Westinghouse 61197 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
GS-26-MK05-WH21 1
61197
61198
61199
LED INDOOR INSTRUCTIONS MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR INNENRAUM-LED
MANUEL D’INSTRUCTIONS DU DISPOSITIF À LED D’INTÉRIEUR
MANUALE D’ISTRUZIONE LED PER INTERNI
GEBRUIKSAANWIJZING LED BINNENSHUIS
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA INTERIORES DE LED
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA LED EXTERIORES
ANVISNINGER FOR INNENDØRS LED
LED INDOOR INSTRUKTIONSHANDBOK
LED-SISÄVALON ASENNUSOHJE
INSTRUKTIONSMANUAL TIL INDENDØRS LED
INSTRUKCJA OBSŁUGI OŚWIETLENIA LED DO WNĘTRZ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СВЕТОДИОДНЫХ
СВЕТИЛЬНИКОВ ДЛЯ ДОМА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ СВІТЛОДІОДНИХ СВІТИЛЬНИКІВ ЩО
ЗНАХОДЯТЬСЯ В ПРИМІЩЕННІ
LED SISEVALGUSTI KASUTUSJUHEND
LED IEKŠTELPU INSTRUKCIJAS ROKASGRĀMATA
KAMBARINIŲ ŠVIESOS DIODŲ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUÁL PRE VNÚTORNÉ LED OSVETLENIE
VOD NA INSTALACI LED SVÍTIDLA V INTERIÉRU
NAVODILA ZA UPORABO LED-SVETILKE ZA NOTRANJO RAZSVETLJAVO
KORISNIČKI PRIRUČNIK ZA UNUTARNJE LED OSVJETLJENJE
BELTÉRI LED HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА РАБОТА СЪС СВЕТОДИОДИ В ЗАКРИТИ ПОМЕЩЕНИЯ
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI LED INTERIOR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ LED ΓΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
İÇ MEKAN LED AYDINLATMA KULLANIM KILAVUZU
GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
GS-26-MK05-WH21
2
WARNING: ELECTRICAL SHOCK CAN RESULT IN SERIOUS INJURY.
WARNUNG: ELEKTROSCHOCKS KÖNNEN ZU SCHWEREN VERLETZ-
UNGEN FÜHREN.
AVERTISSEMENT: UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT CAUSER DE GRAV-
ES BLESSURES.
AVVISO: UNA SCOSSA ELETTRICA POTREBBE CAUSARE GRAVI
DANNI.
WAARSCHUWING: ELEKTRISCHE SCHOK KAN LEIDEN TOT ERNSTIG
LETSEL.
ADVERTENCIA: UNA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE RESULTAR EN
LESIONES SERIAS.
Read and follow instructions exactly as shown. If instructions are unclear, do not proceed.
Contact a qualified electrician. Read all instructions before beginning. Proper wiring is essential
for safe operation of this fixture. When cutting or drilling into walls or ceilings, do not damage
electrical wiring, gas lines, or water lines. If any of the fixture or wiring components are dam-
aged, do not install fixture. Return to place of purchase.
Bitte lesen Sie sich die Anweisungen durch und befolgen Sie sie genau wie beschrieben. Wenn
etwas unklar ist, fahren Sie nicht fort. Nehmen Sie mit einem qualifizierten Elektriker Kontakt
auf. Lesen Sie sich zu Beginn die gesamte Anleitung durch. Für das sichere Betreiben dieser
Leuchte ist eine ordnungsgemäße Verkabelung sehr wichtig. Beschädigen Sie beim Schneiden
oder Bohren in Wände oder Decken nicht die elektrischen-, Gas- oder Wasserleitungen. Falls die
Leuchte oder Kabelteile beschädigt sind, bauen Sie die Leuchte nicht auf. Geben Sie sie an den
Händler zurück.
Lisez et suivez scrupuleusement les instructions. Si des instructions ne vous semblent pas claires,
neffectuez pas les travaux. Contactez un électricien qualifié. Lisez toutes les instructions avant de
commencer. Un câblage conforme est essentiel pour garantir la sécurité de ce dispositif. Lors de
la découpe ou du perçage dans les murs ou les plafonds, veillez à ne pas endommager les câbles
électriques, les conduites de gaz ou les conduites d’eau. Si un composant du dispositif ou un
câble est endommagé, n’installez pas le dispositif. Rapportez le dispositif au point de vente.
Leggere e seguire le istruzioni come riportato dalle immagini. Se le istruzioni non risultano
chiare, non proseguire. Contattare un elettricista qualificato. Leggere tutte le istruzioni prima
di iniziare. Un cablaggio corretto è fondamentale per un funzionamento sicuro dell’impianto.
Quando si effettuano tagli o si usa il trapano in pareti o soffitti, stare attenti a non danneggiare
fili elettrici, condotte del gas o tubi dell’acqua. Se anche uno dei componenti dell’impianto o del
cablaggio è danneggiato, non installare l’impianto. Restituire al venditore.
Lees en volg de instructies precies zoals aangegeven. Als de instructies onduidelijk zijn, ga dan
niet verder. Neem contact op met een erkend elektricien. Lees alle instructies vóór gebruik. Een
deugdelijke bedrading is essentieel voor de veilige werking van deze armatuur. Bij snijden of
boren in muren of plafonds, let dan op dat u de elektrische bedrading, gas- of waterleidingen
niet beschadigt. Als een van de armaturen of bedradingsonderdelen beschadigd is, moet de
armatuur niet worden geïnstalleerd. Ga met het product terug naar de plaats van aankoop.
Lea y siga las instrucciones exactamente como se muestran. Si las instrucciones no son claras,
no continúe. Contacte a un electricista calificado. Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
Es esencial un cableado adecuado para una operación segura de este equipo. cuando corte o
perfore muros o techos, no dañe el cableado eléctrico, las líneas de gas o las líneas de agua. Si
cualquiera de los componentes del equipo o del cableado están dañados, no instale el equipo.
Regréselo al lugar de compra.
GB
D
F
I
NL
E
GS-26-MK05-WH21 3
AVISO: CHOQUE ELÉTRICOS PODEM RESULTAR EM FERIMENTOS
GRAVES.
ADVARSEL: ELEKTRISK STØT KAN FORÅRSAKE ALVORLIGE
SKADER.
Les og følge instruksjonene nøye. Hvis anvisningene ikke er entydige skal du ikke gå videre. Ta
kontakt med en faglært elektriker. Les hele anvisningen før du starter. Korrekt ledningstilkobling
er avgjørende for sikker bruk av denne lampen. Hvis du kapper eller borer deg inn i vegger eller
tak, er det viktig at du ikke skader elektriske ledninger eller gass- eller vannrør. Hvis noen av
komponentene i lysarmaturen eller tilkoplingene er skadet, skal den ikke monteres. Ta den med
tilbake der du kjøpte den.
VARNING: ELEKTRISKA STÖTAR KAN MEDFÖRA SVÅRA PERSONS-
KADOR.
Läs och följ anvisningarna exakt. Om du inte förstår instruktionerna får du inte fortsätta. Kontakta
behörig elektriker. Läs alla anvisningar innan du börjar. Ett korrekt kablage är viktigt för att denna
produkt skall fungera på ett säkert sätt. Vid urtagning eller borrning i väggar eller tak får du inte
skada elledningar, gasledningar eller vattenledningar. Om någon av armatur- eller ledningskom-
ponenterna skadas får du inte installera armaturen. Återlämna den dit där du köpte den.
VAROITUS: SÄHKÖISKU VOI AIHEUTTAA VAKAVAN LOUKKAANTU-
MISEN.
Lue ja noudata ohjeita tarkalleen. Jos ohjeet ovat epäselvät, älä jatka asennusta. Käänny valtuu-
tetun sähköasentajan puoleen. Lue kaikki ohjeet ennen asennuksen aloittamista. Kunnollinen
johdotus on ehdottoman tärkeää turvallista kiinnitystä varten. Kun viillät tai poraat seiniä tai kat-
toja, älä vahingoita sähköjohtoja, kaasuputkia tai vesijohtoja. Jos jokin kiinnitys- tai johto-osa on
vaurioitunut, älä asenna lamppua. Palauta ostopaikkaan.
