ACCESSORIO PER TRAPANO PER PANNELLI DI SOSTEGNO IN FIBROCEMENTO – SPECIFICHE: CAPACITA DI TAGLIO PER PANNELLI DI SOSTEGNO IN FIBROCEMENTO: DIREZIONALE – DIRITTO E AD ARCO, PROSSIMITÀ DI TAGLIO –19 MM (3/4 IN.) DALLA PARETE PERPENDICOLARE, FORZA DI TAGLIO IN AVANTI – 71,17 N (16 LB), SPESSORE
MASSIMO – 12,7 MM (1/2 IN.), DURATA DELLE GANASCE – 3650 M (12,000 FT) • Requisiti del trapano/avvitatore ad impulsi: Coppia di serraggio minima – 40 Nm (300 lb/in.) Tensione minima cordless – 14,4 V Potenza C/A massima - 7 amp Capacità mandrino da 6,4 mm (1/4 in.) a 12,7 mm (1/2 in.) - Mandrino da 1/4 in. a rilascio
rapido Velocità di funzionamento – da 1200 a 2900 giri/minuto Temperatura di funzionamento – da 0 a 40°C - Umidità di funzionamento – da 30 a 100% UR • DESCRIZIONE: Accessorio cesoia per trapano a batteria o per trapano/avvitatore ad impulsi a C/A. L’albero motore si inserisce nel mandrino del trapano. I bracci morsetto telescopici
del trapano si regolano per eguagliare la lunghezza e la larghezza del trapano e consentire l’utilizzo con una sola mano. La testa ruota sui bracci telescopici per regolare la posizione. INSTALLAZIONE: Installare la protezione del mandrino sull’accessorio. Installare l’albero motore nel mandrino del trapano/avvitatore ad impulsi. Regolare e
serrare il morsetto del trapano. Non coprire i fori di aerazione del trapano con le impugnature scorrevoli del morsetto. Allentare il morsetto anteriore, ruotare la testa alla posizione desiderata e serrare il morsetto. • FUNZIONAMENTO: Impugnare il trapano in modo che la piastra antiscivolo (base della testa) sia a filo del pannello di sostegno.
Può produrre tagli diritti, curvi o angolari in archi per porte o finestre in pannelli di sostegno in fibrocemento da esterni da 12,7 mm (1/2 in.), passaggi a volta o attorno alle strutture. Non operare per oltre 5 minuti senza interruzioni per evitare il surriscaldamento. • INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA: 1. Malco Products, SBC non si assume
responsabilità per la sicurezza dell’accessorio se utilizzato in modi diversi da quelli indicati nelle istruzioni d’uso. 2. Utilizzare esclusivamente trapano/avvitatore ad impulsi certificati. 3. Ispezionare visivamente i componenti prima di installarli sul trapano. Non usare se sono presenti crepe o rotture. 4. Fare attenzione ai punti di pizzicatura.
Non rimuovere la protezione di plastica del mandrino. 5. Accertarsi che l’illuminazione sia sufficiente (da 200 a 300 lux). 6. Non sporgersi durante le operazioni di taglio. 7. Non forzare il taglio. Se la lama si inceppa,rilasciare il grilletto e staccare l’alimentazione prima di liberare la lama. 8. Tenere i cavi di alimentazione a distanza dalle
lame. 9. Indossare sempre occhiali protettivi o occhiali di sicurezza. 10. Indossare guanti protettivi durante l’uso. 11. Usare una protezione per l’udito durante l’uso. 12. AVVERTENZE: Il fibrocemento contiene silice cristallina. Se aspirata, la silice contenuta nella polvere di taglio è cancerogena. • MANUTENZIONE: Installare la lama
e la piastra antiscivolo di ricambio (n. TSF2RBN) quando la qualità del taglio non e più accettabile. • SOSTITUZIONE LAMA: (Lama e piastra antiscivolo di ricambio n.TSF2RBN) 1. Rimuovere le due viti a testa esagonale da 5 mm (A e B) dall’alloggiamento (E). 2. Rimuovere le quattro viti a testa esagonale da 2,5 mm (C). 3. Separare
l’alloggiamento (E) sollevandolo verso l’alto. Note: L’alloggiamento contiene del grasso. 4. Sollevare le rondelle (F), la lama (G) e il secondo set di rondelle (F) dal perno. 5. Utilizzando nuove rondelle (F) e una nuova lama (G), riassemblare questi componenti. *6. Applicare uno strato sottile di grasso sulle rondelle e sui lati della
lama. **7. Applicare una quantità del grasso in dotazione a piacere nello spazio tra l’albero motore e la lama superiore. 8. Riassemblare l’alloggiamento e le viti. NOTA SULLA SICUREZZA: Usare solo il grasso fornito in dotazione per evitare usura e surriscaldamento.
PLUOŠTINIO CEMENTO PAGRINDO LAKŠTAMS PJAUTI SKIRTAS GRĘŽTUVO/SUKTUVO PRIEDAS – SPECIFIKACIJOS: PLUOŠTINIO CEMENTO PAGRINDO LAKŠTŲ PJOVIMO RODIKLIAI: KRYPTINIS PJOVIMAS TIESIAI IR KREIVE, PJŪVIO ARTUMAS IKI 19 MM 3/4 COL. ATSTUMU NUO STATMENOS SIENELĖS, PJOVIMO PIRMYN JĖGA 71,17 N 16 SV.,
MAKS. STORIS 12,7 MM 1/2 COL., ŽIOČIŲ EKSPLOATAVIMO TRUKMĖ 3650 M 12 000 PĖD..
•
Gręžtuvo/suktuvo reikalavimai: min. sukimo momentas – 40 Nm (300 sv./col.), min. įtampa be laido – 14,4 V, maks. vardinė kintam. srovė – 7 A, patrono skersmuo – nuo 6,4 mm (1/4 col.) iki 12,7 mm (1/2 col.), 1/4 col. greito atleidimo patronas, veikimo greitis
– nuo 1200 iki 2900 sūk./min., eksploatavimo temperatūra – nuo 0 iki 40 ºC, eksploatavimo drėgmė – nuo 30 iki 100 % santyk. drėgnio.
•
APRAŠYMAS: pjovimo priedas, skirtas tvirtinti prie akumuliatorinio arba į kintamosios srovės tinklą jungiamo gręžtuvo/suktuvo. Varomasis velenas įstatomas į gręžtuvo/suktuvo patroną. Teleskopinės gręžtuvo/suktuvo apkabos
rankenos reguliuojamos, kad priderinus prie gręžtuvo/suktuvo ilgio ir pločio jį būtų galima valdyti viena ranka. Galvutę galima pasukti ant teleskopinių rankenų į norimą padėtį. PARENGIMAS: pritvirtinkite patrono apsaugą ant priedo. Įtvirtinkite varomąjį veleną gręžtuvo/suktuvo patrone. Sureguliuokite ir priveržkite apkabą. Neuždenkite gręžtuvo/suktuvo vėdinimo
angų slankiaisiais apkabos spaustuvais. Atlaisvinkite priekinę apkabą, pasukite galvutę į norimą padėtį ir priveržkite apkabą.
•
EKSPLOATAVIMAS: laikykite taip, kad slystamoji plokštelė (galvutės pagrindas) priglustų prie pagrindo lakšto. Galima atlikti tiesius, lenktus arba kampinius pjūvius 12,7 mm (1/2 col.) pluoštinio cemento pagrindo lakštuose, skirtuose langų
ir durų angoms, arkoms ar montavimui apie konstrukcijas. Nepjaukite be pertraukos ilgiau kaip 5 minutes, kad išvengtumėte perkaitimo.
•
SAUGOS PASTABOS: 1. „Malco Products, SBC“ neprisiima atsakomybės dėl šio priedo saugos, jei jis naudojama kokiu nors būdu, neatitinkančiu paskirties, nurodytos eksploatavimo instrukcijoje. 2. Naudokite tik su nurodytus
reikalavimus atitinkančiu gręžtuvu/suktuvu. 3. Prieš tvirtindami prie gręžtuvo/suktuvo, apžiūrėkite komponentus. Nenaudokite, jei priedas įtrūkęs ar sulūžęs. 4. Venkite sunkiai pasiekiamų ir siaurų vietų. Nenuimkite plastikinio patrono apsaugo. 5. Pasirūpinkite, kad apšvietimas būtų pakankamas (nuo 200 iki 300 liuksų). 6. Pjaudami laikykite įrankį tinkamu atstumu.
