúzót,amíga
nyomtatottáramkörilapésazakkumulátorközötti
összeköttetéstmegnemszünteti(2).(ábra8)
4 Acsavarhúzósegítségévelfeszítsekiazakkumulátort
akészülékből(ábra9).
Figyelmeztetés!Legyenóvatos,mertazakkumulátor
széleiélesek.
Necseréljeleazújratölthetőakkumulátorokat.

Ha információra vagy támogatásra van szüksége,
látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy
olvassa el a különálló, világszerte érvényes garancialevelet.











- 
- 


- 

- 



- 

- 





- 
- 

- 

- 

- Gyulladt vagy visszeres bőrön, kiütéses, pattanásos,
szemölcsös (szőrszálakkal) vagy sérült bőrön csak
akkor alkalmazza a készüléket és a hámlasztókefét,
ha előzőleg kikérte orvosa véleményét.
- Csökkent immunválasszal rendelkező, vagy
cukorbetegségben, vérzékenységben vagy
immunelégtelenségben szenvedő személyek szintén
kérjék ki orvosuk véleményét.
- Az epilátor használata során az első néhány
alkalommal kissé pirossá, gyulladttá válhat a bőre.
Ez teljesen természetes, és hamar elmúlik. Néhány
epilálás után bőre hozzászokik a szőrtelenítéshez, az
ingerlő hatás mérséklődik, a kinövő szőrszálak pedig
vékonyabbak és puhábbak lesznek. Ha a bőrgyulladás
nem szűnik meg három napon belül, javasolt orvoshoz
fordulni.
- Ne használja az epilálófejet, a tartozékokat vagy
a hámlasztókefét, ha az sérült vagy törött, mert
használatuk sérüléshez vezethet.
- A készüléket 10 °C és 30 °C közötti hőmérsékleten
tárolja és használja.
- HP6520: Ellenőrizze, hogy a készülék töltése közben
van-e feszültség a konnektorban.
- Zajszint: Lc = 76 dB(A).

Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.

- Ezt a készüléket nem lehet fürdés vagy zuhanyzás
közben használni. (ábra 4)
- HP6520: 


- A feleslegessé vált készüléket szelektív hulladékként
kell kezelni. Kérjük, hivatalos újrahasznosító
gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez. (ábra 5)
- HP6520: A beépített akkumulátor
környezetszennyező anyagokat tartalmaz. A készülék
hivatalos gyűjtőhelyen történő leadása előtt vagy
leselejtezéskor távolítsa el belőle az akkumulátort.
Az akkumulátort hivatalos akkumulátor-gyűjtőhelyen
adja le. Ha az akkumulátor eltávolítása gondot okozna,
elviheti készülékét egy Philips szervizközpontba
is. (ábra 6)

1 Húzzakiakészüléketafalialjzatból,ésműködtesse
addig,amígazakkumulátorteljesenlenemmerül.
2 Távolítsaelazepilálófejetakészülékről,majdegy
csavarhúzóvalnyissaki.(ábra7)
4 Pomoćuodvijačaizvaditepunjivubaterijuiz
aparata (Sl. 9).
Oprez:Buditeoprezni,trakebaterijasuvrlooštre.
Nepokušavajtezamijenitipunjivebaterije.

Ako trebate informacije ili podršku, posjetite
www.philips.com/support ili pročitajte zasebni
međunarodni jamstveni list.


Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által
biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.

A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a fontos
tudnivalókat, és őrizze meg későbbi használatra.

- Tartsa a készüléket és a hálózati adaptert szárazon.
- Ne használja a készüléket mosdó vagy vízzel teli kád
közelében (ábra 1).
- Ne használja a készüléket kádban vagy zuhany
alatt (ábra 2).
- HP6519: Ha a fürdőszobában használja a készüléket,
ne használjon hosszabbítókábelt. (ábra 3)

- Ha az adapter meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében mindig eredeti típusúra cseréltesse ki.
- A készülék használatát nem javasoljuk csökkent
zikai, érzékelési, szellemi képességekkel rendelkező,
tapasztalatlan vagy kellő ismerettel nem rendelkező
személyeknek (beleértve a gyermekeket is), csak a
biztonságukért felelős személy felvilágosítása után,
felügyelet mellett.
- Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
- Ne vágja le az adaptert a vezetékről, és ne kössön rá
másik csatlakozót, mert az veszélyes lehet.
- HP6519: A készülékhez kizárólag a hozzá kapott
adapterrel használja.
- HP6520: A készüléket kizárólag a hozzá kapott
adapterrel töltse.

- A készülék csak a következő, nyak alatti területeken
használható a nem kívánt női testszőrzet eltávolítására.
-
A sérülés és anyagi kár megelőzése érdekében a
 (tartozékkal ellátott vagy anélküli) készüléket
tartsa távol ruházatától, fonalaktól, vezetéktől, keféktől stb.
- Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
- Nenogrieziet adapteri, lai aizstātu to ar citu spraudni, jo
tā tiek radītas bīstamas situācijas.
- HP6519: Lietojiet ierīci tikai kopā ar komplektā
iekļauto adapteri.
- HP6520: Ierīci uzlādējiet tikai ar komplektā iekļauto
adapteri.