ADVARSEL: ELEKTRISK STØD KAN MEDFØRE ALVORLIGE KVÆSTE-
LSER.
Læs og følg instruktionerne præcist som de angives. Fortsæt ikke, hvis instruktionerne er uklare.
Kontakt en autoriseret elektriker. Læs alle instruktioner før du begynder. En korrekt lednings-
føring er afgørende for en sikker betjening af dette armatur. Undgå at beskadige elektriske
ledninger, gas- eller vandrør ved skæring eller boring i vægge eller lofter. Hvis enkelte kompo-
nenter på armaturet eller kablerne er beskadiget, må armaturet ikke installeres. Returnér det til
udsalgsstedet.
OSTRZEŻENIE: PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOW
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
Należy przeczytać i przestrzegać instrukcji dokładnie tak, jak zostały przedstawione. Jeżeli
instrukcje nie są jasne, należy zaprzestać użytkowania. Skontaktować się z wykwalifikowanym
elektrykiem. Przed rozpoczęciem należy przeczytać wszystkie instrukcje. Prawidłowe podłączenie
przewodów jest kluczowe dla bezpiecznego działania tej lampy. Podczas cięcia lub wiercenia
w ścianach bądź sufitach nie wolno uszkodzić przewodów elektrycznych, gazu lub wody. Jeżeli
jakiekolwiek elementy lampy lub przewodów są uszkodzone, nie wolno montować lampy. Należy
ją zwrócić do punktu zakupu.
Leia e siga as instruções exatamente conforme mostrado. Caso as instruções não sejam sufi-
cientemente claras, não prossiga. Contacte um eletricista qualificado. Leia todas as instruções
antes de começar. Uma instalação elétrica adequada é essencial para a operação segura desta
luminária. Ao cortar ou perfurar paredes ou tetos, evite danificar cablagens elétricas, linhas de
gás ou linhas de água. Caso qualquer parte da luminária ou dos componentes de cablagem se
encontrem danificados, não instale a luminária. Devolva ao local de compra.
P
N
S
FIN
DK
PL
GS-26-MK05-WH21
4
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ МОЖЕ
ПРИЗВЕСТИ ДО СЕРЙОЗНОЇ ТРАВМИ.
Прочитайте посібник і чітко дотримуйтеся наведених у ньому вказівок. Якщо вказівки
незрозумілі, припиніть роботу. Зверніться до кваліфікованого електрика. Перш ніж
починати роботу, прочитайте всі вказівки. Правильне підключення важливе для безпечної
роботи цього світильника. Під час різання чи свердління стін чи стель не пошкодьте
електричну проводку, газові чи водогінні труби. У разі пошкодження будь-яких деталей
світильника чи проводки не встановлюйте світильник. Поверніть його за місцем придбання.
BRĪDINĀJUMS: NOPIETNU IEVAINOJUMU REZULTĀTĀ VAR RASTIES
ELEKTRISKAIS ŠOKS
Izlasiet un sekojiet instrukcijām tieši tā, kā teikts. Ja instrukcijas nav saprotamas, neturpiniet.
Sazinieties ar kvalificētu elektriķi. Pirms uzsākšanas, izlasiet visas instrukcijas. Pienācīga
elektroinstalācija ir būtiska, lai šīs ierīces darbināšana būtu droša. Griežot vai urbjot sienās vai
griestos, nesabojājiet elektroinstalāciju, gāzes līnijas vai ūdens caurules. Ja kāda ierīces daļa vai
vadi ir bojāti, neuzstādiet šo ierīci. Atgrieziet to iegādes vietā.
VAROVANIE: ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM MÔŽE SPÔSOBIŤ
VÁŽNE ZRANENIE.
Návod si dôkladne prečítajte a dodržiavajte ho. Ak sú pokyny nejasné, nepokračujte.
Kontaktujte kvalifikovaného elektrikára. Všetky pokyny si pred začatím práce prečítajte. Vhodná
elektroinštalácia je potrebná pre bezpečnú prevádzku tohto svietidla. Pri rezaní alebo vŕtaní do
stien alebo stropov nepoškoďte elektrické vedenie, plynové alebo vodovodné potrubie. Ak je
niektorý komponent svietidla alebo vedenia poškodený, svietidlo neinštalujte. Vráťte ho do pre-
dajne, kde ste ho kúpili.
HOIATUS: ELEKTRILÖÖK VÕIB PÕHJUSTADA TÕSISEID VIGASTUSI.
Lugege ja järgige juhiseid täpselt nagu näidatud. Kui juhised on arusaamatud, siis ärge jätkake.
Võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga. Enne alustamist lugege läbi kõik juhised. Selle val-
gusti ohutuks kasutamiseks on oluline korralik kaabeldus. Seinte või lae lõikamisel või puurimisel
ärge kahjustage elektrijuhtmeid, gaasi- või veevoolikuid/-torusid. Kui valgusti või elektrisüsteemi
mõni osa saab kahjustada, siis ärge seda paigaldage. Pöörduge müüja poole.
ĮSPĖJIMAS: ELEKTROS ŠOKAS GALI SUKELTI RIMTŲ SUŽALOJIMŲ.
Perskaitykite ir tiksliai laikykitės pateiktų instrukcijų. Jei instrukcijos neaiškios, nepradėkite nau-
dotis. Susisiekite su profesionaliu elektriku. Prieš pradėdami naudotis, perskaitykite visas instruk-
cijas. Tinkami laidai labai svarbūs saugiam šviestuvo naudojimui. Pjaudami ar gręždami sienas ar
lubas, nepažeiskite elektros laidų, dujų ar vandens linijų. Jei kuris nors šviestuvo ar laido kompo-
nentas yra pažeistas, nemontuokite šviestuvo. Grąžinkite jį pardavėjui.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ СЕРЬЕЗНУЮ ТРАВМУ.
Прочтите руководство и в точности соблюдайте указания, приведенные в нем. Если
указания неясны, прекратите работу. Обратитесь к квалифицированному электрику.
Прежде чем приступать к работе, прочтите все указания. Правильное подключение
важно для безопасной работы данного светильника. При резании или сверлении стен или
потолков не повредите электрическую проводку, газовые или водопроводные трубы. Если
какие-либо детали светильника или проводки повреждены, не устанавливайте светильник.
Возвратите его по месту приобретения.
GS-26-MK05-WH21 5
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАНИЕ: ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР МОЖЕ
ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ.
Прочетете и спазвайте инструкциите точно както е показано. Ако инструкциите са
неясни, не продължавайте. Свържете се с квалифициран електротехник. Прочетете
всички инструкции, преди да започнете. Правилното окабеляване е от особена важност
за безопасната работа на това осветително тяло. При рязане или пробиване на отвори
в стени или тавани не допускайте повреди по електрическите кабели, газопроводите
или водопроводите. При повреда на осветителното тяло или кабелните компоненти не
монтирайте осветителното тяло. Върнете го в мястото на покупката му.
VAROVÁNÍ: ZÁSAH ELEKTRICKÝM PROUDEM MŮŽE ZPŮSOBIT
VÁŽNÉ ZRANĚNÍ.
Přečtěte si a dodržujte pokyny přesně tak, jak je uvedeno. Pokud pokynům nerozumíte,
nepokračujte. Kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře. Před začátkem prací si přečtěte všechny
pokyny. Pro bezpečný provoz tohoto zařízení je nezbytné správné zapojení. Při řezání nebo
vrtání do stěn a stropů dávejte pozor, aby nedošlo k poškození elektroinstalace, plynovodu nebo
vodovodu. Pokud jsou elektroinstalační komponenty nebo zařízení poškozené, neinstalujte ho.
Zařízení vraťte do prodejny, kde jste ho zakoupili.
UPOZORENJE: STRUJNI UDAR MOŽE UZROKOVATI TEŠKE OZLJEDE.
Pročitajte i slijedite upute točno onako kako je prikazano. Ako su upute nejasne, prekinite rad.