7. Neforsuokite pjovimo. Jei peilis užstringa, prieš atlaisvindami atleiskite gaiduką ir išjunkite maitinimą. 8. Laikykite elektros laidus toliau nuo peilių. 9. Visada užsidėkite apsauginius akinius. 10. Dirbdami mūvėkite apsaugines pirštines. 11. Dirbdami naudokite klausos apsaugos priemones. 12. ĮSPĖJIMAS: pluoštiniame cemente yra kristalinio silicio dioksido.
Nustatyta, kad pjovimo dulkėse esantis silicio dioksidas, įkvėpus nusėdantis plaučiuose, sukelia vėžį.
•
PRIEŽIŪRA: pakeiskite peilį ir slystamąją plokštelę (TSF2RBN), kai pjovimo kokybė nebėra priimtina.
•
PEILIO KEITIMAS: (TSF2RBN atsarginis peilis ir slystamoji plokštelė) 1. Iš korpuso (E) išsukite du 5 mm šešiabriaunius lizdinius varžtus (A ir
B). 2. Išsukite keturis 2,5 mm šešiabriaunius lizdinius varžtus (C). 3. Atskirkite korpusą (E) iškeldami tiesiai aukštyn. Pastaba: korpuse yra tepalo. 4. Nuimkite poveržlių (F), peilio (G) ir antros poveržlės rinkinį (F) nuo kaiščio. 5. Naudodami naujas poveržles (F) ir naują peilį (G), vėl surinkite šiuos komponentus. *6. Ant poveržlių ir peilio šonų užtepkite ploną
tepalo sluoksnį. **7. Į tarpą tarp varomojo veleno ir viršutinio peilio įleiskite pakankamą kiekį tepalo, kuris tiekiamas kartu. 8. Vėl surinkite korpusus ir varžtus. SAUGOS PASTABA: naudokite tik tokį tepalą, kuris skirtas apsaugoti nuo dėvėjimosi ir perkaitimo.
URBJMAŠĪNAS/SKRŪVGRIEŽA PIERĪCE ŠĶIEDRCEMENTA CELTNIECĪBAS PLĀKŠŅU GRIEŠANAI – TEHNISKĀ INFORMĀCIJA: ŠĶIEDRCEMENTA CELTNIECĪBAS PLĀKŠŅU GRIEŠANAS RAKSTURLIELUMI: VIRZIENS TAISNI UN LOKVEIDĀ; GRIEZUMA TUVUMS 19 MM 3/4” ROBEŽĀS NO PERPENDIKULĀRĀS SIENAS; TAISNVIRZIENA GRIEŠANAS
SPĒKS 71,17 N 16 LBS; MAKSIMĀLAIS BIEZUMS 12,7 MM 1/2”; ŽOKĻU DARBMŪŽS 3650 M 12 000’.
•
Prasības urbjmašīnai/skrūvgriezim: min. griezes moments - 40 Nm (300 lbs/in); min. bezvadu barošanas spriegums - 14,4 volti; maks. Maiņstrāva - 7 ampēri; patronas izmērs: 6,4–12,7 mm (1/4–1/2”); 1/4” ātri atbrīvojamā patrona; darba ātrums:
1200–2900 apgr./min; darba temperatūra: 0–40 °C; darba mitrums: 30–100% relatīvais mitrums. • APRAKSTS: šķēru pierīce bezvadu vai maiņstrāvas urbjmašīnai/skrūvgriezim. Piedziņas vārpsta ievietojama urbjmašīnas/skrūvgrieža patronā. Urbjmašīnas/skrūvgrieža izbīdāmās iespīlētāja sviras, lai pielāgotu urbjmašīnas/skrūvgrieža garumu un platumu, kas
ļauj strādāt ar vienu roku. Galvas griežas uz izbīdāmajām iespīlētāja svirām, nodrošinot vēlamo pozicionēšanu. UZSTĀDĪŠANA: uzstādiet patronas aizsargu uz pierīces. Ievietojiet dzenošo vārpstu urbjmašīnas/skrūvgrieža patronā. Noregulējiet un pievelciet iespīlētāju. Neaizsedziet urbjmašīnas/skrūvgrieža atveres ar izbīdāmajiem iespīlētāja turētājiem. Atbrīvojiet
priekšējo iespīlētāju, pagrieziet galvu vēlamajā pozīcijā un pievelciet iespīlētāju. • LIETOŠANA: turiet pierīci tā, lai aizsargplāksne (griešanas pierīces pamatne) piekļautos celtniecības plāksnei. Iespējams veikt taisnus, lokveida vai slīpus griezumus 12,7 mm (1/2”) biezās fibrocementa celtniecības plāksnēs logu un durvju rāmjos, arkās vai apšuvumā. Nedarbiniet
bez pārtraukuma ilgāk par 5 minūtēm, lai nepieļautu pārkaršanu. • INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU: 1. Uzņēmums „Malco Products, SBC” neuzņemas atbildību par pierīces drošumu, ja tā tiek izmantota citiem nolūkiem, nekā aprakstīts lietošanas pamācībā. 2. Izmantojiet urbjmašīnu/skrūvgriezi ar atbilstošu jaudu. 3. Pirms sastāvdaļu uzstādīšanas uz urbjmašīnas/
skrūvgrieža pārbaudiet tās vizuāli. Neizmantojiet, ja tās ir ieplaisājušas vai bojātas. 4. Nepieskarieties šķēru saspiešanas vietai. Nenoņemiet patronas plastmasas aizsargu. 5. Nodrošiniet pietiekamu apgaismojumu (200–300 luksi). 6. Griešanas laikā necentieties aizsniegties pārāk tālu. 7. Negrieziet, izmantojot spēku. Ja asmens iestrēgst, atlaidiet mēlīti un atslēdziet
strāvu, pirms to atbrīvot. 8. Nenovietojiet barošanas vadus asmeņu tuvumā. 9. Vienmēr izmantojiet aizsargbrilles. 10. Darba laikā izmantojiet aizsargcimdus. 11. Darba laikā izmantojiet dzirdes aizsarglīdzekļus. 12. BRĪDINĀJUMS: fibrocements satur kristāliskus silīcija savienojumus. Silīcija savienojumu ieelpošana ar griešanas putekļiem var izraisīt
vēzi. • APKOPE: kad griešanas kvalitāte kļūst nepieņemama, nomainiet asmeni un aizsargplāksni (TSF2RBN). • ASMENS NOMAIŅA: (TSF2RBN nomaiņas asmens un aizsargplāksne) 1. Izņemiet abas 5 mm sešstūrgalvas skrūves (A un B) no ietvara (E). 2. Izņemiet četras 2,5 mm sešstūrgalvas skrūves (C). 3. Noņemiet ietvaru (E), ceļot to taisni augšup. Piezīme:
ietvarā ir smērviela. 4. Noceliet gredzenus (F), asmeni (G) un otru gredzenu komplektu (F) no tapas. 5. Ievietojiet jaunos gredzenus (F) un jauno asmeni (G). *6. Uzklājiet gredzeniem un asmens sāniem plānu smērvielas kārtiņu. **7. Ieklājiet pietiekamu daudzumu komplektā iekļautās smērvielas starp piedziņas vārpstu un augšējo asmeni.
8. No jauna samontējiet ietvarus un skrūves. PIEZĪME PAR DROŠĪBU: izmantojiet tikai komplektā iekļauto smērvielu, lai nepieļautu nodilšanu un pārkaršanu.