- Šī ierīce ir paredzēta sievietēm nevēlama ķermeņa
apmatojuma likvidēšanai tikai zonās zem kakla līnijas.
- Lai izvairītos no bojājumiem un traumām, netuviniet
 ierīci (ar uzgali vai bez tā) apģērbam, diegiem,
vadiem, sukām u.tml.
- Pirms ierīces un atslāņošanas sukas lietošanas
uz iekaisušas ādas vai ādas ar varikozām vēnām,
izsitumiem, pūtītēm, dzimumzīmēm (ar matiņiem) vai
brūcēm konsultējieties ar ārstu.
- Pirms ierīces lietošanas, personām ar pazeminātu
imunitāti, cukura diabētu, hemoliju vai imūndecītu,
jākonsultējas ar ārstu.
- Pirmajās epilatora lietošanas reizēs, āda var kļūt
nedaudz sarkana un sakairināta. Šīs parādība ir pilnībā
normāla un tā ātri pazudīs. Lietojot ierīci arvien
biežāk, āda pieradīs pie epilēšanas, ādas kairinājums
samazināsies un matiņi kļūs tievāki un mīkstāki.
Ja kairinājums neizzūd trīs dienu laikā, iesakām
konsultēties ar ārstu.
- Nelietojiet epilācijas galviņu, uzgaļus vai atslāņošanas
suku, ja tie ir bojāti vai salūzuši, jo tas var radīt traumas.
- Lietojiet un glabājiet ierīci no 10 °C līdz 30 °C
temperatūrā.
- HP6520: Pirms ierīces uzlādes pārliecinieties, ka
kontaktligzda darbojas.
- Trokšņa līmenis: Lc = 76 dB (A)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.

- Šī ierīce nav piemērota izmantošanai vannā vai dušā.
(Zīm.4)
- HP6520: 

Vide
- P
ēc ierīces darbmūža beigām neizmetiet to kopā ar
sadzīves atkritumiem, bet nododiet ociālā savākšanas
punktā pārstrādei. Tādā veidā palīdzēsit saudzēt
vidi. (Zīm.5)
- HP6520: iebūvētā akumulatora sastāvā ir vielas, kas
var būt kaitīgas videi. Pirms ierīces izmešanas vienmēr
izņemiet akumulatoru un nododiet ierīci ociālā
savākšanas punktā. Akumulatoru nododiet ociālā
akumulatoru savākšanas punktā. Ja akumulatora
surinkimo punktą. Jei baterijos išimti nepavyksta,
prietaisą galite nunešti į „Philips“ techninės priežiūros
centrą. (Pav. 6)

1 Atjunkiteprietaisąnuomaitinimotinkloirleiskite
jam veikti, kol baterija visiškai išsikraus.
2 Nuimkiteepiliavimogalvutęiratsuktuvuatidarykite
prietaisą.(Pav.7)
3 Įstatykiteatsuktuvąįnedidelęišpjovąspausdintinės
elektrosgrandinėsplokštėje(1).Sukiteatsuktuvą
aplink,koljungtistarpspausdintinėsplokštėsir
baterijossulūš.(2).(Pav.8)
4 Išprietaisoišimkitepakartotinaiįkraunamą
maitinimoelementą,naudodamiatsuktuvą(Pav.9).
Dėmesio!Būkiteatsargūs–maitinimoelemento
juostelėsyraaštrios.
Nebandykitepakeistipakartotinaiįkraunamųbaterijų.

Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite
www.philips.com/support arba perskaitykite
atskirą visame pasaulyje galiojantį garantijos
lankstinuką.


Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet
izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome.

Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju
un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties
tajā arī turpmāk.

- Raugieties, lai ierīce un adapters būtu sausi.
- Neizmantojiet ierīci pie izlietnes vai virs tās, kā arī virs
vannas, kas ir piepildīta ar ūdeni, vai pie tās (Zīm. 1).
- Nelietojiet ierīci vannā vai dušā (Zīm. 2).
- HP6519: Ja lietojat ierīci vannas istabā, neizmantojiet
pagarinātāju. (Zīm. 3)

- Ja adapteris ir bojāts, lai izvairītos no negadījumiem,
nomainiet to ar oriģinālu adapteri.
- Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni)
ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu
drošību atbildīgā persona nav viņus īpaši apmācījusi šo
ierīci izmantot.
psichinėmis galimybėmis arba asmenims, neturintiems
pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba
naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo.
- Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
- Norėdami išvengti pavojingų situacijų, nenupjaukite
adapterio, norėdami jį pakeisti kitu kištuku.
- HP6519: prietaisą naudokite tik su rinkinyje esančiu
adapteriu.
- HP6520: prietaisą įkraukite tik naudodami rinkinyje
esantį adapterį.

- Šis prietaisas skirtas tik moterų plaukams šalinti nuo
viso kūno, išskyrus veido ir galvos sritis.
- Kad nepažeistumėte prietaiso ir nesusižalotumėte,
 prietaiso (su priedais ar be jų) nelaikykite
prie drabužių, siūlų, laidų, šepečių ir t. t.
- Nepasitarę su gydytoju nenaudokite prietaiso ir
grandomojo šepetelio suerzintai odai ar odai, po
kuria yra išsiplėtusių venų, kuri yra išberta, dėmėta, su
apgamais (ant kurių auga plaukai) ar žaizdota.
- Žmonės, kurių imunitetas yra nusilpęs, ar sergantys
cukriniu diabetu, hemolija ar imuniteto decitu taip
pat turėtų pasitarti su gydytoju.
- Po pirmųjų epiliavimo kartų jūsų oda gali parausti
ir truputį sudirgti. Tai normalu ir greitai išnyks. Ilgiau
naudojantis prietaisu, jūsų oda pripras prie epiliavimo,
jos sudirginimas mažės, o išaugantys plaukeliai taps vis
plonesni ir švelnesni. Odos sudirginimui neišnykus per
tris dienas, patartina pasikonsultuoti su gydytoju.
- Nenaudokite epiliavimo galvutės, priedų ar
eksfoliavimo šepetėlio, jei jie pažeisti ar sulūžę, nes
galite susižeisti.
- Prietaisą naudokite ir laikykite 10–30 °C
temperatūroje.
- HP6520: kraudami prietaisą, įsitikinkite, kad elektros
lizdas veikia.
- Triukšmo lygis: Lc = 76 dB(A).