Obratite se ovlaštenom električaru. Prije početka pročitajte sve upute. Pravilno ožičenje neo-
phodno je za siguran rad rasvjetnog tijela. Prilikom rezanja ili bušenja zidova odnosno stropova
pazite da ne oštetite električne kabele, plinske cijevi ili cijevi za vodu. Ako je bilo koja sastavnica
rasvjetnog tijela ili ožičenja oštećena, nemojte ugraditi rasvjetno tijelo. Vratite ga tamo gdje ste
kupili.
FIGYELEM: AZ ÁRAMÜTÉS SÚLYOS SÉRÜLÉST OKOZHAT.
Olvassa el és kövesse pontosan az utasításokat a láthatók alapján. Ha az utasítások nem világo-
sak, ne haladjon tovább. Lépjen kapcsolatba egy villanyszerelővel. Olvassa el az összes utasítást,
mielőtt nekikezdene. A megfelelő bekötés elengedhetetlen a berendezés biztonságos üzemelt-
etéséhez. Ha vés vagy fúr a falba vagy mennyezetbe, ne károsítsa az elektromos vezetékeket,
gázvezetékeket vagy vízvezetékeket. Ha a berendezés vagy az elektromos alkatrészek sérültek,
ne telepítse a berendezést. Térjen vissza a vásárlás helyszínére.
AVERTISMENT: ȘOCUL ELECTRIC POATE DUCE LA LEZIUNI SEVERE.
Citiți și respectați instrucțiunile exact cum sunt indicate. Dacă instrucțiunile nu sunt clare, nu
începeți. Contactați un electrician calificat. Citiți toate instrucțiunile înainte de a începe. Legarea
corectă a firelor este esențială pentru funcționarea dispozitivului în condiții de siguranță. Atunci
când se taie sau se găuresc pereți, nu deteriorați circuitele electrice, conductele de gaz sau de
apă. Dacă dispozitivul sau componentele electrice sunt deteriorate, nu instalați dispozitivul.
Returnați dispozitivul vânzătorului.
OPOZORILO: ELEKTRIČNI UDAR LAHKO VODI DO RESNIH POŠKODB.
Preberite in natančno sledite navodilom, kot je prikazano. Če navodila niso jasna, ne nadaljujte.
Stopite v stik s kvalificiranim tehnikom. Pred začetkom preberite vsa navodila. Pravilno ožičenje
je bistvenega pomena za varno delovanje svetilke. Pri rezanju ali vrtanju v zidove ali strope
pazite, da ne poškodujete električnih, plinskih ali vodovodnih napeljav. Če so katere od kompo-
nent svetilke ali ožičenja poškodovane, svetilke ne nameščajte. Vrnite jo prodajalcu.
GS-26-MK05-WH21
6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ
ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ.
Διαβάστε και ακολουθήστε επακριβώς τις παρακάτω οδηγίες. Αν οι οδηγίες δεν είναι σαφείς,
μη συνεχίζετε. Επικοινωνήστε με ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν
ξεκινήσετε. Η σωστή καλωδίωση είναι απαραίτητη για την ασφαλή λειτουργία του φωτιστικού
αυτού. Όταν ανοίγετε οπές σε τοίχους ή οροφές, να προσέχετε ώστε να μην προκαλείτε βλάβη
σε ηλεκτρικές καλωδιώσεις, γραμμές αερίου ή σωλήνες νερού. Αν κάποιο από τα εξαρτήματα
του φωτιστικού ή της καλωδίωσης παρουσιάζουν βλάβη, να μην εγκαθιστάτε το φωτιστικό.
Επιστρέψτε το στο κατάστημα, στο οποίο το αγοράσατε.
UYARI: ELEKTRİK ÇARPMASI CİDDİ YARALANMALARA NEDEN
OLABİLİR.
Talimatları okuyun ve tam olarak gösterildiği gibi uygulayın. Talimatlar açık değilse, devam
etmeyin. Uzman bir elektrikçiye müracaat edin. Başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
Bu armatürün güvenli bir şekilde çalışması için kablo bağlantılarının doğru yapılması şarttır.
Duvarları veya tavanları keserken veya delerken elektrik kablolarına, gaz veya su hatlarına zarar
vermeyin. Armatür veya kablo bağlantı bileşenlerinden herhangi biri hasar görürse, armatürü
monte etmeyin. Satın aldığınız yere iade edin.
GR
TR
GS-26-MK05-WH21 7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR INDOOR LIGHTING FIXTURE
AUFBAUANLEITUNG FÜR INNENLEUCHTEN
MONTAGE-INSTRUCTIES VOOR BINNENVERLICHTING
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE PARA EQUIPO DE ILUMINACIÓN
INTERIOR
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA INSTALAÇÃO DA LUMINÁRIA
INTERIOR
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE POUR DISPOSITIF D’ÉCLAIRAGE
EN INTÉRIEUR
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO PER L’IMPIANTO D’ILLUMINAZIONE
DA INTERNO.
Congratulations on your Westinghouse purchase. This fixture has been designed to give you
many years of beauty and service. For questions and comments, please visit
www.westinghouselighting.eu/contact-us and www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTE: Carefully unpack fixture and parts. Make sure all parts are included before discarding any
packing materials (see figure 1).
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Westinghouse-Produkt. Diese Leuchte soll Ihnen auch
nach Jahren noch mit seinen Diensten und seinem Aussehen Freude bereiten. Bei Fragen und
Kommentaren besuchen Sie uns bitte unter www.westinghouselighting.eu/contact-us und www.
westinghouselighting.de/contact-us
HINWEIS: Entpacken Sie vorsichtig die Leuchte und die dazugehörigen Teile. Stellen Sie sicher,
dass alle Teile vorhanden sind, ehe Sie die Verpackung entsorgen (siehe Bild 1).
Gefeliciteerd met uw Westinghouse-aankoop. Deze armatuur is ontwikkeld om u vele jaren van
schoonheid en service te bieden. Ga voor vragen en opmerkingen naar
www.westinghouselighting.eu/contact-us en www.westinghouselighting.de/contact-us
OPMERKING: Pak de armatuur en onderdelen voorzichtig uit. Zorg ervoor dat alle onderdelen
aanwezig zijn voordat u verpakkingsmateriaal weggooit (zie figuur 1).
Felicidades por su compra de Westinghouse. Este equipo ha sido diseñado para darle muchos
años de belleza y servicio. Para preguntas y comentarios, visite www.westing-houselighting.eu/
contact-us y www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTA: Desempaque cuidadosamente el equipo y las piezas. Asegúrese que todas las piezas se
incluyan antes de desechar cualquier material de embalaje (ver figura 1).
Parabéns pela sua compra Westinghouse. Esta instalação foi projetada para lhe proporcionar
muitos anos de beleza e de serviço. Para perguntas e comentários, por favor vá a
Merci d’avoir acheté un produit Westinghouse. Ce dispositif élégant et pratique a été conçu
pour vous accompagner de nombreuses années. En cas de questions et de remarques, veuillez
nous contacter sur www.westinghouselighting.eu/contact-us et www.westinghouselighting.de/
contact-us
REMARQUE : Déballez le dispositif et les pièces avec soin. Assurez-vous qu’aucune pièce nest
manquante avant d’enlever tout matériau d’emballage (voir figure 1).
Congratulazione per il suo acquisto Westinghouse. L’impianto è stato progettato per essere bello
da guardare e funzionale, a lungo. In caso di domande e commenti, visitate il sito
www.westinghouselighting.eu/contact-us e www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTA: disimballare accuratamente l’impianto e le sue parti. Assicurarsi che tutte le parti siano
presenti prima di gettare via i materiali di imballaggio (si veda la figura 1).