VEZELCEMENT STEUNPLATEN SCHROEF-/BOOROPZET – SPECIFICATIES: KNIPVERMOGEN IN VEZELCEMENT STEUNPLATEN: RICHTING – RECHT EN LINKS, KNIPNABIJHEID – BINNEN 19 MM (3/4”) VAN LOODRECHTE MUUR, VOORWAARTSE KNIPKRACHT – 71,17 N (16 LBS ), MAX. DIKTE - 12,7 MM (1/2”), LEVENSDUUR VAN KAKEN –
3.650 M (12.000’) • Schroef-/boorvereisten: Min. draaimoment - 40 Nm (300 lbs/in), Min draadloos voltage – 14,4 Volt, Max. A/C vermogen - 7 A, capaciteit boorkop - 6,4 mm (1/4”), tot 12,7 mm (1/2”), 1/4” snelkoppeling boorkop, Bedrijfssnelheid – 1200 tot 2900 tpm, Bedrijfstemperatuur - 0 tot 40 C, Bedrijfsvochtigheid - 30 tot 100% RV
• OMSCHRIJVING: Schaaropzet voor draadloze of A/C schroef-/boormachine. Aandrijfschacht wordt in de schroef-/boorkop geplaatst. Telescopische boorklemarmen passen zich in de lengte en breedte aan, om eenhandig te kunnen werken. Boorkop draait op de telescopische boorklemarmen om de gewenste positie te verkrijgen. INSTALLATIE:
Installeer de boorkopbescherming op de opzet. Installeer de aandrijfas op de schroefboorkop. Pas de klem aan en draai deze vast. Bedek de luchtopeningen van de schroef-/boormachine niet met de verschuivende klemgrepen. Maak de voorwaartse klem los, draai de kop in de gewenste positie en draai de klem weer vast. • BEDIENING: Zó vasthouden,
dat de glijplaat (basis van de kop) gelijk ligt met de steunplaat. Kan rechte, gebogen of hoekse sneden maken in 12,7 mm (1/2”) vezelcement steunplaten plaat venster- en deurbogen, koepels of voor het plaatsen rondom constructies. Niet langer dan 5 minuten aaneengesloten gebruiken om oververhitting te voorkomen. • VEILIGHEIDSOPMERKINGEN:
1. Malco Products, SBC is niet aansprakelijk voor de veiligheid van de opzet als hij op een wijze wordt gebruikt anders dan het beoogde doel zoals gespecificeerd in de gebruiksaanwijzing. 2. Gebruik alleen een goedgekeurde schroef-/boormachine. 3. Inspecteer alle onderdelen alvorens deze op de schroef-/boormachine te installeren. Niet gebruiken
indien gebarsten of gebroken. 4. Voorkom knelpunt. De plastic boorkopbescherming niet verwijderen. 5. Zorg voor voldoende verlichting (200 tot 300 lux). 6. Niet overstrekken bij het knippen. 7. Knippen niet forceren. Als het mes vastloopt, haalt u de trekker los en schakelt u de stroom uit alvorens het los te maken. 8. Houd de bedrading uit de
buurt van de messen. 9. Draag altijd een bril of veiligheidsbril. 10. Draag tijdens het werken beschermende kleding. 11. Gebruik tijdens het werken gehoorbescherming. 12. WAARSCHUWING: Vezelcement bevat kristallijn silicium. Siliciumdioxide dat bij het knippen wordt ingeademd staat bekend als kankerverwekkend. • ONDERHOUD:
Installeer een vervangend mes en glijplaat (TSF2RBN) als de knipkwaliteit niet langer acceptabel is. • VERVANGING MES: (TSF2RBN Reservemes en Glijplaat) 1. Verwijder de twee 5 mm inbusschroeven (A and B) uit de behuizing (E). 2. Verwijder de vier 2,5 mm inbusschroeven (C). 3. Neem de behuizing (E) eraf door deze recht omhoog te tillen.
Let op: Er bevindt zich vet in de behuizing. 4. Til de sluitring (F), het mes (G) en de tweede sluitring-set (F) van de pen af. 5. Monteer deze onderdelen weer met gebruik van nieuwe sluitringen (F) en een nieuw mes (G). *6. Breng op de sluitringen en zijkanten van het mes een dunne laag vet aan. **7. Breng een royale hoeveelheid van
het meegeleverde vet aan in de ruimte tussen de aandrijfschacht en het bovenste mes. 8. Monteer de behuizing en de schroeven opnieuw. VEILIGHEIDSOPMERKING: Gebruik alleen vet dat is geleverd voor het voorkomen van slijtage en oververhitting.
UTSTYR FOR BACKER AV SEMENTFIBER TIL BOREMASKINER – SPESIFIKASJONER: KLIPPEKAPASITET I BACKER AV SEMENTFIBERPANELER: KLIPPERETNING – RETT FREM OG I BUER; BELIGGENHETEN AV KUTTET – INNENFOR 19 MM (3/4”) AV DEN VINKELRETTE VEGGEN; FREMOVERRETTET KLIPPEKRAFT – 71,17 N
(16 LBS); MAKSIMAL TYKKELSE – 12,7 MM (1/2”); LEVETID FOR KJEVER – 3 650 M (12 000’) • Krav for drill/skrutrekker: Minimum dreiemoment – 40 Nm (300 lbs/in); Minimum batterispenning – 14,4 volt; Maksimalt vekselstrømsnivå – 7 A; Chuck-kapasitet – 6,4 mm (1/4”) til 12,7 mm (1/2”); 1/4” hurtigkoblings-chuck,
Arbeidshastighet – 1 200 til 2 900 omdreininger/minutt; Arbeidstemperatur – 0 til 40 °C; Fuktighetsnivå – 30 til 100 % RH • BESKRIVELSE: Kutteutstyr for batteridrevet eller nettdrevet bore-/skrumaskin. Drivakselen settes inn i bore-/skru-chucken. De teleskopiske festearmene justerer seg til å passe drillens/skrutrekkerens
lengde og bredde for å muliggjøre betjening med kun én hånd. Hodet roterer på teleskoparmer for ønsket posisjonering. OPPSETT: Installer chuck-vakten på verktøyet. Installer drivakselen i bore- / skru-chucken. Juster og stram klemmen. Pass på at ikke bore-/skrumaskinens ventilasjons åpninger dekkes til av gripeklemmene.
Løsne forover-klemmen, roter hodet til ønsket posisjon og stram klemmen. • DRIFT: Hold maskinen slik at glideplaten (bunnen av klippehodet) ligger plant mot backerbrettet. Kan lage rette, buede eller vinklede kutt i 12,7 mm (1/2”) backerbrettvindu og -dørbuer av sementfiber, eller tilpasninger rundt gjenstander. Unngå
overoppheting ved å begrense sammenhengende arbeidstid til 5 minutter. • SIKKERHETSVARSLER: 1. Malco Products, SBC tar ikke ansvar for sikkerheten dersom utstyret er brukt på noen annen måte enn for det tiltenkte formålet som er spesifisert i bruksanvisningen. 2. Bruk kun bore-/skrumaskin med godkjente data.
3. Inspekter komponentene visuelt før de installeres på bore-/ skrumaskinen. Benytt ikke utstyret dersom det er sprekker eller brudd i det. 4. Unngå kutteområdet. Ikke fjern plastbeskyttelsen for chucken. 5. Sørg for tilstrekkelig belysning (200 til 300 Lux). 6. Arbeid ikke utenfor rekkevidden for å utføre kutting. 7. Ikke tving et
kutt. Dersom kjevene låser seg, slipp opp knappen og trekk ut strømkabelen før kjevene frigjøres. 8. Hold strømkabler unna knivbladene. 9. Bruk alltid beskyttelsesbriller. 10. Bruk beskyttelseshansker når utstyret brukes. 11. Bruk hørselbeskyttelse når utstyret brukes. 12. ADVARSEL: Sementfiber inneholder krystallinsk
silika. Innåndingsbart støv fra klippearbeidet som inneholder silika, er kjent for å fremkalle kreft. • VEDLIKEHOLD: Bytt til nye knivblad og glideplate (TSF2RBN) når kvaliteten på kuttene ikke lenger er akseptabel. • BYTTE AV BLAD: (TSF2RBN Reserveblad og glideplate) 1. Fjern de to 5 mm unbrakoskruene (A og
B) fra huset (E). 2. Fjern de fire 2,5 mm unbrakoskruene (C). 3. Ta huset fra hverandre (E) ved å løfte det rett opp. Merk: Det er fett inne i huset. 4. Løft skivene (F), kniven (G) og det andre settet med skiver (F) av pinnen. 5. Sett sammen disse komponentene igjen, med nye skiver (F) og ny kniv (G) på plass. *6. Påfør et tynt
lag fettlag på skivene og sidene av kniven. **7. Påfør et generøst lag av det medfølgende fettet i mellomrommet mellom drivakselen og det øvre knivbladet. 8. Sett sammen huset og skruene. SIKKERHETSVARSEL: Benytt kun det fettet som medfølger for å forhindre slitasje og overoppheting.