„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir
normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.

- Prietaisas neskirtas naudoti vonioje ar duše. (Pav. 4)
-  


- Susidėvėjusio prietaiso neišmeskite su įprastomis
buitinėmis atliekomis, o nuneškite jį į ocialų
surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie
aplinkosaugos. (Pav. 5)
- Integruotoje įkraunamoje baterijoje yra
medžiagų, kurios gali teršti aplinką. Prieš išmesdami
prietaisą arba atiduodami į surinkimo punktą, būtinai
išimkite bateriją. Ją atiduokite į ocialų baterijų






1 Құрылғыныажыратып,батареяқуатыәбден
таусылғаншақолданыңыз.
2 Эпиляторбасыншешіп,құралдыбұрауышпен
ашыңыз.(Cурет7)
3 Бұрауыштыбасып,шығарылғансхема
тақтайшасындағыкішкентайұяғакіргізіңіз
(1).Басыпшығарылғантақтайшаменбатарея
арасындағықосылымажыратылғаншабұрауышты
бұраңыз(2).(Cурет8)
4 Қайтазарядталатынбатареянықұрылғыдан
бұрауышкөмегіменсуырыпалыңыз(Cурет9).
Ескерту:Абайболыңыз,батареяқырларыөтеөткір
болады.
Қайтазарядталатынбатареялардыауыстыруғаәрекет
жасамаңыз.






Sveikiname įsigijus gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“ svetainę!
Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį
užregistruokite adresu www.philips.com/welcome.
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite
šią svarbią informaciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti
ateityje.

- Prietaisą ir adapterį laikykite sausoje vietoje.
- Nenaudokite prietaiso netoli ir virš praustuvės ar
vonios, pripildytos vandens (Pav. 1).
- Nenaudokite prietaiso vonioje ar duše (Pav. 2).
- HP6519: jei prietaisą naudojate vonioje, nenaudokite
ilgintuvo. (Pav. 3)

- Jei adapteris pažeistas, kad išvengtumėte pavojaus,
visada pakeiskite jį originalaus tipo adapteriu.
- Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus) su ribotomis zinėmis, sensorinėmis ar
- Nu utilizaţi aparatul în cadă sau în duş (g. 2).
- HP6519: Dacă utilizaţi aparatul în baie, nu utilizaţi
un prelungitor. (g. 3)

- Dacă adaptorul este deteriorat, înlocuiţi-l întotdeauna
cu unul original pentru a evita orice accident.
- Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) care au capacităţi zice, mentale sau
senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
- Nu încercaţi să înlocuiţi ştecherul adaptorului, întrucât
acest lucru conduce la situaţii periculoase.
- HP6519: Folosiţi aparatul doar cu adaptorul furnizat.
- HP6520: Încărcaţi aparatul numai cu
adaptorul furnizat.

- Acest aparat este destinat exclusiv îndepărtării părului
de pe corp la femei în zonele aate mai jos de gât.
- Pentru a preveni deteriorarea şi rănirea, ţineţi aparatul
 (cu sau fără accesorii) la distanţă de
haine, re, cabluri, perii etc.
- Nu utilizaţi aparatul şi peria de exfoliere pe piele
iritată, vene inamate, iritaţii, pete, aluniţe (cu păr) sau
răni, fără a consulta în prealabil medicul.
- De asemenea, persoanele cu imunitate redusă,
diabetice, hemolice sau imunodecitare trebuie să
consulte în prealabil medicul.
- Pielea se poate înroşi şi se poate irita după primele
epilări. Acest lucru este absolut normal şi dispare în
scurt timp. Pe măsură ce veţi folosi aparatul, pielea se
va obişnui cu epilarea, iritaţiile se vor reduce, iar părul
care va creşte din nou va  mai subţire şi mai n. Dacă
iritaţia nu dispare după trei zile, vă sfătuim să consultaţi
un medic.
- Nu utilizaţi capul de epilare, accesoriile sau peria de
exfoliere dacă sunt deteriorate sau sparte, deoarece
vă puteţi răni.
- Utilizaţi şi păstraţi aparatul la o temperatură cuprinsă
între 10 °C şi 30 °C.
- HP6520: Asiguraţi-vă că priza este alimentată când
încărcaţi aparatul.
- Nivel de zgomot: Lc = 76 dB (A).

Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.

- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z
normalnymi odpadami gospodarstwa domowego
— należy oddać je do punktu zbiórki surowców
wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego
zalecenia pomaga w ochronie środowiska. (rys. 5)
- HP6520: Wbudowany akumulator zawiera
substancje szkodliwe dla środowiska naturalnego.
Pamiętaj o wyjęciu akumulatora przed wyrzuceniem
urządzenia lub oddaniem go do punktu zbiórki
surowców wtórnych. Akumulator należy wyrzucić
w wyznaczonym do tego miejscu. W przypadku
problemów z wyjęciem akumulatora urządzenie
można dostarczyć do centrum serwisowego rmy
Philips. (rys. 6)

1 Odłączurządzenieodsiecielektrycznejipozostaw
jewłączoneażdocałkowitegowyczerpania
akumulatora.
2 Zdejmijgłowicędepilującąiotwórzurządzenieza
pomocąśrubokręta.(rys.7)
3 Włóżśrubokrętwmałąszczelinęwpłytce
drukowanej(1).Obróćśrubokręt,takabyoddzielić
odsiebiepłytkędrukowanąiakumulator(2).(rys.8)
4 Podważakumulatorzapomocąśrubokręta,aby
wyjąćgozurządzenia(rys.9).
Uwaga:Należyzachowaćostrożność,gdyżstyki
akumulatorasąostre.
Niepróbujwymieniaćakumulatorów.

Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji,
odwiedź stronę www.philips.com/support lub zapoznaj się
z oddzielną ulotką gwarancyjną.

Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Important
Citiţi cu atenţie aceste informaţii importante înainte de a
utiliza aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.
Pericol
- Aparatul şi adaptorul nu trebuie să intre în contact
cu apa.
- Nu utilizaţi aparatul lângă o chiuvetă sau o cadă plină
cu apă (g. 1).
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
- Ze względów bezpieczeństwa nie odcinaj zasilacza
w celu wymiany wtyczki na inną.
- HP6519: Korzystaj z urządzenia wyłącznie z
dołączonym zasilaczem.
- HP6520: Ładuj urządzenie jedynie za pomocą
dołączonego zasilacza.

- To urządzenie jest przeznaczone tylko do usuwania
włosów z kobiecego ciała z obszarów znajdujących
się poniżej szyi.
- Aby uniknąć uszkodzeń lub skaleczeń, 
urządzenie (z nasadką lub bez) trzymaj z dala od
ubrań, nici, przewodów, szczotek itp.
- Nie używaj urządzenia ani szczoteczki złuszczającej
naskórek bez uprzedniej konsultacji z lekarzem, jeśli
Twoja skóra jest podrażniona lub jeśli masz żylaki,
wysypkę, wypryski, pieprzyki (z włoskami)
lub skaleczenia.
- Jeśli masz obniżoną odporność bądź cierpisz na
cukrzycę, hemolię lub niedobór odpornościowy,
przed rozpoczęciem depilacji także skonsultuj
się z lekarzem.
- Podczas kilku pierwszych zastosowań depilatora
skóra może być nieco zaczerwieniona i podrażniona.
Zjawisko to jest całkowicie normalne i szybko
ustępuje. Przy częstym korzystaniu z urządzenia skóra
przyzwyczaja się do depilacji, podrażnienie zmniejsza
się, a odrastające włoski są cieńsze i bardziej miękkie.
Jeśli podrażnienie nie ustąpi w ciągu trzech dni,
skonsultuj się z lekarzem.
- Nie korzystaj z głowicy depilującej, nasadek ani
szczoteczki złuszczającej naskórek, gdy są uszkodzone
lub pęknięte, ponieważ może to spowodować
obrażenia ciała.
- Używaj urządzenia i przechowuj je w temperaturze
od 10°C do 30°C.
- HP6520: Gniazdko elektryczne musi być sprawne,
aby urządzenie zostało naładowane.
- Poziom hałasu: Lc = 76 dB (A).

To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.

- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w wannie
lub pod prysznicem. (rys. 4)
- HP6520: 

izņemšana sagādā grūtības, dodieties ar šo ierīci uz
Philips servisa centru. (Zīm.6)

1 Atvienojietierīcinoelektrotīklaunļaujiettai
darboties,līdzbaterijairpilnībāizlādējusies.
2 Noņemietepilēšanasgalviņuun,izmantojot
skrūvgriezi,atverietierīci.(Zīm.7)
3 Ievietojietskrūvgriezidrukātāsshēmasplatesmazajā
atverē(1).Pagriezietskrūvgriezi,līdzsavienojums
starpdrukātoshēmuunbaterijupārlūzt(2).(Zīm.8)
4 Arskrūvgrieziizņemietakumulatorabaterijuno
ierīces(Zīm.9).
Ievērībai!Uzmanieties!Akumulatorubaterijasmalasir
asas!
Nemēģinietnomainītakumulatorubaterijas.

Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support vai atsevišķo pasaules garantijas
bukletu.
POLSKI

Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników
produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej
przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na
stronie www.philips.com/welcome.

Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się
dokładnie z tymi informacjami i zachowaj je na przyszłość.

- Urządzenie i zasilacz przechowuj w suchym miejscu.
- Nie używaj urządzenia w pobliżu umywalki lub wanny
wypełnionej wodą ani nad nimi (rys. 1).
- Nie używaj tego urządzenia podczas kąpieli ani pod
prysznicem (rys. 2).
- HP6519: Korzystając z urządzenia w łazience, nie
używaj przedłużacza. (rys. 3)

- Ze względów bezpieczeństwa w przypadku
uszkodzenia zasilacza wymień go na oryginalny zasilacz
tego samego typu.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie
użytkowania tego typu urządzeń, chyba że będą one

Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody
zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj
výrobok na adrese www.philips.com/welcome.

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto
dôležité informácie a uschovajte si ich na neskoršie
použitie.