GB
D
F
I
NL
E
P
GS-26-MK05-WH21
8
MONTERINGANVISNING FOR INNENDØRS LYSARMATUR
SISÄVALAISIMEN KOKOONPANO-OHJEET
INSTRUKCJE MONTAŻU LAMPY DO WNĘTRZ
MONTERINGSANVISNINGAR FÖR BELYSNINGSARMATUR
INOMHUS
MONTERINGSINSTRUKTIONER FOR INDENDØRS BELYSNINGSARM-
ATUR
РУКОВОДСТВО ПО СБОРКЕ СВЕТОДИОДНОГО СВЕТИЛЬНИКА
ДЛЯ ДОМА
Gratulerer med å ha kjøpt et Westinghouse-produkt. Denne lampen er designet for å gi deg
glede i mange år. Hvis du har spørsmål eller kommentarer, ber vi deg gå inn på
www.westinghouselighting.eu/contact-us og www.westinghouselighting.de/contact-us
MERK: Vær forsiktig når du pakker ut lampen og delene som følger med. Forviss deg om at du
har tatt ut alle delene før du kaster emballasjen (se fig. 1)
Onnittelut Westinghousen tuotteen ostosta. Tämä valaisin on suunniteltu tuomaan sinulle
silmäniloa ja valoa moneksi vuodeksi. Jos sinulla on kysymyksiä tai huomautuksia, käänny
Westinghousen nettisivujen puoleen www.westinghouselighting.eu/contact-us ja
www.westinghouselighting.de/contact-us
HUOMAA: Pura valaisin ja sen osat varovasti pakkauksesta. Varmista, että kaikki osat ovat tallella
ennen kuin heität pakkausmateriaalit roskiin (katso kuva 1).
Gratulujemy zakupu produktu Westinghouse. Ta lampa została zaprojektowana tak, aby przez
wiele lat stanowiła element ozdobny i sprawnie funkcjonowała. W przypadku pytań bądź sugestii
należy odwiedzić stronę www.westinghouselighting.eu/contact-us i www.westinghouselighting.
de/contact-us
UWAGA: ostrożnie rozpakować lampę i pozostałe części. Przed wyrzuceniem materiałów opak-
owaniowych (patrz rys. 1) należy upewnić się, że zestaw zawiera wszystkie części.
Vi gratulerar till köpet av din produkt från Westinghouse. Armaturen har utformats för att skänka
glädje och nytta i många år. Vid frågor eller kommentarer ber vi dig besöka
www.westinghouselighting.eu/contact-us och www.westinghouselighting.de/contact-us
OBS: packa försiktigt upp armaturen och delarna. Se till att allting finns med, innan du kastar
bort emballaget (se bild 1).
Tillykke med dit køb fra Westinghouse. Dette armatur er designet til at give dig høj æstetik og
ydelse i mange år. Ved spørgsmål og kommentarer bedes du venligst gå til
www.westinghouselighting.eu/contact-us og www.westinghouselighting.de/contact-us
BEMÆRK: Udpak armaturet og delene forsigtigt. Sørg for at alle dele er inkluderet før du smider
emballagen væk (se figur 1)
Поздравляем с приобретением изделия компании Westinghouse! Этот светильник будет
радовать ваш глаз и прослужит долгие годы. Задать вопросы и оставить замечания о нем
можно на веб-страницах www.westinghouselighting.eu/contact-us и
www.westinghouselighting.de/contact-us
ПРИМЕЧАНИЕ. Аккуратно распакуйте светильник и его детали. Прежде чем выбрасывать
упаковочные материалы, убедитесь в наличии всех деталей (см. рисунок 1).
N
S
FIN
DK
PL
RUS
www.westinghouselighting.eu/contact-us e www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTA: Retire cuidadosamente a luminária e respetivas peças da embalagem. Certifique-se de
que todas as peças se encontram presentes antes de descartar qualquer material de embala-
mento (ver figura 1).
GS-26-MK05-WH21 9
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
ВКАЗІВКИ ЩОДО СКЛАДАННЯ СВІТЛОДІОДНОГО СВІТИЛЬНИКА
ДЛЯ ДОМУ
Вітаємо з придбанням виробу компанії Westinghouse! Цей світильник тішитиме вас красою
та служитиме багато років. Задати запитання та залишити коментарі щодо нього можна на
веб-сторінках www.westinghouselighting.eu/contact-us та www.westinghouselighting.de/
contact-us
ПРИМІТКА. Обережно розпакуйте світильник і його деталі. Перш ніж викидати пакувальні
матеріали, переконайтесь у наявності всіх деталей (див. рисунок 1).
KOKKUPANEMISJUHISED SISEVALGUSTUSI PAIGALDAMISEKS
TELPU APGAISMOJUMA MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS
KAMBARINIO ŠVIESTUVO SURINKIMO INSTRUKCIJA
POKYNY PRE MONTÁŽ VNÚTORNÉHO SVIETIDLA
POKYNY K INSTALACI INTERIÉROVÉHO SVÍTIDLA
NAVODILA ZA SESTAVO SVETILKE ZA NOTRANJO UPORABO
Õnnitleme Teid Westinghouse´i toote ostu puhul! See seade on disainitud nii välimuse kui töö-
kindluse poolest aastaid vastu pidama. Küsimuste ja kommentaaride edastamiseks külastage
www.westinghouselighting.eu/contact-us and www.westinghouselighting.de/contact-us
MÄRKUS: võtke valgusti ja selle osad ettevaatlikult pakendist välja. Veenduge enne pakendi ära
viskamist, et kõik detailid on välja võetud (vt joonist 1).
Apsveicam jūs ar Westinghouse produkta iegādi. Šī ierīce izstrādāta tā, lai kalpotu jums daudzus
gadus un radītu skaistu vidi jums apkārt. Ja jums rodas jautājumi vai komentāri, apmeklējiet
www.westinghouselighting.eu/contact-us un www.westinghouselighting.de/contact-us
PIEZĪME. Rūpīgi izpakojiet ierīci un tās daļas. Pirms metat ārā iepakojumu, pārbaudiet, vai visas
daļas ir iekļautas (sk. 1. att.).
Sveikiname įsigijus „Westinghouse“ gaminį. Šis įrenginys skirtas naudoti ir džiuginti ilgus metus.
Esant klausimų ar norint palikti atsiliepimą, apsilankykite prašom www.westinghouselighting.eu/
contact-us ir www.westinghouselighting.de/contact-us
PASTABA: atsargiai išpakuokite šviestuvą ir jo dalis. Prieš išmesdami kurią nors pakuotę
įsitikinkite, kad yra visos dalys (žr. 1 pav.).
Gratulujem k nákupu výrobku značky Westinghouse. Toto svietidlo bolo navrhnuté tak, aby vám
slúžilo veľa rokov. V prípade otázok a pripomienok navštívte našu stránku
www.westinghouselighting.eu/contact-us a www.westinghouselighting.de/contact-us
POZNÁMKA: Svietidlo a súčiastky opatrne vybaľte. Pred zničením obalového materiálu sa
ubezpečte, že sa v balení nachádzali všetky súčiastky (pozri obrázok 1).
Blahopřejeme vám k nákupu výrobku Westinghouse. Toto zařízení bylo navrženo tak, aby vám
dlouhodobě poskytovalo estetický zážitek a zároveň vám sloužilo. Máte-li dotazy a poznámky,
navštivte prosím www.westinghouselighting.eu/contact-us a www.westinghouselighting.de/
contact-us
POZNÁMKA: Opatrně vybalte zařízení a díly. Před likvidací odpadových obalů se ujistěte, že jste
vybalili všechny díly (viz obrázek 1).
Čestitamo vam za nakup izdelka Westinghouse. Ta svetilka je bila zasnovana tako, da vam bo še
veliko let olepševala dom in dobro služila. Za vprašanja in opombe obiščite
www.westinghouselighting.eu/contact-us in www.westinghouselighting.de/contact-us
OPOMBA: Previdno odstranite svetilko in njene dele iz embalaže. Preverite, ali so vsi deli
priloženi, preden zavržete embalažni material (glejte sliko 1).
GS-26-MK05-WH21
10
HR
H
BG
RO
GR
TR
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ НА ОСВЕТИТЕЛНО ТЯЛО В ЗАКРИТО
ПОМЕЩЕНИЕ
Поздравления за покупката Ви на продукт на Westinghouse! Това осветително тяло е
проектирано по начин, който Ви осигурява много години красота и функционалност. За
въпроси и коментари посетете visit www.westinghouselighting.eu/contact-us and
www.westinghouselighting.de/contact-us
ЗАБЕЛЕЖКА: Внимателно разопаковайте осветителното тяло и частите. Уверете се, че всич-
ки части са налице, преди изхвърлянето на всякакви опаковъчни материали (вж. Фиг. 1).