PRZYSTAWKA DO CIĘCIA PŁYT BAZOWYCH Z CEMENTU WŁÓKNISTEGO DO WIERTARKO-WKRĘTARKI – SPECYFIKACJE: WYDAJNOŚĆ CIĘCIA W PŁYTACH BAZOWYCH Z CEMENTU WŁÓKNISTEGO: KIERUNKOWOŚĆ PROSTO I PO ŁUKU, SĄSIEDZTWO CIĘCIA W GRANICACH 19 MM 3/4 CALA PROSTOPADŁEJ ŚCIANY, SIŁA CIĘCIA POSUWISTEGO 71,17 N
16 FUNTÓW, MAKSYMALNA GRUBOŚĆ 12,7 MM 1/2 CALA, CZAS EKSPLOATACJI SZCZĘK 3 650 M 12 000 STÓP
•
Wymagania dotyczące wiertarko-wkrętarki: Minimalny moment dokręcania — 40 Nm (300 funtów na cal), min. napięcie przy zasilaniu akumulatorowym — 14,4 V, maksymalny prąd przy zasilaniu sieciowym — 7 A, rozmiar uchwytu — od
6,4 mm (1/4 cala) do 12,7 mm (1/2 cala), uchwyt z szybkim mocowaniem 1/4 cala, szybkość robocza — od -1200 do 2900 obr./min, temperatura robocza — od 0 do 40°C, wilgotność robocza — od 30 do 100% (wilgotność względna)
•
OPIS: Przystawka do cięcia do bezprzewodowej wiertarko-wkrętarki zasilanej prądem przemiennym. Wkładki wałka napędowego do uchwytu
wiertarko-wkrętarki. Teleskopowe ramię zacisku wiertarko-wkrętarki można dopasować do długości i szerokości wiertarko-wkrętarki, umożliwiając obsługę jedną ręką. Głowica obraca się na teleskopowych ramionach, co ułatwia pozycjonowanie. PRZYGOTOWANIE: Zamontować osłonę uchwytu na przystawkę. Zamontować wałek napędowy w uchwycie wiertarko-wkrętarki.
Wyregulować i dociągnąć zacisk. Nie zakrywać otworów wentylacyjnych wiertarko-wkrętarki zaciskami przesuwnymi. Poluzować przedni zacisk, obrócić głowicę do wymaganego położenia i dociągnąć zacisk.
•
OBSŁUGA: Trzymać tak, aby płyta ślizgowa (podstawa głowicy) była zrównana z płytą bazową. Umożliwia cięcie prostoliniowe, po łuku i pod kątem w płytach bazowych
z cementu włóknistego grubości 12,7 mm (1/2 cala) zamocowanych przy oknach, łukach drzwiowych, przejściach sklepionych i mocowaniach konstrukcyjnych. Aby uniknąć przegrzania, nie używać urządzenia nieprzerwanie przez okres dłuższy niż 5 minut.
•
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: 1. Firma Malco Products, SBC nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo
użycia przystawki, jeśli jest ona używana w sposób niezgodny z przeznaczeniem, opisanym w instrukcji obsługi. 2. Należy używać wyłącznie wiertarko-wkrętarek o odpowiednich parametrach znamionowych. 3. Podzespoły należy sprawdzić wzrokowo przed zamontowaniem ich na wiertarko-wkrętarce. Nie wolno używać urządzenia, jeśli są na nim widoczne pęknięcia lub inne
uszkodzenia. 4. Unikać miejsc grożących zmiażdżeniem. Nie zdejmować plastikowej osłony uchwytu. 5. Należy upewnić się, że oświetlenie jest wystarczające (od 200 do 300 luksów). 6. Nie wychylać się zbyt mocno w celu wykonania operacji cięcia. 7. Nie wymuszać cięcia. Jeśli ostrze się zablokuje, przed przystąpieniem do próby jego uwolnienia należy zwolnić przycisk i odłączyć
zasilanie od urządzenia. 8. Kable zasilające powinny znajdować się z dala od ostrzy. 9. Należy zawsze zakładać gogle lub okulary ochronne. 10. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice ochronne. 11. Podczas obsługi urządzenia należy nosić środki ochrony słuchu. 12. OSTRZEŻENIE: Cement włóknisty zawiera krystaliczną krzemionkę. Wdychanie krzemionki
obecnej w pyle powstającym podczas cięcia jest znaną przyczyną nowotworów.
•
KONSERWACJA: Gdy jakość cięcia nie jest zgodna z oczekiwaniami, należy zamontować ostrza zamienne i płytę ślizgową (TSF2RBN).
•
WYMIANA OSTRZA: (Ostrze zamienne i płyta ślizgowa TSF2RBN) 1. Wykręcić kluczem imbusowym dwie śruby 5 mm (A i B) z obudowy (E).
2. Wykręcić kluczem imbusowym cztery śruby 2,5 mm (C). 3. Oddzielić obudowę (E), unosząc ją prosto w górę. Uwaga: W obudowach znajduje się smar. 4. Zdjąć podkładki (F), ostrze (G) i drugi zestaw podkładek (F) z kołka. 5. Zmontować te podzespoły, używając nowych podkładek (F) i nowego ostrza (G). *6. Nałożyć cienką warstwę smaru na podkładki i boczne
powierzchnie ostrza. **7. Nałożyć większą ilość dostarczonego smaru w miejscu między wałem napędowym a ostrzem górnym. 8. Zmontować obudowy i przykręcić wkręty. UWAGA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA: Aby uniknąć przedwczesnego zużycia i przegrzewania, należy stosować wyłącznie smar dostarczony w zestawie.