- Zariadenie a adaptér udržiavajte v suchu.
- Zariadenie nepoužívajte v blízkosti alebo nad
umývadlom, alebo vaňou s napustenou vodou (Obr. 1).
- Zariadenie nepoužívajte vo vani ani v sprche (Obr. 2).
- HP6519: Ak zariadenie používate v kúpeľni,
nepoužívajte predlžovací kábel. (Obr. 3)
Varovanie
- Ak je poškodený adaptér, nechajte ho vymeniť
za niektorý z originálnych typov, aby ste predišli
nebezpečným situáciám.
- Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná
za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich
nepoučila o používaní spotrebiča.
- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
- Adaptér nesmiete oddeliť a vymeniť za iný typ
zástrčky, lebo by ste tým mohli spôsobiť nebezpečnú
situáciu.
- HP6519: Zariadenie sa smie pripojiť do siete iba
prostredníctvom dodaného adaptéra.
- HP6520: Batériu zariadenia nabíjajte výlučne
prostredníctvom dodaného adaptéra.

- Účelom tohto zariadenia je odstraňovať výlučne
ženské telesné ochlpenie v oblastiach od krku smerom
nadol.
- Aby ste predišli poškodeniu a riziku poranenia, so
zapnutým zariadením (s nástavcom alebo bez
neho) sa nepribližujte k oblečeniu, nitiam, káblom,
kefám a pod.
- Zariadenie a exfoliačnú kefku nepoužívajte na epiláciu
podráždenej pokožky ani na pokožku s kŕčovými
žilami, vyrážkami, iačikmi, materskými znamienkami
(s chĺpkami) alebo ranami bez toho, aby ste sa najprv
poradili s lekárom.
- Использовать и хранить прибор следует при
температуре 10 °C—30 °C.
- HP6520: перед зарядкой прибора убедитесь в
исправности розетки электросети.
- Уровень шума: Lc = 76 дБ(A)

Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.

- Этот прибор не предназначен для использования
в душе или ванной. (Рис. 4)
- HP6520: 

- После окончания срока службы не выбрасывайте
прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте
его в специализированный пункт для дальнейшей
утилизации. Этим Вы поможете защитить
окружающую среду. (Рис. 5)
- HP6520: аккумулятор содержит вещества,
загрязняющие окружающую среду. После
окончания срока службы прибора, перед тем
как передать его на утилизацию, обязательно
извлеките аккумулятор. Аккумулятор следует
утилизировать в специализированных пунктах.
Если при извлечении аккумулятора возникли
затруднения, можно передать прибор в сервисный
центр Philips. (Рис. 6)

1 Отключитеприборотсетииоставьтеего
включеннымдополнойразрядкиаккумулятора.
2 Снимитеэпиляционнуюголовкуиоткройте
корпусприбораспомощьюотвертки.(Рис.7)
3 Вставьтеотверткувнебольшойпазвпечатной
плате(1).Поворачивайтеотверткудо
отсоединенияпечатнойплатыотаккумулятора
(2).(Рис.8)
4 Спомощьюотверткиизвлекитеаккумулятор
изприбора(Рис.9).
Внимание!Будьтеосторожны:контактныеполосы
аккумулятораострые.
Непытайтесьзаменитьаккумуляторы.

Для получения поддержки или информации посетите
веб-сайт www.philips.com/support или ознакомьтесь с
информацией на гарантийном талоне.

- Избегайте попадания жидкости на прибор и
адаптер.
- Не пользуйтесь прибором рядом с наполненной
ванной или раковиной (Рис. 1).
- Не пользуйтесь прибором в ванной или под
душем (Рис. 2).
- HP6519: при использовании прибора в ванной не
пользуйтесь удлинителем. (Рис. 3)

- Если адаптер поврежден, заменяйте его
только таким же адаптером, чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора.
- Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными умственными или
физическими способностями, а также лицами с
недостаточным опытом и знаниями, кроме как
под контролем и руководством лиц,
ответственных за их безопасность.
- Не позволяйте детям играть с прибором.
- Запрещается заменять оригинальный штекер
адаптера: это опасно.
- HP6519: пользуйтесь прибором только вместе с
прилагаемым адаптером.
- HP6520: заряжайте прибор только с помощью
прилагаемого адаптера.

- Данный прибор разработан специально для
женщин и предназначен для удаления волос на
теле на участках ниже шеи.
- Во избежание повреждений или травм
запрещается держать  прибор
(с насадкой или без) рядом с одеждой, нитками,
проводами, щетками и т.п.
- Перед использованием прибора и массажной
щетки обязательно проконсультируйтесь с
врачом, если имеется раздражение кожи, а также
при наличии варикозного расширения вен, сыпи,
прыщей, родинок (с волосками) или ранок.
- Лицам с пониженным иммунитетом, при сахарном
диабете, гемофилии и иммунодефицитных
состояниях пользоваться прибором можно также
только после консультации с врачом.
- После первых нескольких процедур эпиляции
могут появиться раздражение и покраснение кожи.
Это обычное явление, которое вскоре пройдет.
При более частом использовании кожа привыкнет
к эпиляции, а волоски станут мягче и тоньше. Если
в течение трех дней раздражение не исчезнет,
следует обратиться к врачу.
- Во избежание травм не используйте эпиляционную
головку, насадки или массажную щетку, если они
повреждены или сломаны.