UPUTE ZA SASTAVLJANJE UNUTARNJEG RASVJETNOG TIJELA
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ A BELTÉRI LÁMPATESTHEZ
INSTRUCȚIUNI DE ASAMBLARE CORP DE ILUMINAT INTERIOR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ
İÇ AYDINLATMA ARMATÜRÜ İÇİN MONTAJ TALİMATLARI
Čestitamo na kupnji proizvoda tvrtke Westinghouse. Uživajte u ljepoti i usluzi ovog rasvjetnog
tijela dugi niz godina. Pitanja i komentare možete ostaviti na stranici
www.westinghouselighting.eu/contact-us i www.westinghouselighting.de/contact-us
NAPOMENA: Pažljivo raspakirajte rasvjetno tijelo i njegove dijelove. Provjerite jesu li svi dijelovi
na broju prije nego što bacite ambalažu (pogledajte sliku 1.).
Gratulálunk a Westinghouse vásárlásához. Ezt a berendezést arra tervezték, hogy sok évig bizto-
sítsa a szépséget és szolgálja Önt. A kérdésekhez és megjegyzésekhez látogasson el a következő
weboldalra: www.westinghouselighting.eu/contact-us and www.westinghouselighting.de/
contact-us
MEGJEGYZÉS: Óvatosan csomagolja ki a berendezést és az alkatrészeket. Győződjön meg róla,
hogy minden alkatrész megvan, mielőtt eldob bármilyen csomagoló anyagot (lásd az 1. ábrát).
Felicitări pentru achiziționarea produsului Westinghouse. Acest dispozitiv a fost proiectat pentru
a vă oferi mulți ani de frumusețe și serviciu. Pentru întrebări și observații, vizitați
www.westinghouselighting.eu/contact-us și www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTĂ: Despachetați cu atenție dispozitivul și părțile acestuia. Asigurați-vă că sunt incluse toate
piesele înainte de a arunca ambalajele (consultați figura 1).
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος της Westinghouse. Το φωτιστικό αυτό έχει
σχεδιαστεί για να σας εξυπηρετήσει πολλά χρόνια και να σας κάνει όμορφη τη ζωή. Αν έχετε
ερωτήσεις ή σχόλια, επισκεφτείτε μας στους ιστότοπους www.westinghouselighting.eu/
contact-us και www.westinghouselighting.de/contact-us
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αποσυσκευάστε προσεκτικά το φωτιστικό και τα εξαρτήματα. Πριν διαθέσετε
οποιαδήποτε υλικά συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι έχετε όλα τα εξαρτήματα.
Bu Westinghouse ürününü satın aldığınız için tebrikler. Bu armatür yıllarca sorunsuz olarak
hizmet verecek şekilde tasarlanmıştır. Sorularınız ve görüşleriniz için, lütfen
www.westinghouselighting.eu/contact-us ve www.westinghouselighting.de/contact-us web
sitelerini ziyaret edin.
NOT: Armatür ve parçalarına ait ambalajı dikkatli bir şekilde açın. Herhangi bir ambalaj malzeme-
sini atmadan önce tüm parçaların hazır olduğundan emin olun (bkz. şekil 1).
GS-26-MK05-WH21 11
GB
NOTE: Line art shown may not exactly match the fixture enclosed. However, the installation
instructions do apply to this fixture.
The light source of this luminaire is not replaceable; when the light source reaches its end
of life the whole luminaire shall be replaced.
1. Turn off power at circuit box to avoid possible electric shock.
2. Place mounting bar (B) flush against ceiling at desired mounting location. Using outside
mounting bar holes as a guide, mark where pilot holes are to be drilled.
3. Inset two plastic anchors (D) into the pilot holes (for drywall ceiling).
4. Align outside mounting bar holes with plastic anchors (D) (If applicable). Secure mounting
bar (B) into place using wood screws (E)
5. Make an electrical connection by press/loose the “L“ and “N“ button on the terminal block (F)
and inserting the live and neutral terminals.
6. Tighten terminal screws. Make sure there are no stray wires.
7. Raise fixture body (A) up to mounting bar (B). Twist and lock fixture body (A) into mounting
bar (B) in the holder (C) on fixture body (A). (refer to Fig. 2)
8. Turn power back on at circuit box.
MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS
FIGURE 1.
FIG 2.
F
A
E
B
D
C
GS-26-MK05-WH21
12
MONTAGE - UND VERKABELUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE CÂBLAGE
D
F
HINWEIS: Die abgebildeten Skizzen stimmen möglicherweise nicht exakt mit der beiliegenden
Leuchte überein. Die Installationshinweise gelten jedoch für diese Leuchte.
Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht austauschbar; wenn die Lichtquelle ihr Lebensende
erreicht hat, muss die gesamte Leuchte ersetzt werden.
1. Die Stromversorgung am Sicherungskasten ausschalten, um einen möglichen Stromschlag zu
vermeiden.
2. Setzen Sie die Montageschiene (B) bündig an die gewünschte Stelle an der Decke. Markieren
Sie, mit den äußeren Löchern der Montageschiene als Hilfe, die Stelle, an der die Löcher
vorgebohrt werden sollen.
3. Setzen Sie zwei Kunststoffdübel (D) in die vorgebohrten Löcher (für Trockenbaudecken).
4. Bringen Sie (gegebenenfalls) die Löcher der Montageschiene über die Kunststoffdübel (D).
Befestigen Sie die Montageschiene (B) mit Hilfe der Holzschrauben (E).
5. Stellen Sie die elektrische Stromversorgung her, indem Sie die “L”- und “N”-Taste an der
Klemmleiste (F) drücken/lösen und Stromleiter und Nullleiter anschließen.
6. Drehen Sie die Klemmschrauben fest. Stellen Sie sicher, dass keine Kabel herausstehen.
7. Heben Sie den Leuchtenkörper (A) bis zur Montageschiene (B) an. Drehen und verriegeln Sie
den Leuchtenkörper (A) in der Montageschiene (B) in der Halterung (C) am Leuchtenkörper (A).
(Siehe Abb. 2)
8. Die Stromversorgung am Sicherungskasten wieder einschalten.
REMARQUE : L’aspect extérieur du dispositif sur l’illustration peut varier légèrement du dispositif
fourni. Néanmoins, les instructions d’installation s’appliquent à ce luminaire.
La source lumineuse de ce luminaire n’est pas remplaçable. Lorsquelle atteint la fin de sa vie
utile, l’ensemble du luminaire est à remplacer.
1. Mettez hors tension au niveau du boîtier de circuit afin d’éviter toute décharge électrique.
2. Positionner la barre de montage (B) à encastrement contre le plafond à l’emplacement sou
haité. En utilisant les trous de la barre de montage extérieurs comme repères, marquer
l’emplacement des trous de guidage à percer.
3. Insérer deux chevilles en plastique (D) dans les trous de guidage (pour un plafond en placo).
4. Aligner les trous de la barre de montage extérieurs avec les chevilles en plastique (D) (si
applicable). Fixer la barre de montage (B) à l’aide des vis à bois (E).
5. Effectuez une connexion électrique en pressant /desserrant les boutons «L» et «N» sur le
bornier (F) puis en insérant les bornes de tension et neutre.
6. Serrer les vis des bornes. Assurez-vous que les fils sont bien en place.
7. Levez le bloc du luminaire (A) jusqu’à la barre de montage (B). Tournez et verrouillez le bloc
du luminaire (A) dans la barre de montage (B) dans le support (C) sur le bloc du luminaire (A).
(voir Fig. 2)
8. Remettez sous tension au niveau du boîtier de circuit.
GS-26-MK05-WH21 13
I
NL
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO
MONTAGE - EN BEDRADINGSINSTRUCTIES
NOTA: Il motivo rigato mostrato potrebbe non corrispondere esattamente all’impianto presente.
Tuttavia le istruzioni di installazione valgono anche per questo impianto.
La sorgente luminosa di questo apparecchio d’illuminazione non è sostituibile; quando la sor-
gente luminosa raggiungerà la fine della sua durata, sarà necessario sostituire l’intero apparec-
chio d’illuminazione.