ACESSÓRIO DE BERBEQUIM/IMPULSOR PARA PLACAS DE SUPORTE DE FIBROCIMENTO – ESPECIFICAÇÕES: CAPACIDADES DE CORTE DE PLACAS DE SUPORTE DE FIBROCIMENTO: DIRECCIONAL – A DIREITO E ARQUEADO, PROXIMIDADE DO CORTE – DENTRO DE 19 MM (3/4”) DA PAREDE PERPENDICULAR, FORÇA DE CORTE DIANTEIRO -
71,17 N (16 LBS), ESPESSURA MÁX – 12,7 MM (1/2”), DURAÇÃO DAS MANDÍBULAS – 3650 M (12,000’), • Requisitos do berbequim/impulsor: Torção mín: 40 Nm (300 libra/pol). Volts mín. sem fios: 14,4 volts. Classificação máx. do corte CA: 7 ampères. Capacidade mín. do mandril: 6,4 mm (1/4 pol). Capacidade máx. do mandril: 12,7 mm (1/2 pol),
6,4 mm mandril de liberação rápida, Velocidade operacional: 1200 a 2900 RPM. Temperatura operacional: 0 a 40 ºC. Humidade operacional: 30 a 100% HR. • DESCRIÇÃO: Acessório tipo tesoura para berbequim/impulsor sem fio ou com corrente CA. A haste do veio é inserida no veio do berbequim/impulsor. Os braços telescópicos do grampo o
berbequim/impulsor ajustam-se ao comprimento e largura do berbequim impulsor para permitir uma operação só com uma mão. A cabeça gira sobre braços telescópicos para posicionamento desejado. CONFIGURAÇÃO: Instale a proteção do mandril no acessório. Instale a place de deslizamento sobre o berbequim/impulsor. Ajuste e aperte o
grampo. Não tape as aberturas de ventilação do berbequim/impulsor com as pegas deslizantes do grampo. Desaperte o grampo dianteiro, gire a cabeça para a posição desejada e ajuste o grampo. • OPERAÇÃO: Segure de maneira a que a placa deslizante (base da cabeça) esteja rente à placa de suporte. Capaz de fazer cortes a direito, curvos
ou angulados em estruturas de lambrim em escama de fibrocimento de 12,7 mm (1/2”) para janelas, arcos de portas, molduras ou de encaixe em torno de tais estruturas. Não utilizar continuamente durante períodos superiores a 5 minutos para evitar sobreaquecimento. • NOTAS DE SEGURANÇA: 1. A Malco Products, SBC não assume qualquer
responsabilidade pela segurança do acessório se for usado de qualquer outra maneira que não a indicada e para o fim especificado nas instruções operacionais. 2. Use apenas berbequim/impulsor classificado. 3. Inspeccione visualmente os componentes antes de instalar o acessório no berbequim/impulsor. Não use o acessório se estiver com
rachas ou partido. 4. Evite pontos de preensão. Não remova a proteção do mandril de plástico. 5. Certifique-se de que existe iluminação suficiente (200 a300 Lux). 6. Não sobre-alcance para efectuar a operação de corte. 7. Não force o corte. Se a lámina ficar encravada, antes de a soltar, solte o interruptor e desligue a ficha da tomada. 8. Mantenha
os cabos de alimentação afastados de lâminas. 9. Use sempre óculos protectores ou de segurança. 10. Use luvas protectoras ao utilizar. 11. Use proteção auditiva ao utilizar. 12. AVISO: O fibrocimento contém sílica cristalina. É sabido que a sílica respirável contida na poeira de corte provoca cancro. • MANUTENÇÃO: Instale a lâmina de
substituição e placa de deslizamento (n.º TSF2RBN) quando a qualidade de corte já não for aceitável. • SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMINAS: (Lâmina de Substituição e Placa de Deslizamento TSF2RBN) 1. Remova os dois parafusos de cabeça hexagonal de 5 mm (A e B) do invólucro (E). 2. Remova os quatro parafusos de cabeça hexagonal de 2,5 mm
(C). 3. Separe o invólucro (E) levantando-o directamente para cima. Nota: O invólucro tem massa lubrificante. 4. Levante as anilhas (F), a lâmina (G) e o segundo conjunto de anilhas (F) e retire do pino. 5. Instale os novos componentes das novas anilhas (F) e da nova lâmina (G). *6. Aplique uma pequena camada de massa lubrificante nas
anilhas e lados da lâmina. **7. Aplique uma quantidade abundante da massa lubrificante fornecida no espaço entre a haste do veio e a lâmina superior. 8. Reinstale o invólucro e os parafusos. NOTA DE SEGURANÇA: Use apenas massa lubrificante destinada a impedir desgaste e sobreaquecimento.
DISPOZITIV PENTRU PERFORATOR/PIESA DE ANTRENARE PENTRU PLĂCI DIN FIBROCIMENT – SPECIFICAŢII: CAPACITATE DE TĂIERE ÎN PLĂCILE DIN FIBROCIMENT: DIRECŢIONAL DREPT ŞI ÎN CURBE, PROXIMITATEA TĂIERII ÎN CADRUL A 19 MM 3/4” A PERETELUI PERPENDICULAR, FORŢA DE TĂIERE ÎNAINTE 71,17 N 16 LBS, GROSIME MAX.
12,7 MM 1/2”, DURATA DE VIAŢĂ A BRAŢELOR 3650 M 12.000’
•
Cerinţe perforator/piesă de antrenare: Cuplu min - 40 Nm (300 lbs/in), Tensiune min. fără cablu - 14,4 Volţi, Putere nominală A/C max. - 7 Amperi Capacitate mandrină - 6,4 mm (1/4”) până la 12,7 mm (1/2”), 6,4 mm mandrină cu eliberare rapidă de 1/4”, Viteză de operare - 1200 până la
2900 rpm, Temperatura de operare - 0 până la 40 C Umiditatea de operare - 30 până la 100% umiditate relativă
•
DESCRIERE: Dispozitiv de forfecare pentru perforatorul/piesa de antrenare fără fir sau A/C. Arborele de acţionare este introdus în mandrina de strângere a perforatorului/piesei de antrenare. Reglarea braţelor clemei telescopice a perforatorului/piesei
de antrenare pentru a corespunde lungimii şi lăţimii perforatorului/piesei de antrenare pentru a permite operarea cu o singură mână. Capul se roteşte pe braţele telescopice pentru poziţionarea dorită. CONFIGURARE: Instalaţi grilajul mandrinei de strângere pe dispozitiv. Instalaţi arborele de acţionare în mandrina de strângere a perforatorului/piesei de antrenare.
Reglaţi şi strângeţi clema. Nu acoperiţi orificiile de ventilare ale perforatorului/piesei de antrenare cu mânerele de prindere glisante. Slăbiţi clema frontală, rotiţi capul în poziţia dorită şi strângeţi clema.
•
OPERARE: Ţineţi astfel încât scutul de protecţie (baza capului) să fie la acelaşi nivel cu placa. Capabil pentru tăieturi drepte, curbate sau în unghi în plăcile din
fibrociment cu o grosime de 12,7 m (1/2”) pentru ferestre şi arcade de uşă, arcade, sau pentru adaptarea în jurul structurilor. Nu rulaţi în mod continuu pentru mai mult de 5 minute pentru a evita supraîncălzirea.
•
NOTE PRIVIND SIGURANŢA: 1. Malco Products, SBC nu îşi asumă răspunderea pentru siguranţa dispozitivului dacă acesta este utilizat într-un mod, altul
decât scopul destinat, aşa cum este specificat în instrucţiunile de utilizare. 2. Utilizaţi doar un perforator/o piesă de antrenare cu capacitate nominală. 3. Inspectaţi vizual componentele înainte de a instala pe perforator/piesă de antrenare. Nu utilizaţi dacă prezintă fisuri sau dacă este rupt. 4. Evitaţi punctele sensibile. Nu îndepărtaţi grilajul din plastic al mandrinei
de strângere. 5. Asiguraţi-vă că iluminarea este suficientă (de la 200 la 300 lucşi). 6. Nu vă întindeţi pentru a efectua operaţiunea de tăiere. 7. Nu forţaţi tăierea. Dacă lama se blochează, eliberaţi dispozitivul de declanşare şi deconectaţi alimentarea electrică înainte de a elibera. 8. Menţineţi cablurile de alimentare la distanţă de lame. 9. Purtaţi întotdeauna ochelari
protectori sau ochelari de siguranţă. 10. Purtaţi mănuşi de protecţie atunci când operaţi. 11. Utilizaţi un dispozitiv de protecţie auditivă atunci când operaţi. 12. AVERTIZARE: Fibrocimentul conţine siliciu cristalin. Este cunoscut faptul că siliciul respirabil conţinut în praful de tăiere este cauzator de cancer.
•
ÎNTREŢINERE: Instalaţi lama de înlocuire
şi scutul de protecţie (TSF2RBN) atunci când calitatea tăierii nu mai este acceptabilă.
•
ÎNLOCUIREA LAMELOR: (TSF2RBN Lamă şi scut de protecţie de înlocuire) 1. Îndepărtaţi cele două şuruburi cu cap hexagonal de 5 mm (A şi B) de la carcasă (E). 2. Îndepărtaţi cele patru şuruburi cu cap hexagonal de 2,5 mm (C). 3. Separaţi carcasa (E) ridicând drept în sus.
Notă: În carcasă există lubrifiant. 4. Ridicaţi şaibele (F), lama (G) şi al doilea set de şaibe (F) de pe ştift. 5. Folosind şaibe noi (F) şi o nouă lamă (G), reasamblaţi aceste componente. *6. Aplicaţi un strat subţire de lubrifiant pe şaibe şi pe părţile laterale ale lamei. **7. Aplicaţi o cantitate generoasă de lubrifiant furnizat în spaţiul dintre arborele
de antrenare şi lama superioară. 8. Reasamblaţi carcasa şi şuruburile. NOTĂ DE SIGURANŢĂ: Utilizaţi doar lubrifiantul furnizat pentru a preveni uzura şi încălzirea excesivă.
NÁSTAVEC NA REZANIE DREVOCEMENTOVÝCH DOSIEK S PRIPOJENÍM NA VŔTAČKU/POHONNÚ JEDNOTKU – TECHNICKÉ ÚDAJE: MOŽNOSTI REZANIA DREVOCEMENTOVÝCH DOSIEK: SMEROVÉ ROVNÉ A OBLÚKY, VZDIALENOSŤ REZU DO 19 MM 3/4” OD KOLMEJ STENY, REZNÁ SILA SMEROM VPRED 71,17 N 16 LB, MAX. HRÚBKA 12,7 MM
1/2”, ŽIVOTNOSŤ ČEĽUSTÍ 3650 M 12 000’
•
Požiadavky na vŕtačku/pohonnú jednotku: Minimálny moment – 40 Nm (300 lb/palec), min. napätie akumulátorovej vŕtačky – 14,4 V, max. menovitý str. prúd – 7 A, kapacita skľučovadla – od 6,4 mm (1/4”) do 12,7 mm (1/2”), 1/4” skľučovadlo s rýchlym uvoľnením, prevádzkové otáčky – 1200 až 2900 ot./min,
prevádzková teplota – 0 až 40 °C, prevádzková vlhkosť – 30 až 100 % relatívnej vlhkosti vzduchu
•
POPIS: Strihací nástavec pre bezdrôtovú alebo káblovú vŕtačku/pohonnú jednotku. Hnací hriadeľ sa zasunie do skľučovadla vŕtačky/pohonnej jednotky. Výsuvné upínacie ramená na vŕtačku/pohonnú jednotku sa prispôsobia dĺžke a šírke vŕtačky/pohonnej jednotky, aby
bola možná obsluha jednou rukou. Hlavicu je možné na teleskopických ramenách natočiť do požadovanej polohy. INŠTALÁCIA: Na nástavec namontujte chránič skľučovadla. Do skľučovadla vŕtačky/pohonnej jednotky namontujte hnací hriadeľ. Upravte a utiahnite upínadlo. Pri zasúvaní čeľustí upínadla nezakryte vetracie otvory vŕtačky/pohonnej jednotky. Povoľte
predné upínadlo, otočte hlavicu do požadovanej polohy a dotiahnite upínadlo.
•
PREVÁDZKA: Držte nástroj tak, aby klzná platňa (základňa reznej hlavice) doliehala rovno na drevocementovú dosku. Nástavec je možné použiť na rovné, oblúkové alebo uhlové rezy do 12,7 mm (1/2”) hrubého drevocementového obloženia okien a dverí, klenutých oblúkov alebo na
vytvarovanie obloženia okolo rôznych konštrukcií. Nerežte súvisle dlhšie ako 5 minút. Inak môže dôjsť k prehriatiu.
•
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA: 1. Spoločnosť Malco Products, SBC nenesie žiadnu zodpovednosť za bezpečnosť nástavca, ak sa použije iným spôsobom než na jeho pôvodný účel stanovený v návode na použitie. 2. Používajte iba vŕtačku/pohonnú
jednotku spĺňajúcu technické parametre. 3. Pred nasadením na vŕtačku/pohonnú jednotku vykonajte vizuálnu kontrolu súčastí. Ak je nástavec zlomený alebo má praskliny, nepoužívajte ho. 4. Vyhnite sa pricviknutiu. Neodstraňujte plastový chránič skľučovadla. 5. Zabezpečte dostatočné osvetlenie (200 až 300 luxov). 6. Pri rezaní sa príliš nepredkláňajte. 7. Pri rezaní
nevyvíjajte nadmerný tlak. Ak sa čepeľ zasekne, pred jej uvoľnením pustite spúšť a odpojte napájanie. 8. Napájacie káble držte mimo čepelí. 9. Vždy používajte ochranné alebo bezpečnostné okuliare. 10. Pri rezaní noste ochranné rukavice. 11. Počas prevádzky používajte ochranu sluchu. 12. VAROVANIE: Drevocement obsahuje kryštalický kremeň. Dýchateľný
kremeň obsiahnutý v reznom prachu spôsobuje rakovinu.
•
ÚDRŽBA: Ak dôjde k zníženiu kvality rezania, nainštalujte náhradnú čepeľ a klznú platňu (TSF2RBN).
•
VÝMENA ČEPELÍ: (náhradná čepeľ a klzná platňa TSF2RBN) 1. Odskrutkujte dve 5 mm šesťhranné skrutky (A a B) z krytu (E). 2. Odskrutkujte štyri 2,5 mm šesťhranné skrutky (C). 3. Rozpojte
kryt (E) jeho nadvihnutím kolmo nahor. Poznámka: V kryte sa nachádza mazací tuk. 4. Z čapu zložte podložky (F), čepeľ (G) a druhú súpravu podložiek (F). 5. Tieto diely znova zmontujte – použite pritom nové podložky (F), ako aj novú čepeľ (G). *6. Na podložky a obe strany čepele naneste tenkú vrstvu maziva. **7. Do priestoru medzi hnacím
hriadeľom a hornou čepeľou aplikujte ľubovoľné množstvo priloženého maziva. 8. Namontujte späť kryt a skrutky. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE: Požívajte iba dodávané mazivo, aby ste predišli opotrebovaniu a prehrievaniu.
NASTAVEK ZA REZANJE GRADBENIH PLOŠČ IZ VLAKNASTEGA CEMENTA ZA VRTALNIK/VIJAČNIK – TEHNIČNI PODATKI: ZMOGLJIVOST REZANJA GRADBENIH PLOŠČ IZ VLAKNASTEGA CEMENTA: USMERJENO RAVNO IN V LOKIH; BLIŽINA REZANJA 19 MM 3/4” RAZDALJE OD PRAVOKOTNE STENE; VZDOLŽNA REZALNA SILA 71,17 N 16 LBS;
NAJVEČJA DEBELINA 12,7 MM 1/2”; ŽIVLJENJSKA DOBA ČELJUSTI 3650 M 12,000’
•
Tehnične zahteve za vrtalnik/vijačnik: Najmanjši navor – 40 Nm (300 lbs/in); najmanjša napetost baterijskega delovanja – 14,4 V; največja jakost izmeničnega toka – 7 A; premer vpenjala – od 6,4 mm (1/4”) do 12,7 mm (1/2”), vpenjalo s hitro menjavo; hitrost
delovanja – od -1200 do 2900 vrt./min; delovna temperatura – od 0 do 40 °C; delovna vlažnost – od 30 do 100 % relativne vlažnosti
•
OPIS: Rezalni nastavek za baterijski ali električni vrtalnik/vijačnik. Pogonska gred se vpne v vpenjalno glavo vrtalnika/vijačnika. Teleskopski roki za pritrditev na vrtalnik/vijačnik se prilagodita dolžini in širini vrtalnika/vijačnika ter
omogočata delo z eno roko. Glava se na teleskopskih rokah zavrti za želeni položaj. NAMESTITEV: Namestite varovalo glave na priključek. Pogonsko gred vstavite v vpenjalno glavo vrtalnika/vijačnika. Prilagodite in privijte spono. Z drsnima rokama spone ne pokrijte prezračevalnih rež vrtalnika/vijačnika. Popustite sprednjo spono, zavrtite glavo v želeni položaj in
zategnite spono.
•
DELOVANJE: Orodje držite tako, da bo zaščitna plošča (podnožje glave) poravnana z gradbeno ploščo. Orodje omogoča ravno rezanje ter rezanje v loku in pod kotom. Uporablja se za gradbene plošče iz vlaknastega cementa debeline 12.7 mm (1/2”) za polaganje v okenske in vratne oboke, obokane hodnike in stavbne obloge. Orodja ne uporabljajte
neprekinjeno več kot 5 minut, da ne pride do pregrevanja.
•
VARNOSTNI NAPOTKI: 1. Malco Products, SBC ne prevzema odgovornosti za varnost nastavka, če se ta uporablja kakor koli drugače kot za predvideni namen, ki je opisan v navodilih za uporabo. 2. Uporabljajte samo vrtalnik/vijačnik z ustreznimi nazivnimi vrednostmi. 3. Pred namestitvijo na vrtalnik/vijačnik
preglejte sestavne dele. Nastavka ne uporabljajte, če je kateri koli del počen ali zlomljen. 4. Pazite, da si ne priščipnete prstov. Ne odstranite plastičnega varovala vpenjalne glave. 5. Delo izvajajte pri ustrezni svetlobi (od 200 do 300 lx). 6. Med rezanjem se ne nagibajte preveč naprej. 7. Ne režite na silo. Če se rezilo zagozdi, sprostite stikalo in odklopite napajalni kabel,
nato pa sprostite rezilo. 8. Kable umaknite stran od rezil. 9. Vedno uporabljajte zaščitna očala. 10. Pri delu uporabljajte zaščitne rokavice. 11. Pri delu uporabljajte glušnike. 12. OPOZORILO: Vlaknasti cement vsebuje kristalni kremen. Vdihavanje drobnega kremenovega prahu lahko povzroči rakasta obolenja.
•
VZDRŽEVANJE: Ko kakovost rezanja ni
več ustrezna, zamenjajte rezilo in zaščitno ploščo (TSF2RBN).
•
ZAMENJAVA REZILA: (nadomestno rezilo in zaščitna plošča TSF2RBN) 1. Odstranite dva vijaka s šestrobo glavo velikosti 5 mm (A in B) z ohišja (E). 2. Odstranite štiri vijake s šestrobo glavo velikosti 2,5 mm (C). 3. Odstranite ohišje (E), tako da ga navpično dvignete. Opomba: V ohišju je mazivo.
4. Dvignite podložke (F), rezilo (G) in drugi sklop podložk (F) s sornika. 5. Namestite nove sestavne dele, pri čemer uporabite nove podložke (F) in novo rezilo (G). *6 Na ploskvi rezila in podložke nanesite tanek sloj masti. **7 V prostor med pogonsko gredjo in zgornjim rezilom nanesite zadostno količino priložene masti. 8. Znova namestite ohišje
in vijake. VARNOSTNA OPOMBA: Uporabljate samo priloženo mast, da preprečite obrabo in pregrevanje.
DODATAK ZA BUŠILICU/ODVIJAČ ZA SEČENJE FIBER CEMENTNIH PLOČA – SPECIFIKACIJE: KAPACITETI SEČENJA ZA FIBER CEMENTNE PLOČE: USMERENO PRAVA LINIJA I LUKOVI, PRECIZNOST SEČENJA UNUTAR 19 MM 3/4” VERTIKALNOG ZIDA, SILA SEČENJA UNAPRED 71,17 N 16 LBS, MAKS. DEBLJINA 12,7 MM 1/2”, RADNI VEK ČELJUSTI
3650 M 12.000’
•
Zahtevi u vezi bušilice/odvijača: Min. obrtni moment - 40 nm (300 lbs/in), Min. napon baterije - 14,4 V, Maks. nazivna naizmenična struja - 7 A, Kapacitet stezne glave - 6,4 mm (1/4”), do 12,7 mm (1/2”), sa 1/4 in. steznom glavom sa funkcijom brzog otvaranja, Radna brzina - 1200 do 2900 o/min, Radna temperatura - 0 do 40 C, Radna
vlažnost - 30 do 100% RV
•
OPIS: Dodatak za sečenje za baterijsku ili električnu bušilicu/odvijač. Pogonska osovina ulazi u steznu glavu bušilice/odvijača. Teleskopske ručke držača bušilice/odvijača se prilagođavaju dužini i širini bušilice/odvijača za rukovanje jednom rukom. Glava se okreće na teleskopskim ručkama radi željenog pozicioniranja. PODEŠAVANJE:
Postavite štitnik stezne glave na dodatak. Postavite pogonsku osovinu u steznu glavu bušilice/odvijača. Podesite i pritegnite držač. Ne prekrivajte ventilacione otvore bušilice/odvijača kliznim hvatačima držača. Olabavite prednje držače, okrenite glavu u željeni položaj i pritegnite držač.
•
RAD: Držite tako da je zaštitna ploča (osnova glave za sečenje) u nivou ploče.
Alat može da pravi pravolinijske, krivolinijske i ugaone rezove na otvorima za prozore i vrata u fiber cementnim pločama debljine 12,7 mm (1/2”), zasvođenim prolazima ili se uklapa oko struktura. Ne koristite neprekidno duže od 5 minuta kako bi se sprečilo pregrevanje.
•
BEZBEDNOSNE NAPOMENE: 1. Malco Products, SBC ne preuzima nikakvu odgovornost za
bezbednost alata, ako se on koristi na bilo koji način koji je različit od namenjenog, kao što je navedeno u uputstvu za upotrebu. 2. Koristite samo bušilicu/odvijač nazivne snage. 3. Vizuelno pregledajte delove pre nego što ih instalirate na bušilicu/odvijač. Ne koristite naprsle ili polomljene delove. 4. Izbegavajte uklještenje ruku. Ne uklanjajte plastične štitnike stezne
glave. 5. Vodite računa o adekvatnom osvetljenju (200 do 300 Lux). 6. Ne naginjite se previše da biste obavili sečenje. 7. Ne secite na silu. Ako se nož blokira, pre oslobađanja otpustite sklopku i isključite napajanje. 8. Kablove za napajanje držite dalje od noževa. 9. Uvek nosite zaštitne naočare. 10. Tokom rada nosite zaštitne rukavice. 11. Tokom rada nosite zaštitu za
sluh. 12. UPOZORENJE: Fiber cement sadrži kristalni silikat. Udisanje silikata iz prašine koja nastaje prilikom sečenja može dovesti do pojave raka.
•
ODRŽAVANJE: Instalirajte zamenski nož i zaštitnu ploču (TSF2RBN) u slučaju da kvalitet sečenja više nije prihvatljiv.
•
ZAMENA NOŽA: (Zamenski nož i zaštitna ploča TSF2RBN) 1. Uklonite dva
5 mm zavrtnja sa šestougaonom glavom (A i B) sa kućišta (E). 2. Uklonite četiri 2,5 mm zavrtnja sa šestougaonom glavom (C). 3. Odvojite kućište (E) podižući ga pravo nagore. Napomena: U kućištu se nalazi mast. 4. Podignite umetke (F), nož (G) i drugi komplet umetaka (F) sa trna. 5. Upotrebite nove umetke (F) i novi nož (G) da biste sastavili ove delove. *6. Na
umetke i strane noža nanesite tanak sloj masti. **7. Nanesite veću količinu isporučene masti u prostor između pogonske osovine i gornjeg noža. 8. Ponovo sastavite kućište i postavite zavrtnje. BEZBEDNOSNA NAPOMENA: Koristite samo isporučenu mast da bi se sprečilo habanje i pregrevanje.
BORRTILLSATS FÖR FIBERCEMENTSKIVA (BACKERBOARD)/SKRUVDRAGARTILLBEHÖR – SPECIFIKATION: SKÄRKAPACITET I FIBERCEMENTSKIVOR (BACKERBOARD): RIKTNING - FRAMÅT OCH I BÅGE, PRECISION - INOM 19 MM (3/4”) FRÅN RÄT VINKEL, SKÄRSTYRKA FRAMÅT - 71,17 N (16 LBS), MAX TJOCKLEK -
12,7 MM (1/,2”), HÅLLBARHET MUNSTYCKE/BACKAR - 3650 M (12 000’) • Krav på borrmaskin/skruvdragare: Moment - min 40 Nm (300 lbs/in), effekt sladdlös - min 14,4 V, max nätdrift 7 Amp, chuckkapacitet - 6,4 mm (1/4”) - 12,7 mm (1/2”), chuck snabbkoppling - 1/4”, arbetshastighet - 1200 till 2900 RPM,
arbetstemperatur - 0 till 40 C, arbetsfuktighet - 30 till 100 % RF •
BESKRIVNING:
Plåtsax-/skärtillsats för sladdlösa eller nätdrivna borrmaskiner/skruvdragare. Kardanen sätts in i borrmaskinens/skruvdragarens chuck. Klämarmar med teleskopfunktion som kan justeras för att passa borrmaskinens/skruvdragarens längd och
bredd för att möjliggöra enhandsfattning. Huvudet roterar på klämarmar med teleskopfunktion för önskad positionering.
MONTERING:
Montera chuckens skydd på tillsatsen. Montera borrtillsatsens kardan på borrmaskinens/skruvdragarens chuck. Justera och dra åt klämman. Täck inte över ventilationshålen vid åtdragning av
klämgreppen. Lossa klämman, rotera huvudet till önskad position och dra åt klämman. •
ANVÄNDNING:
Håll så att glidplåten (nedre delen av huvudet) ligger direkt mot cementplattan (backerboarden). Kan skära rakt, i kurvor eller vinklar i 12,7 mm (1/2”) tjocka fibercement (backerboard-plattor) vid fönster och dörrar, valv eller
beslag runtom. För att undvika överhettning ska klipptillsatsen inte användas mer än 5 minuter i taget. •
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER:
1. Malco Products, SBC åtar sig inget som helst ansvar vad gäller säkerheten vid användning av borrtillsatsen om den används felaktigt och inte som specificerats i instruktionerna för användning.
2. Använd bara godkänd borrmaskin/skruvdragare. 3. Kontrollera komponenterna innan de monteras på borrmaskinen/skruvdragaren. Använd dem inte om de har sprickor eller är trasiga. 4. Undvik klämpunkter. Ta inte bort chuckens plastskydd. 5. Se till att ha ordentlig belysning (200 till 300 lux). 6. Försök inte sträcka dig för
långt när du skär/klipper. 7. Forcera/tryck inte maskinen framåt. Om klingan fastnar, släpp strömbrytaren och koppla bort strömmen innan du tar loss den. 8. Håll elsladdar borta från bladen. 9. Använd alltid skyddsglasögon. 10. Ha på skyddshandskar när du använder verktyget. 11. Använd hörselskydd när du använder verktyget.
12.
VARNING: Fibercement innehåller kristallin kvarts. Inandning av kristallin kvarts (kvartsdamm) är cancerframkallande
. •
UNDERHÅLL:
Sätt in nya blad och glidplåt (TSF2RBN) när den börjar skära dåligt. •
UTBYTESBLAD: (TSF2RBN Replacement Blade and Skid Plate)
1. Avlägsna de två 5 mm sexkantskruvarna
(A och B)
från hylsan
(E)
. 2. Avlägsna de två 2,5 mm sexkantskruvarna
(C)
. 3. Ta isär hylsan
(E)
genom att lyfta rakt upp.
Obs: Hylsan innehåller fett
. 4. Lyft brickor
(F)
, bladet
(G)
och de andra brickorna
(F)
från bulten. 5. Ta nya brickor
(F)
och nytt blad
(G)
, sätt tillbaka dessa delar.
*6. Lägg på ett tunt lager fett (medföljer) på brickorna
och på bladets sidor
.
**7. Lägg på rikligt av det medföljande fettet i utrymmet mellan kardanen och det övre bladet
. 8. Sätt tillbaka hylsorna och skruvarna.
SÄKERHETSFÖRESKRIFT:
Använd endast medföljande fett för att förhindra slitage och överhettning.
FİBER ÇİMENTO DESTEK ALTLIĞI MATKAP/VİDALAMA ATAŞMANI – ÖZELLİKLER: FİBER ÇİMENTO DESTEK ALTLIĞINDA KESME KAPASİTELERİ: YÖNLÜ DÜZ VE KEMERLER, KESME YAKINLIĞI DİK DUVARIN 19 MM 3/4” DAHİLİNDE, İLERİ KESME KUVVETİ 71,17 N 16 LBS, MAKS. KALINLIK 12,7 MM 1/2”, ÇENELERİN ÖMRÜ 3650 M
12.000’
•
Matkap/vidalama Gereksinimleri: Minimum Tork - 40 Nm (300 lbs/inç), Minimum Kablosuz Volt - 14,4 volt, Maks A/C Güç Değeri - 7 amper, Ayna Kapasitesi - 6,4 mm (1/4”) ila 12,7 mm (1/2”), 1/4” çabuk açılan ayna, Çalışma Hızı - 1200 ila 2900 RPM, Çalışma Sıcaklığı - 0 ila 40 C, Çalışma Nemliliği - %30 ila % 100 göreli nem
•
TANIM: Kablosuz
veya A/C matkap/vidalama için kesme ataşmanı. Tahrik mili, matkap/vidalama aynasına takılır. Teleskopik matkap/vidalama kelepçe kolları tek elle çalışmaya izin vermek için matkabın takma uzunluğu ve genişliğine ayarlanır. Arzu edilen konumlama için kafa teleskopik kollarda döner. KURULUM: Ayna korumasını ataşmanın üzerine takın. Tahrik milini matkap/
vidalama ataşman aynasının içine geçirin. Kelepçeyi ayarlayıp sıkın. Kayar kelepçe tutamakları ile matkap/vidalama deliklerini kapatmayın. Kelepçeyi ileri doğru gevşetin, kafayı istenen konuma döndürün ve kelepçeyi sıkın.
•
ÇALIŞTIRMA: Aleti kaydırma plakası (başlık tabanı) destek altlığı ile aynı hizaya gelen şekilde tutun. 12,7 mm (1/2”)’lik fiber çimento destek
altlığı pencere ve kapı kemerleri, kemer altı yolları ya da yapılar çevresindeki fitinglerde düz, eğri ya da açılı kesim yapabilir. Aşırı ısınmayı önlemek için 5 dakikadan uzun süre çalıştırmayın.
•
GÜVENLİK NOTLARI: 1. Malco Products, SBC, kullanım talimatlarında belirtilen tasarım amacı dışında kullanılırsa ataşmanın güvenliğinden sorumlu tutulamaz. 2. Sadece
sınıflandırılmış matkap/vidalama teçhizatını kullanın. 3. Matkap/vidalama ataşmanına takmadan önce parçaları gözden geçirin. Çatlak ya da kırık varsa kullanmayın. 4. Sıkışma noktalarından kaçının. Plastik ayna korumasını sökmeyin. 5. Aydınlatmanın yeterli olduğundan emin olun (200 ila 300 Lüks). 6. Kesme işlemini yaparken çok uzak bir noktaya erişmeye
çalışmayın. 7. Zorlayarak kesim yapmayın. Kesme bıçağı sıkışırsa tetiği serbest bırakın ve sökümden önce gücü kesin. 8. Elektrik kablolarını bıçaklardan uzak tutun. 9. Emniyet gözlüklerini daima takın. 10. Çalışma sırasında koruyucu eldivenler takın. 11. Çalışma sırasında işitme koruması kullanın. 12. UYARI: Fiber çimento kristalli silika içerir. Kesme tozunda
bulunan solunabilir silikanın kansere neden olduğu bilinmektedir.
•
BAKIM: Kesme kalitesi uygun düzeyde değilse bıçak ve kayar plakayı (TSF2RBN) takın.
•
BIÇAK DEĞİŞTİRME: (TSF2RBN Yedek Bıçak ve Kayar Plaka) 1. İki adet 5 mm altıgen başlı vidayı (A ve B) gövdeden (E) sökün. 2. Dört adet 2,5 mm altıgen başlı vidayı (C) sökün. 3. Düz yukarı
kaldırarak gövdeyi (E) ayırın. Not: Gövde içinde gres vardır. 4. Rondelalar (F), bıçak (G) ve ikinci rondela setini (F) pimden ayırın. 5. Yeni rondelalar (F) ve yeni bıçağı (G) kullanarak bu parçaları yeniden takın. *6. Rondelalar ve bıçağın kenarına ince bir gres katmanı uygulayın. **7. Tahrik mili ile üst bıçak arasındaki boşluğa verilen gresten bolca
sürün. 8. Gövdeleri ve vidaları yerine takın. GÜVENLİK NOTU: Aşınma ve aşırı ısınmayı önlemek için sadece temin edilen gresi kullanın.
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SR
SV
TR
TSF2 MALCO PRODUCTS, SBC
P.O. Box 400
Annandale, MN 55302-0400
United States of America
Telephone: 01-320-274-2376
Facsimile: 01-320-274-2652
www.malcotools.com
SL16480C
C
EA
BFG
D
*6
**7