- Acest aparat nu este adecvat pentru utilizarea în baie
sau sub duş. (g. 4)
- HP6520: 


- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la
sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct
de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi
ajuta la protejarea mediului înconjurător. (g. 5)
- HP6520: Bateria reîncărcabilă încorporată conţine
substanţe care pot polua mediul. Scoateţi întotdeauna
bateria înainte de a casa aparatul şi de a-l preda la un
punct de colectare ocial. Predaţi bateria la un punct
de colectare ocial pentru baterii. Dacă nu reuşiţi să
scoateţi bateria, puteţi duce, de asemenea, aparatul la
un centru de service Philips. (g. 6)

1 Deconectaţiaparatuldelaprizăşilăsaţi-lîn
funcţiunepânăladescărcareacompletăabateriei.
2 Scoateţicapuldeepilareşideschideţiaparatulcuo
şurubelniţă.(g.7)
3 Introduceţişurubelniţaînfantamicăaplăciicu
circuiteimprimate(1).Întoarceţişurubelniţapână
cândconexiuneadintreplacadecircuiteimprimate
şibateriesedesface(2).(g.8)
4 Ridicaţibateriareîncărcabilădinaparatcu
şurubelniţa(g.9).
Atenţie:Atenţie:benziledecontactalebaterieisunt
foarteascuţite.
Nuîncercaţisăînlocuiţibateriilereîncărcabile.

Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm
să vizitaţi www.philips.com/support sau să citiţi broşura de
garanţie internaţională separată.


Поздравляем с покупкой продукции Philips!
Для получения полной поддержки, оказываемой
компанией Philips, зарегистрируйте прибор на
веб-сайте www.philips.com/welcome.

Перед началом эксплуатации прибора внимательно
ознакомьтесь с настоящим буклетом и сохраните
его для дальнейшего использования в качестве
справочного материала.
4 Akumulatorskobaterijoodstraniteizaparata
zizvijačem(Sl.9).
Pozor:Previdno,baterijskikontaktisoostri.
Akumulatorskih baterij ne poskušajte nadomestiti
zdrugimi.

Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite
www.philips.com/support ali preberite ločeni
mednarodni garancijski list.
SRPSKI
Uvod
Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste
imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte
proizvod na www.philips.com/welcome.

Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ove važne
informacije i sačuvajte ih za buduće potrebe.

- Vodite računa da se aparat i adapter ne pokvase.
- Aparat nemojte da koristite pored ili iznad umivaonika
ili kade koja je napunjena vodom (Sl. 1).
- Aparat nemojte da koristite u kadi niti pod
tušem (Sl. 2).
- HP6519: ako aparat koristite u kupatilu, nemojte da
koristite produžni kabl. (Sl. 3)

- Ako je adapter oštećen, uvek ga zamenite originalnim
da bi se izbegla opasnost.
- Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane
osoba (što podrazumeva i decu) sa smanjenim
zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom
ili na osnovu uputstava za upotrebu aparata datih od
strane osobe koja odgovara za njihovu bezbednost.
- Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi
igrala aparatom.
- Ne uklanjajte adapter da biste ga zamenili drugim
priključkom, jer se na taj način izlažete opasnosti.
- HP6519: aparat koristite isključivo u kombinaciji sa
adapterom koji se nalazi u kompletu.
- HP6520: aparat punite isključivo adapterom koji se
nalazi u kompletu.
Oprez
- Ovaj aparat je namenjen isključivo za uklanjanje dlaka
na ženskom telu, u zonama ispod vrata.
- Da biste sprečili oštećenja i povrede,  aparat
(sa ili bez dodataka) držite dalje od odeće, konca,
traka, četaka itd.
kožnimi znamenji (poraščenimi) ali ranami, ne da bi
se prej posvetovali z zdravnikom.
- Tudi ljudje z oslabljenim imunskim sistemom ali
ljudje, ki trpijo za sladkorno boleznijo, hemolijo ali
pridobljeno imunsko pomanjkljivostjo, naj se pred
uporabo posvetujejo s svojim zdravnikom.
- Koža bo po prvih nekaj uporabah lahko malce rdeča
in vneta. Ta je povsem normalno in bo hitro izginilo.
Ko boste aparat pogosteje uporabljali, se bo koža
privadila na depilacijo, vnetje kože se bo zmanjšalo in
nove dlačice bodo tanjše in mehkejše. Če vnetje ne
izgine v treh dneh, se posvetujte z zdravnikom.
- Ne uporabljajte kakorkoli poškodovanih epilacijskih
glav, nastavkov ali ščetk za piling telesa, ker se lahko
ranite.
- Aparat uporabljajte in hranite pri temperaturi
med 10 °C in 30 °C.
- HP6520: med polnjenjem aparata preverite, ali je
vtičnica pod napetostjo.
- Raven hrupa: Lc = 76 dB(A).

Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Splošno
- Ta aparat ni primeren za uporabo v kadi ali pod
prh. (Sl. 4)
- HP6520: 


- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga
odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje.
Tako pripomorete k ohranitvi okolja. (Sl. 5)
- HP6520: vgrajena akumulatorska baterija vsebuje
snovi, ki lahko onesnažijo okolje. Preden aparat
zavržete in oddate na uradnem zbirnem mestu,
odstranite baterijo. Baterijo odložite na uradnem
zbirnem mestu za baterije. Če imate z odstranitvijo
baterije težave, lahko aparat odnesete na Philipsov
pooblaščeni servis. (Sl. 6)


1 Aparatizključiteizelektričnegaomrežjaingapustite
delovati,doklersebaterijapopolnomaneizprazni.
2 Odstranite depilacijsko glavo in aparat odprite
zizvijačem.(Sl.7)
3 Izvijačvstavitevmajhnorežonaploščicistiskanim
vezjem(1).Izvijačobračajte,doklerneodlomitestika
medtiskanimvezjeminbaterijo(2).(Sl.8)
4 Pomocouskrutkovačavypáčtenabíjateľnúbatériu
zozariadenia(Obr.9).
Výstraha:Dajtepozor,pretožepásikybatériesúostré.
Nepokúšajtesavymeniťnabíjateľnébatérie.

Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte
webovú stránku www.philips.com/support alebo si
preštudujte informácie v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste.

Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu!
Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi
Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome.
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta pomembne
informacije in jih shranite za poznejšo uporabo.

- Aparata in adapterja ne močite.
- Aparata ne uporabljajte blizu oz. nad umivalnikom ali
nad kadjo z vodo (Sl. 1).
- Aparata ne uporabljajte v kadi ali pod prho (Sl. 2).
- HP6519: če aparat uporabljate v kopalnici, ne
uporabljajte podaljška. (Sl. 3)
Opozorilo
- Če je adapter poškodovan, ga obvezno zamenjate
z originalnim nadomestnim delom, da se izognete
nevarnosti.
- Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb
z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim
svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
- Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
- Odstranitev in zamenjava adapterja z drugim nista
dovoljeni, saj to lahko povzroči nevarnost.
- HP6519: aparat uporabljajte le s priloženim
adapterjem.
- HP6520: aparat polnite samo s priloženim
adapterjem.
Previdno
- Ta aparat je namenjen samo odstranjevanju dlak pri
ženskah od vratu navzdol.
- Da bi preprečili poškodbe in nesreče, 
aparata (z nastavkom ali brez) ne približujte oblačilom,
nitim, kablom, ščetkam itd.
- Aparata in ščetke za piling telesa ne uporabljajte na
vneti koži ali koži s krčnimi žilami, izpuščaji, mozolji,
- Osoby s oslabenou imunitou alebo trpiace na
cukrovku, hemofíliu, prípadne imunitnú nedostatočnosť
sa tiež musia najskôr poradiť so svojím lekárom.
- Po prvých epiláciách môže Vaša pokožka sčervenať a
byť podráždená. Ide o bežný jav, ktorý čoskoro odznie.
Keď budete používať epilátor pravidelne, Vaša pokožka
si na epiláciu privykne, nepodráždi sa a nové chĺpky
narastú tenšie a jemnejšie. Ak podráždenie pokožky
neprejde ani po troch dňoch, odporúčame Vám
navštíviť lekára.
- Nepoužívajte epilačnú hlavu, nástavce alebo exfoliač
kefku, ak sú poškodené alebo pokazené, môže to
spôsobiť poranenie.
- Zariadenie používajte a skladujte pri teplote od
10 °C do 30 °C.
- HP6520: Pri nabíjaní batérie zariadenia sa uistite,
že je zásuvka pod prúdom.
- Deklarovaná hodnota emisie hluku je 76 dB(A), čo
predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom
na referenčný akustický výkon 1 pW.

Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.

- Toto zariadenie nie je vhodné na používanie vo vani
ani sprche. (Obr. 4)
- HP6520: 


- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte
spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli
recyklácii ho odovzdajte na mieste ociálneho zberu.
Pomôžete tak chrániť životné prostredie. (Obr. 5)
- HP6520: Zabudovaná nabíjateľná batéria obsahuje
látky, ktoré by mohli znečistiť životné prostredie.
Pred likvidáciou batériu vždy vyberte a zariadenie
zaneste na miesto ociálneho zberu. Batériu nechajte
zlikvidovať na mieste ociálneho zberu. Ak máte
problémy s vybratím batérie, zariadenie môžete
zaniesť do servisného strediska výrobkov značky
Philips. (Obr. 6)

1 Zariadenieodpojtezelektrickejsieteanechajte
hozapnuté,ažkýmsabatériaúplnenevybije.
2 Zložteepilačnúhlavuapomocouskrutkovača
otvortezariadenie.(Obr.7)
3 Vsuňteskrutkovačdomalejdrážkyvdoskeplošných
spojov(1).Otáčajteskrutkovačom,ažkýmsaspoj
medzidoskouplošnýchspojovabatériounerozlomí
(2). (Obr. 8)
виймайте батарею. Батарею віддайте в офіційний
пункт прийому батарей. Якщо Ви не можете
вийняти батареї, візьміть пристрій з собою до
сервісного центру Philips. (Мал. 6)

1 Від’єднайтепристрійвідмережітадайтейому
попрацювативхолостудоповногорозрядження
батареї.
2 Знімітьепіляційнуголовкутавідкрийтепристрій
задопомогоювикрутки.(Мал.7)
3 Встромітьвикруткуумалувиїмкунамонтажній
платі(1).Повертайтевикрутку,покиз’єднання
міжнадрукованоюплатоютабатареєюне
зламається(2).(Мал.8)
4 Задопомогоювикруткивиймітьакумуляторну
батареюізпристрою(Мал.9).
Увага:Будьтеобережні,оскількивузькісторони
батареїгострі.
Незаміняйтеакумуляторнібатареї.

Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка,
відвідайте веб-сайт www.philips.com/support чи
прочитайте окремий гарантійний талон.