1. Spegnere la corrente nel pannello elettrico per evitare possibili scosse elettriche.
2. Posizionare la barra di montaggio (B) a filo con il soffitto nel punto di montaggio desiderato.
Usare i fori esterni sulla barra di montaggio come guide, contrassegnare i punti in cui vanno
effettuati i fori pilota.
3. Inserire due ancoraggi in plastica (D) nei fori pilota (per soffitti in cartongesso).
4. Allineare i fori esterni sulla barra di montaggio con gli ancoraggi plastici (D) (se presenti).
Fissare la barra di montaggio (B) usando le viti da legno (E).
5. Realizzare un collegamento elettrico premendo/allentando il bottone “L e “N” sul blocco
terminale (F) e inserendo i terminali conduttori e neutri.
6. Serrare le viti terminali. Assicurarsi che non ci siano fili sparsi.
7. Sollevare il corpo dell’apparecchiatura (A) fino alla barra di montaggio (B). Ruotare e bloccare
il corpo dell’apparecchiatura (A) nella barra di montaggio (B) nel supporto (C) sul corpo
dell’apparecchiatura (A). (vedere la figura 2)
8. Riaccendere la corrente in un pannello elettrico.
OPMERKING: De getoonde lijntekeningen komen mogelijk niet exact overeen met de ingesloten
armatuur. De installatie-instructies zijn echter wel van toepassing op deze armatuur.
De lichtbron van de deze armatuur is niet vervangbaar; wanneer de lichtbron het einde
van zijn levensduur heeft bereikt, moet de gehele armatuur vervangen worden.
1. Schakel de stroom uit bij de schakelkast om mogelijk elektrische schokken te voorkomen.
2. Plaats de montagestrip (B) vlak tegen het plafond op de gewenste montagelocatie. Gebruik
de buitenste montage- stripgaten als richtlijn en markeer waar gaten moeten worden geboord.
3. Steek twee kunststof ankers (D) in de boorgaten (voor gipsplaten plafond).
4. Lijn de buitenste montagestripgaten uit met de kunststof ankers (D) (indien van toepassing).
Zet de montagestrip (B) op zijn plaats vast met behulp van houtschroeven (E).
5. Maak een elektrische verbinding door de “L”- en “N”-knop op het kroonsteentje (F) in te
drukken/los te maken en de spannings- en nulklemmen erin te steken.
6. Draai de klemschroeven vast. Zorg ervoor dat er geen losse draden zijn.
7. Til het armatuurlichaam (A) op tot aan de montagestang (B). Draai en vergrendel het
armatuurlichaam (A) in de montagestang (B) in de houder (C) op het armatuurlichaam (A).
(raadpleeg Fig. 2)
8. Schakel de stroom weer in bij de schakelkast.
GS-26-MK05-WH21
14
E
P
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DE CABLAGEM
NOTA: El arte de líneas que se muestra puede no concordar de manera exacta con el equipo
incluido. Sin embargo, las instrucciones de instalación se aplican para este equipo.
La fuente de luz de esta luminaria no es reemplazable; cuando la fuente de luz llega al final de su
vida, debe sustituirse la luminaria completa.
1. Desconecte la corriente en la caja de circuitos para evitar posibles descargas eléctricas.
2. Coloque la barra de montaje (B) al ras con el techo en la ubicación de montaje deseado.
Usando los orificios de la barra de montaje exteriores como guía, marque donde los orificios
piloto se perforarán.
3. Coloque dos anclas de plástico (D) en los orificios piloto (para techos de tablarroca).
4. Alinee los orificios de la barra de montaje exteriores con las anclas de plástico (D) (si aplica).
Fije la barra de montaje (B) en su lugar usando tornillos para madera (E).
5. Establezca una conexión eléctrica presionando/soltando el botón “L y “N” en el bloque de
terminales (F) e insertando los terminales activos y neutros.
6. Apriete los tornillos de la terminal. Asegúrese que no haya cables sueltos.
7. Levante el cuerpo del dispositivo (A) hasta la barra de montaje (B). Gire y bloquee el cuerpo
del dispositivo (A) en la barra de montaje (B) mediante el soporte (C) que hay en el cuerpo
del dispositivo (A). (véase la fig. 2)
8. Vuelva a encenderlo en la caja de circuitos.
NOTA: A arte mostrada pode não corresponder exatamente à luminária fornecida. Porém, as
instruções de instalação aplicam-se a esta luminária de igual modo.
A fonte de luz desta luminária não é substituível. Quando atingir o final da sua vida útil, é
necessário substituir toda a luminária.
1. Desligue a energia na caixa do circuito para evitar possíveis choques elétricos.
2. Coloque a barra de montagem (B) no local desejado do teto. Usando os orifícios da barra de
montagem como guia, marque o local onde os orifícios piloto serão perfurados.
3. Insira duas âncoras de plástico (D) nos orifícios piloto (para tetos de gesso cartonado).
4. Alinhe os orifícios exteriores da barra de montagem com as âncoras de plástico (D) (quando
aplicável). Prenda a barra de montagem (B) no sítio usando os parafusos de madeira (E).
5. Estabelecer uma ligação elétrica ao pressionar/soltar o botão “L e “N” no bloco terminal (F) e
inserindo os terminais energizado e neutro.
6. Aperte os parafusos terminais. Certifique-se de que não há nenhum fio perdido.
7. Elevar o corpo de fixação (A) até à barra de montagem (B). Rodar e bloquear o corpo de
fixação (A) na barra de montagem (B) no suporte (C) no corpo de fixação (A). (consultar a Fig. 2)
8. Volte a ligar a potência na caixa de circuito.
GS-26-MK05-WH21 15
N
S
MONTERING OG TILKOBLING
MONTERINGS - OCH KOPPLINGSANVISNING
MERK: Tegningene som vises kan avvike fra lampen i pakningen. Men selve monteringsanvisnin-
gen gjelder for denne lampen.
Lyskilden i denne lysarmaturen er ikke utskiftbar. Når lyskilden når slutten av sin levetid skal hele
lysarmaturen skiftes ut.
1. Slå av strømmen på kretsboksen for å unngå elektrisk strømstøt.
2. Legg festeplaten (B) mot taket der lampen skal sitte. Bruk festeplaten som mal og marker hvor
du skal bore hull.
3. Sett to plugger (D) i hullene (for gipsplatetak).
4. Plasser de ytterste hullene på festeplaten over pluggene (D) (hvis relevant). Fest festeplaten
(B) med treskruer (E).
5. Opprett en elektrisk forbindelse ved å trykke/løsne “L og “N”-knappen på rekkeklemmen (F)
og koble til de strømførende og nøytrale terminalene.
6. Stram skruene på klemmeblokken. Forviss deg om at det ikke er noen løse ledningsender.
7. Løft armaturhuset (A) opp til monteringsstangen (B). Vri og lås armaturhuset (A) i monterings-
stangen (B) i holderen (C) på armaturhuset (A). (se fig. 2)
8. Slå på strømmen igjen på kretsboksen.
OBS: Linjebild som visas kan inte exakt matcha bifogade anordningen. Installationsanvisningarna
gäller dock för denna armatur.
Ljuskällan i denna armatur är inte utbytbar; när ljuskällan når sitt livslängd ska hela armaturen
bytas ut.
1. Stäng av strömmen i kretslocket för att undvika eventuell elektrisk stöt.
2. Placera monteringsskenan (B) jäms med taket på önskad plats. Använd de utvändiga monter-
ingshålen som vägledning och märk ut var pilothålen skall borras.
3. Sätt i två plastankare (D) i pilothålen (för gipstak).
4. Rikta in de utvändiga hålen i monteringsskenan med plastankare (D) (om tillämpligt). Skruva
fast monteringsskenan (B) på plats med hjälp av träskruv (E).
5. Etablera elanslutning genom att trycka på/lossa knappen ”L och ”N” på anslutningsplinten (F)
och sätta i de strömförande och neutrala kontaktskruvarna.