- Цей пристрій призначено виключно для видалення
жіночого волосся на ділянках тіла нижче шиї.
- Для запобігання пошкодженню і травмуванню
тримайте  пристрій (з насадкою або
без неї) на безпечній відстані від одягу, ниток,
мотузок, щіток тощо.
- Не використовуйте пристрій та щітку для
відлущування на подразненій шкірі, при
варикозному розширенні вен, висипках, прищах,
родимих плямах (із волоссям) або ранах,
попередньо не проконсультувавшись з лікарем.
- Особам із послабленою імунною реакцією та
особам, хворим на цукровий діабет, гемофілію
та імунодефіцит, необхідно попередньо
проконсультуватися з лікарем.
- Під час перших сеансів використання епілятора
може виникнути незначне подразнення і
почервоніння шкіри. Це явище є абсолютно
нормальним і швидко зникає. Якщо частіше
використовувати пристрій, шкіра звикне до
епіляції, подразнення зменшиться, а волосся, що
виросте знову, стане тоншим та м’якшим. Якщо
подразнення не зникає протягом трьох днів, слід
звернутися до лікаря.
- Не використовуйте епіляційну головку, насадки
або щітку для злущування, якщо вони пошкоджені
чи розбиті, оскільки це може призвести до
травмування.
- Використовуйте і зберігайте пристрій за
температури від 10°C до 30°C.
- HP6520: Перед тим як заряджати пристрій,
перевірте, чи працює розетка.
- Рівень шуму: Lc = 76 дБ (A).

Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам
та правовим нормам, що стосуються впливу
електромагнітних полів.

- Цей пристрій не можна використовувати у ванні чи
душі. (Мал. 4)
- HP6520: 


- Не викидайте пристрій разом зі звичайними
побутовими відходами, а здавайте його в
офіційний пункт прийому для повторної
переробки. Таким чином Ви допоможете
захистити довкілля. (Мал. 5)
- HP6520: Вбудована акумуляторна батарея містить
речовини, які можуть забруднювати навколишнє
середовище. Перед утилізацією пристрою або
передачею в офіційний пункт прийому, завжди
3 Umetniteodvijačumaliproreznaštampanojpločici
(1).Okrećiteodvijačdokseneprekinevezaizmeđu
štampanepločiceibaterije(2).(Sl.8)
4 Pomoćuodvijačaizvaditepunjivubaterijuiz
aparata (Sl. 9).
Oprez:Buditeoprezni,trakekojedržebaterijusuvrlo
oštre.
Nemojtepokušavatidazamenitepunjivebaterije.

Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite
www.philips.com/support ili pročitajte međunarodni
garantni list.


Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу
Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку
пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на
веб-сайті www.philips.com/welcome.

Уважно прочитайте цю важливу інформацію перед
початком користування пристроєм та зберігайте його
для довідки в подальшому.

- Зберігайте пристрій та адаптер сухими.
- Не використовуйте пристрій біля або над
раковиною або ванною з водою (Мал. 1).
- Не можна використовувати пристрій у ванні чи в
душі (Мал. 2).
- HP6519: Користуючись пристроєм у ванній
кімнаті, не використовуйте подовжувальний
кабель. (Мал. 3)

- Якщо адаптер пошкоджено, його обов’язково
треба замінити оригінальним, щоб уникнути
небезпеки.
- Цей пристрій не призначено для користування
особами (включаючи дітей) з послабленими
фізичними відчуттями чи розумовими здібностями,
або без належного досвіду та знань, крім випадків
користування під наглядом чи за вказівками особи,
яка відповідає за безпеку їх життя.
- Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися
пристроєм.
- Не від’єднуйте адаптер для заміни його іншим,
адже це може спричинити небезпечну ситуацію.
- HP6519: Використовуйте пристрій лише з
адаптером, що входить у комплект.
- HP6520: Заряджайте пристрій лише за
допомогою адаптера, що входить у комплект.
- Nemojte da koristite aparat niti četku za piling na
iritiranoj koži niti na koži sa proširenim venama,
osipom, mrljama, mladežima (sa dlačicama) ili ranama
bez prethodne konsultacije sa lekarom.
- Osobe sa umanjenom imunološkom reakcijom i
osobe koje pate od šećerne bolesti, hemolije ili
imunodecijencije pre upotrebe takođe treba da se
obrate svom lekaru.
- Prilikom prvih nekoliko epilacija možda će se javiti
blago crvenilo i iritacija kože. Ta pojava je normalna
i ubrzo će nestati. Posle češće upotrebe aparata vaša
koža će se naviknuti na epilaciju, iritacija će se smanjiti,
a nove dlačice će postati tanje i mekše. Ako iritacija ne
nestane u roku od tri dana, preporučujemo vam da se
konsultujete sa svojim lekarom.
- Nemojte da koristite glavu za epilaciju, dodatke ili
četku za piling ukoliko su oštećeni ili polomljeni, jer to
može da izazove povrede.
- Aparat koristite i odlažite na temperaturama između
10°C i 30°C.
- HP6520: proverite da li je utičnica pod naponom dok
punite aparat.
- Jačina buke: Lc = 76 dB (A).

Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim
poljima.
Opšte
- Ovaj aparat nije pogodan za korišćenje za vreme
kupanja ili pod tušem. (Sl. 4)
- HP6520: 


- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da
odlažete u kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom
mestu prikupljanja za reciklažu. Tako ćete doprineti
zaštiti okoline. (Sl. 5)
- HP6520: Ugrađene punjive baterije sadrže supstance
koje mogu da zagade okolinu. Uvek uklonite baterije
pre nego što bacite aparat i predate ga na zvaničnom
odlagalištu. Baterije odlažite na zvaničnom mestu za
odlaganje baterija. Ako imate problema sa uklanjanjem
baterija, aparat možete da odnesete u Philips servisni
centar. (Sl. 6)

1 Isključiteaparatizelektričnemrežeiostavitegada
radidoksebaterijapotpunoneisprazni.
2 Skiniteglavuzaepilacijuiotvoriteaparatpomoću
odvijača.(Sl.7)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Philips HP6519/01 oluline teave

Tüüp
oluline teave