6. Dra åt uttagsskruvarna. Se till att det inte finns några lösa ledare.
7. Höj upp armaturkroppen (A) till monteringslisten (B). Vrid och lås armaturkroppen (A) i
monteringslisten (B) i hållaren (C) på armaturkroppen (A). (se fig. 2)
8. Slå på strömmen igen på kretskortet.
GS-26-MK05-WH21
16
FIN
DK
ASENNUS - JA JOHDOTUSOHJEET
INSTRUKTIONER TIL MONTERING OG LEDNINGSFØRING
HUOMAA: Piirros ei välttämättä vastaa tarkalleen toimitettua valaisinta. Siitä huolimatta asen-
nusohjeet pätevät myös tälle valaisimelle.
Tämän valaisimen lamppua ei voi vaihtaa, kun lamppu on loppuun käytetty, koko valaisin on
vaihdettava.
1. Kytke virta pois päältä kytkentäkaapissa estääksesi mahdolliset sähköiskut.
2. Aseta kiinnityskisko (B) tasaisesti kattoon haluttuun kiinnityspaikkaan. Merkkaa porauskohdat
kiinnityskiskon reikiä apuna käyttämällä.
3. Aseta kaksi muovivaarnaa (D) ohjausreikiin (sisäseiniin).
4. Sovita muovivaarnat (D) kiinnityskiskon ulkopuolen kiinnityskiskon reikiin (jos käytetään).
Varmista kiinnityskisko (B) paikoilleen puuruuveja (E) käyttämällä.
5. Luo sähköliitäntä painamalla/irrottamalla riviliittimen (F) “L-” ja “N-” painikkeita ja asettamalla
jännitteiset ja neutraalit liittimet.
6. Ruuvaa liittimen ruuvit kiinni. Varmista, että johdot ovat yhdessä.
7. Nosta valaisimen runko (A) ylös kiinnityskiskoon (B). Kierrä ja lukitse valaisimen runko (A)
kiinnityskiskoon (B) valaisimen rungossa olevalla (A) pidikkeellä (C). (katso kuva 2)
8. Kytke virta takaisin päälle kytkinkaapissa.
BEMÆRK: Illustrationerne matcher muligvis ikke det vedlagte armatur helt. Instruktionerne til
installationen er dog gældende for dette armatur.
Lyskilden i dette belysningselement kan ikke udskiftes; når lyskilden når enden af sin driftsle-
vetid skal hele belysningselementet udskiftes.
1. Sluk afbryderen for at undgå elektrisk stød.
2. Anbring monteringsbjælken (B) retlinet mod loftet på det ønskede monteringspunkt. Anvend
de udvendige monteringshuller som guide, og afmærk stedet, hvor styrehullerne skal bores.
3. Indsæt to plastikforankringer (D) i styrehullerne (for lofter af tør mur).
4. Tilpas de udvendige huller på monteringsbjælken med plastikforankringerne (D) (hvis
relevant). Sæt monteringsbjælken (B) på plads ved hjælp af træskruerne (E).
5. Etablér en elektrisk forbindelse ved at trykke/løsne knappen “L og “N” på klemlisten (F) og
isætte de strømførende og neutrale terminaler.
6. Stram klemmeskruerne. Sørg for at ingen ledninger stikker ud.
7. Løft armaturhuset (A) op på monteringsbjælken (B). Drej og fastlås armaturhuset (A) i
monteringsbjælken (B) i holderen (C) på armaturhuset (A) (se fig. 2.)
8. Tænd på kontakten igen.
GS-26-MK05-WH21 17
PL
RUS
INSTRUKCJE MONTAŻU I PODŁĄCZANIA PRZEWODÓW
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ПОДКЛЮЧЕНИЮ
UWAGA: Przedstawiony rysunek może nie być dokładnym odzwierciedleniem dołączonej lampy.
Instrukcja instalacji obowiązuje jednak dla tej lampy.
Źródła światła znajdujące się w tej oprawie nie podlega wymianie, po zakończeniu okresu eksp-
loatacji źródła światła, należy wymienić całą oprawę.
1.
Wyłączyć zasilanie na skrzynce z obwodami, aby nie dopuścić do porażenia prądem elektrycznym.
2. Umieścić drążek montażowy (B)wno przy suficie w wybranej pozycji montażowej. Stosując
jako punkt odniesienia zewnętrzne otwory drążka montażowego, należy zaznaczyć miejsca
wiercenia otworów naprowadzających.
3. Włożyć dwie kotwy plastikowe (D) w otwory naprowadzające (w suficie z płyt gipsowokar
tonowych).
4. Wyrównać zewnętrzne otwory drążka montażowego z kotwami plastikowymi (D) (jeżeli są).
Zamocować drążek montażowy (B) przy użyciu śrub do drewna (E).
5. Wykonać połączenie elektryczne, naciskając / luzując przyciski „L i „N” na bloku zacisków (F) i
wsuwając zaciski przewodu pod napięciem i neutralnego.
6. Dokręcić śruby zaciskowe. Upewnić się, że nie pozostały żadne przewody.
7. Podnieść korpus obudowy (A) do poprzeczki mocującej (B). Przekręcić i zablokować korpus
obudowy (A) na poprzeczce mocującej (B) w uchwycie (C) na korpusie obudowy (A) (zob. rys. 2).
8. Włączyć z powrotem zasilanie na skrzynce z obwodami.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изображения на рисунках могут не отображать в точности внешний вид
приобретенного вами светильника. Однако инструкции по установке применяются к
данному светильнику.
Источник света, использующийся в данном светильнике, не подлежит замене. Когда срок
службы источника света истекает, замене подлежит весь светильник.
1. Во избежание поражения электрическим током отключите питание на электрощите.
2. Установите монтажную планку (B) вровень с потолком в месте, где нужно установить
светильник. Используя отверстия монтажной планки в качестве шаблона, отметьте точки
сверления пилотных отверстий.
3. Вставьте в пилотные отверстия два пластиковых дюбеля (D) (для гипсокартонного
потолка).
4. Совместите внешние отверстия монтажной планки с пластиковыми дюбелями (D) (если
применимо). Закрепите монтажную планку (B) на месте шурупами по дереву (E).
5. Выполните электрическое соединение, нажав/отпустив кнопку «L» и «N» на клеммной
колодке (F) и вставив в нее провода фазы и нейтрали.
6. Затяните винты клеммной колодки. Проверьте, все ли провода подключены.
7. Поднимите крепежную деталь (A) до монтажной планки (B). Поверните и зафиксируйте
крепежную деталь (A) в монтажной планке (B) в держателе (C) на крепежной детали (A).
(см. рис. 2)
8. Включить питание на электрощите.
GS-26-MK05-WH21
18
UA
EST
ВКАЗІВКИ ЩОДО ВСТАНОВЛЕННЯ І ПІДКЛЮЧЕННЯ
PAIGALDUS- JA KAABELDUSJUHISED
ПРИМІТКА: Зображення на рисунках може не збігатися із виглядом придбаного світильника.
Однак інструкції по установці підходять для даного світильника.
Джерело світла, що використовується в цьому світильнику, не підлягає заміні. Коли термін
служби джерела світла закінчується, заміні підлягає весь світильник.
1. Вимкніть живлення на розподільній коробці, щоб уникнути ураження електричним
струмом.
2. Розмістіть монтажну планку (B) на рівні зі стелею у місці, де потрібно встановити
світильник. Користуючись отворами монтажної планки як шаблоном, відмітьте місця, в
яких потрібно свердлити пілотні отвори.
3. Вставте два пластикові дюбелі (D) в пілотні отвори (для гіпсокартонної стелі).
4.
Сумістіть зовнішні отвори монтажної планки з пластиковими дюбелями (D) (якщо доречно).
Закріпіть монтажну планку (B) шурупами для дерева (E).
5. Створіть електричне з’єднання, натисніть / відпустіть кнопку «L» та «N» на клемній
колодці (F) та вставте дроти фази та нейтралі.
6. Затягніть гвинти клемної колодки. Переконайтесь, що всі дроти підключено.
7. Підніміть корпус кріплення (A) до монтажної планки (B). Прокрутіть і зафіксуйте корпус
кріплення (A) на монтажній планці (B) у тримачі (C) на корпусі кріплення (A). (див. мал. 2)
8. Подайте електричне живлення на розподільній коробці.
MÄRKUS: Pildil näidatud mudel ei pruugi täpselt ühilduda karbis oleva valgustiga. Kuid paigal-
damisjuhised kehtivad selle seadme kohta.
Selle valgusti valgusallikas ei ole vahetatav; kui valgusallikas jõuab oma eluea lõppu, tuleb kogu
valgusti välja vahetada.
1. Võimalike elektrilöökide vältimiseks lülitage toide kaitsmekapist välja.
2. Asetage paigalduslatt (B) otse lakke soovitud paigalduskohta. Kasutage paigaldus - lati väliseid
auke juhikuna; märgistage kohad, kuhu tuleks puurida juhtaugud.
3. Sisestage kaks plastikankrut (D) juhtaukudesse (kipsplaadist lae puhul).
4. Joondage paigalduslati välised augud plastikankrutega (D) (kui on olemas). Kinnitage paigal-
duslatt (B) omale kohale, kasutades puitkruvisid (E).
5. Looge elektriühendus, vajutades/lõdvendades nuppe „L“ ja „N“ klemmiplokis (F) ning sisestades
pingestatud ja neutraalsed klemmid.
6. Pingutage klemmi kruvisid. Veenduge, et puuduvad uitvoolujuhtmed.
7. Tõstke seadme kere (A) paigalduslatile (B). Väänake ja lukustage seadme kere (A) paigaldusl-
atile (B) seadme kere (A) hoidikus (C). (vt joonist 2)
8. Lülitage toide uuesti kaitsmekapist sisse.
GS-26-MK05-WH21 19
LV
LT
MONTĀŽAS UN INSTALĀCIJAS INSTRUKCIJAS
MONTAVIMO IR LAIDŲ TIESIMO INSTRUKCIJA
PIEZĪME. Attēlotie zīmējumi var neprecīzi attēlot šo ierīci. Taču uzstādīšanas norādījumi attiecas
uz šo ierīci.
Šā gaismekļa gaismas avots nav nomaināms; kad gaismekļa gaismas avots būs izbeidzies, būs
jānomaina viss gaismeklis.
1. Lai izvairītos no iespējamā elektrotrieciena, izslēdziet strāvas padevi sadales kārbā.
2. Novietojiet montāžas stieni (B) cieši pret griestiem vēlamajā montāžas vietā. Izmantojot
ārpuses montāžas stieņu caurumus kā orientieri, atzīmējiet, kur jāurbj izmēģinājuma caurumi.
3. Ievietojiet divus plastmasas āķus (D) izmēģinājuma caurumos (sausās konstrukcijas griestiem).
4. Savienojiet ārpuses montāžas stieņa caurumus ar plastmasas āķiem (D) (Attiecīgos gadījumos).
Nostipriniet montāžas stieni (B) izmantojot kokskrūves (E).
5. Izveidojiet elektrisko pieslēgumu, nospiežot/atlaižot “L un “N” pogu, kas atrodas uz spaiļu
bloka (F), un ievietojiet strāvvadošo, neitrālo izvadu.
6. Pievelciet skrūvspailes. Pārbaudiet, vai vadi nav izkliedēti.
7. Paceliet gaismekļa korpusu (A) līdz montāžas stienim (B). Pagrieziet un nofiksējiet gaismekļa
korpusu (A) montāžas stienī (B), tureklī (C) uz gaismekļa korpusa (A). (Skat. 2. attēlu.)
8. Ieslēdziet strāvas padevi sadales kārbā.
PASTABA: pavaizduota ornamento linija gali nesupti su jūsų šviestuvo. Tačiau montavimo instruk-
cija yra skirta būtent šiam šviestuvui.
Šio šviestuvo apšvietimo šaltinis nekeičiamas; išsieikvojus šviesos šaltiniui, turi būti keičiamas
visas šviestuvas.
1. Vengdami elektros smūgio, elektros maitinimo dėžėje išjunkite elektros maitinimą.
2. Ant lubų numatytoje montuoti vietoje pridėkite montavimo plokštę (B). Naudodamiesi ne
montavimo plokštėje esančiomis skylėmis, pasižymėkite, kur turėtų būti gręžiamos papildomos
skylės.
3. Į papildomas skyles įstatykite du inkarinius tvirtinimo elementus (D) (tvirtinant prie gipso
kartono lubų).
4. Išorines montavimo plokštės skyles sulygiuokite su plastikiniais inkariniais tvirtinimo elemen
tais (D) (jei naudojama). Pritvirtinkite montavimo plokštę (B) medvaržčiais (E).
5. Sujunkite elektros laidus paspaudžiant / atleidžiant „L“ ir „N“ mygtukus gnybtų bloke (F) ir
prijungdami fazės ir neutralės laidus.
6. Priveržkite terminalo varžtus. Įsitikinkite, kad nėra nesujungtų laidų.
7. Pakelkite šviestuvo korpusą (A) iki montavimo plokštės (B). Pasukite ir užfiksuokite šviestuvo
korpusą (A) šviestuvo korpuso (A) laikiklio (C) montavimo plokštėje (B). (Žr. 2 pav.)
8. Įjunkite maitinimą į elektros maitinimo dėžę.
GS-26-MK05-WH21
20
SK
CZ
POKYNY PRE MONTÁŽ A ZAPOJENIE
POKYN K MONTÁŽI A ZAPOJENÍ
POZNÁMKA: Grafika na obrázku nemusí úplne zodpovedať dodanému svietidlu. Pokyny na
inštaláciu sa však vzťahujú aj k tomuto svietidlu.
Svetelný zdroj v tomto svietidle nie je vymeniteľný; keď skončí doba životnosti, je potrebné
vymeniť celé svietidlo.
1. Vypnite napájanie na poistkovej krabici, aby ste predišli úderom elektrickým prúdom.
2. Priložte zapustenie montážnej lišty (B) k stropu na želanom mieste montáže. Použite vonkajšie
otvory montážnej lišty ako vodidlo, označte miesto vyvŕtania pilotného otvoru.
3. Osaďte dve plastové rozperky (D) do pilotného otvoru.
4. Vyrovnajte otvory vonkajšej montážnej lišty s rozperkami (D) (ak sú dostupné). Zaistite mont-
ážnu lištu (B) na mieste pomocou drevených skrutiek (E).
5. Elektricky pripojte stlačením/uvoľnením tlačidiel „L“ a „N“ na svorkovnici (F) a zasuňte živé a
neutrálne svorky.
6. Utiahnite pripevňovacie skrutky. Ubezpečte sa, že žiadny drôt nie je zblúdený.
7. Zdvihnite teleso svietidla (A) až po montážnu lištu (B). Otočte a zaistite teleso svietidla (A) do
montážnej tyče (B) v držiaku (C) na telese svietidla (A). (pozri obr. 2)
8. Opäť zapnite napájanie na poistkovej krabici.
POZNÁMKA: Zobrazené kresby nemusejí přesně odpovídat přiloženému zařízení. Pokyny k insta-
laci se však týkají tohoto zařízení.
Světelný zdroj tohoto svítidla není vyměnitelný; když světelný zdroj dosáhne konce své
životnosti, je nutné vyměnit celé svítidlo.
1. Vypněte napájení obvodu, abyste zabránili možnému úrazu elektrickým proudem.
2. Umístěte světlo montážní lišty (B) proti stropu na požadovaném místě osazení. Použijte vnější
montážní otvory jako pomůcku k označení vodicích otvorů, které se mají vyvrtat.
3. Vložte dvě plastové kotvy (D) do vodicích otvorů (pro sádrokartonový podhled).
4. Zarovnejte vnější montážní otvory s plastovými kotvami (D) (pokud je to možné). Připevněte
montážní lištu (B) na místo použitím vrutů (E).
5. Proveďte elektrické zapojení stisknutím/uvolněním tlačítka „L“ a „N“ na svorkovnici (F) a
zapojením proudové a nulové svorky.
6. Utáhněte svorkové šrouby. Ujistěte se, že se na zařízení nenacházejí zbytečné kabely.
7. Zvedněte tělo svítidla (A) až k montážní liště (B). Otočte a zajistěte tělo svítidla (A) do montážní
lišty (B) v držáku (C) na těle svítidla (A). (viz obr. 2)
8. Zapněte napájení v napájecí skříni.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Westinghouse 61197 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend