Malco TSMD1 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
SPECIFICATIONS: Cutting Capacities in mild steel: Max Thickness - 18 gauge (1.22 mm), Max Hardness - 75 Rockwell B, Life of Jaws - 2500’ (762 m) minimum in 24 gauge (0.61 mm). Directional – straight, left and right shallow curves; Proximity of Cut - within 1/4” (6.4 mm) of perpendicular wall; around outside
circumference of 90° corner. • Drill/Driver Requirements: Min Torque - 300 lbs/in (40 Nm), Min Cordless Volts - 14.4 volts, Max A/C Power Rating - 7 amps, Chuck Capacity - 1/4” (6.4 mm) to 1/2” (12.7 mm), 1/4” quick release chuck, Operating Speed - 500 to 2900 RPM, Operating Temperature - 0 to 40 C,
Operating Humidity - 30 to 100% RH • DESCRIPTION: Shear attachment for cordless or A/C drill/driver. Driveshaft inserts into drill/driver chuck. Telescoping clamp arms adjust to fit length and width of drill/driver to allow one-hand operation. Head rotates on telescoping arms for desired positioning. • SET-UP:
Install chuck guard onto attachment. Install drive shaft into drill/driver chuck. Adjust and tighten clamp. Do not cover drill/driver vents with sliding clamp grips. Loosen forward clamp, rotate head to desired position and tighten clamp.OPERATION: Hold so that blades are level with cutting plane. Blind cuts require
a 1 1/8 -inch (29 mm) hole. Cutting applications include metal roofing, flashing, valley, building panels, siding, soffit, trim, gutter, vents, ductwork, furnace jackets and automotive body panels. Do not run continuously in excess of 5-minutes to avoid overheating. • SAFETY NOTES: 1. Not recommended for cutting
non-metals. Malco Products, SBC takes no responsibility for the safety of the attachment if it is used in any way other than the intended purpose as specified in the operating instructions. 2. Only use rated drill/driver. 3. Visually inspect components before installing on drill/driver. Do not use if cracked or broken.
4. Avoid pinch point. Do not remove plastic chuck guard. 5. Make sure lighting is sufcient (200 to 300 Lux). 6. Do not over-reach to perform cutting operation. 7. Do not force cut. If the blade becomes jammed, release trigger and remove power before freeing. 8. Keep power cables away from cutting path, cut metal
and blades. 9. Always wear goggles or safety glasses. 10. Wear protective gloves when operating. 11. Use hearing protection when operating. • MAINTENANCE: Install replacement blades (TSMDRB) when cutting quality is no longer acceptable. • BLADE REPLACEMENT (TSMDRB Replacement Blades) 1. Remove the
three 5 mm hex key screws (A). 2. Separate casings. Note: There is grease in casings. 3. Remove blades and bushings. Note: Be sure to keep the reusable bushings. 4. Place new side blade (E) into casing. Flat surface away from center blade. 5. Apply a thin layer of grease (supplied) on side of blade. 6. Place
bushings (D) into casing. 7. Place new center blade (C) into casing. Note: bushing should be in center blade hole. 8. Apply a thin layer of grease (supplied) on side of blade. 9. Place new side blade (B) into casing. Flat surface away from center blade. *10. Apply a liberal amount of the supplied grease to the space
between driveshaft and center blade. 11. Reassemble casings and screws. Do not over tighten screws. Center blade should not bind when driven. Recommended torque of center screw is 4-5 N•m. • SAFETY NOTE: Use only grease supplied to prevent wear and overheating.
EN
BG
CZ
DA
DE
EL
ES
ET
FI
FR
HR
HU
IS
TSMD
SL16390C
MALCO PRODUCTS, SBC
P.O. Box 400
Annandale, MN 55302-0400
United States of America
Telephone: 01-320-274-2376
Facsimile: 01-320-274-2652
www.malcotools.com
EB
D
C
A
*10
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Капацитет на рязане на мека стомана: Макс. дебелина - 1,22 mm (18 gauge), макс. твърдост - 75 Rockwell B, експлоатационен живот на челюстите - 762 m (2500’) минимум за размер 0,61 mm (24 gauge). Посоки – направо, наляво и надясно с малки кривини; Близост до среза - в диапазон 6,4 mm (1/4”) до
перпендикулярната стена; около външния периметър на ъгъла 90°. Изисквания към бормашината/задвижващия механизъм: Мин. въртящ момент - 40 Nm (300 lbs/in), мин. напрежение при работа на акумулатор - 14,4 V, макс. променлив номинален ток - 7 А, захват на патронника - 6,4 mm (1/4”) до 12,7 mm (1/2”), 1/4”
патронник с бързо освобождаване, работна скорост - 500 до 2900 RPM, работна температура - от 0 до 40 C, работна влажност на въздуха - от 30 до 100 % RH ОПИСАНИЕ: Приставка за рязане за бормашина/задвижващ механизъм с акумулаторно или мрежово захранване. Задвижващият вал се вкарва в патронника на бормашината/
задвижващия механизъм. Телескопичните рамена за захващане се регулират по дължината и ширината на бормашината/задвижващия механизъм, за да позволят работа с една ръка. Главата се завърта върху телескопичните рамена до достигане на желаната позиция. ПОДГОТОВКА: Монтирайте предпазителя на патронника върху
приставката. Монтирайте задвижващия вал в бормашината/патронника на задвижващия механизъм. Регулирайте и затегнете скобата. Не закривайте вентилационните отвори на бормашината/задвижващия механизъм с плъзгащите се ръкохватки. Разхлабете предната скоба, завъртете главата до желаната позиция и затегнете скобата.
РАБОТА: Дръжте така, че ножовете да са на нивото на равнината на рязане. Глухите срезове изискват отвор от 29 mm (1 1/8 инча ). Използва се за рязане на метални покривни панели, водосточни фунии и канали, строителни пана, облицовки, софити, лайсни, водосточни тръби, вентилационни решетки, въздухопроводи, обшивки на пещи
и автомобилни панели. Не режете непрекъснато повече от 5 минути, за да избегнете прегряване.
БЕЛЕЖКИ ПО БЕЗОПАСНОСТТА: 1. Не се препоръчва за рязане на неметали. Malco Products, SBC не поема отговорност за безопасността на приставката, ако тя се използва за други цели извън предназначението, посочено в инструкциите за
работа. 2. Използвайте само бормашина/задвижващ механизъм с необходимите параметри. 3. Проверявайте визуално детайлите, преди да ги монтирате на бормашината/задвижващия механизъм. Не използвайте спукани или счупени приставки. 4. Избягвайте точките на прищипване. Не сваляйте пластмасовия предпазител на патронника.
5. Осигурете достатъчно осветление (от 200 до 300 лукса). 6. Не се протягайте, когато режете. 7. Не прилагайте сила. Ако ножовете се заклинат, освободете пусковото устройство и изключете захранването преди да ги освободите. 8. Дръжте захранващите кабели далеч от траекторията на рязане, отрязания метал и ножовете за рязане. 9. Винаги
носете предпазни очила или маска. 10. Носете предпазни ръкавици, когато работите. 11. Използвайте антифони, когато работите.
ПОДДРЪЖКА: Когато качеството на рязане се влоши, монтирайте нови ножове (TSMDRB).
СМЯНА НА НОЖОВЕ (резервни ножове TSMDRB) 1. Развийте трите винта за шестостенен ключ 5 mm (A). 2. Разделете
частите на корпуса. Забележка: Вътре в корпуса има грес. 3. Махнете ножовете и втулките. Забележка: Запазете втулките за многократна употреба. 4. Поставете новия страничен нож (E) в корпуса. Плоската му страна трябва да е далеч от централния нож. 5. Нанесете тънък слой грес (доставена с приставката) отстрани на ножа.
6. Поставете втулките (D) в корпуса. 7. Поставете новия централен нож (C) в корпуса. Забележка: втулката трябва да се намира в отвора на централния нож. 8. Нанесете тънък слой грес (доставена с приставката) отстрани на ножа. 9. Поставете новия страничен нож (B) в корпуса. Плоската му страна трябва да е далеч от централния нож.
*10. Нанесете достатъчно количество от доставената грес в пространството между задвижващия вал и централния нож. 11. Сглобете корпуса и затегнете винтовете. Не пренавивайте винтовете. Централният нож не трябва да се огъва при задвижване. Препоръчаният въртящ момент за затягане на централния винт е 4-5 N
m.
БЕЛЕЖКА ПО БЕЗОПАСНОСТТА: За да се избегне износване и прегряване, използвайте само доставената с приставката грес.
TECHNICKÉ ÚDAJE: Možnosti řezání měkké oceli: Max. tloušťka – 1,22 mm (18 gauge), max. tvrdost – 75 podle Rockwellovy stupnice B, životnost čelistí – min. 762 m (2500’) při tloušťce 0,61 mm (24 gauge). Směrové – rovně, doleva a doprava; vzdálenost řezu od kolmé stěny – do 6,4 mm (1/4”); kolem vnějšího obvodu 90° rohu.
Požadavky na vrtačku/
šroubovák: Minimální moment – 40 Nm (300 lb/palec), min. napětí akumulátorové vrtačky – 14,4 V, max jmen. stř. proud – 7 A, kapacita sklíčidla – 6,4 mm (1/4”) až 12,7 mm (1/2”), 1/4” rychloupínací sklíčidlo, provozní otáčky – 500 až 2 900 ot./min, provozní teplota – 0 až 40 °C, provozní vlhkost – 30 až 100% rel. vlhkosti
POPIS: Střihací nástavec pro
akumulátorové vrtačky nebo vrtačky/šroubováky na střídavý proud. Hnací hřídel se vkládá do sklíčidla vrtačky/šroubováku. Teleskopická ramena čelistí se přizpůsobí délce a šířce vrtačky/šroubováku, aby je bylo možné obsluhovat jednou rukou. Hlavu je možné na teleskopických ramenech natočit do požadované polohy.
NASTAVENÍ: Namontujte kryt sklíčidla na
nástavec. Namontujte hnací hřídel na sklíčidlo vrtačky/šroubováku. Nastavte a utáhněte čelisti. Nezakrývejte posuvnými úchyty čelistí větrací otvory vrtačky/šroubováku. Povolte přední svorku, natočte hlavu do požadované polohy a svorku dotáhněte.
PROVOZ: Držte tak, aby byly čepele srovnané s řeznou plochou. K řezání drážek je zapotřebí otvor o velikosti 29 mm
(1 1/8 palce). Řezání lze využít u kovových střešních krytin, oplechování, žlabů, stavebních panelů, obití, podhledů, k ozdobným ořezům, u okapů, otvorů, potrubí, plášťů pece a částí karoserie. Chcete-li zabránit přehřátí, nepoužívejte nástroj déle než 5 minut.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: 1. Tento nástavec by se neměl používat k řezání jiných než kovových
materiálů. Společnost Malco Products, SBC, nenese žádnou odpovědnost za bezpečnost nástavce, který je používán k jiným účelům, než uvedeným v návodu k obsluze. 2. Používejte pouze odpovídající vrtačku/šroubovák. 3. Před montáží na vrtačku/šroubovák nástavec pohledem zkontrolujte. Pokud je prasklý či poškozený, nepoužívejte jej. 4. Dávejte pozor na místa, kde
by mohlo dojít k sevření. Neodstraňujte plastový kryt sklíčidla. 5. Zajistěte dostatečné osvětlení (200 až 300 luxů). 6. Při řezání se příliš nepředklánějte. 7. Při řezání nepoužívejte sílu. Pokud se čepel zasekne, uvolněte spoušť a před uvolňováním odpojte napájení. 8. Ponechávejte kabely mimo dosah řezné dráhy, řezaného kovu a čepelí. 9. Vždy používejte bezpečnostní
nebo ochranné brýle. 10. Při práci používejte ochranné rukavice. 11. Při práci si chraňte sluch.
ÚDRŽBA: Pokud je kvalita řezání již nedostatečná, použijte náhradní čepele (TSMDRB).
VÝMĚNA ČEPELÍ (náhradní čepele TSMDRB) 1. Odmontujte tři 5mm šestihranné šrouby (A). 2. Rozeberte kryt. Poznámka: Uvnitř krytu je mazivo. 3. Demontujte čepele a vložky.
Poznámka: Odložte si stranou opětovně použitelné vložky. 4. Do krytu umístěte novou boční čepel (E). Plochý povrch patří směrem od střední čepele. 5. Na boční stranu čepele aplikujte tenkou vrstvu maziva (je součástí balení). 6. Umístěte vložky do krytu (D). 7. Do krytu umístěte novou střední čepel (C). Poznámka: vložka patří do otvoru pro střední čepel.
8. Na boční stranu čepele aplikujte tenkou vrstvu maziva (je součástí balení). 9. Do krytu umístěte novou boční čepel (B). Plochý povrch patří směrem od střední čepele. *10. Do prostoru mezi hnací hřídelí a střední čepelí aplikujte větší množství přiloženého maziva. 11. Sestavte kryt a upevněte šrouby. Šrouby neutahujte přílišnou silou. Střední čepel by
se při pohybu neměla zadírat. Doporučený utahovací moment středního šroubu je 4 až 5 Nm.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze přiložené mazivo. Zabráníte tak opotřebení a přehřívání.
SPECIFIKATIONER: Skærekapaciteter på blødt stål (pladejern): Maksimal tykkelse - 1,22 mm (18 gauge), Maksimal hårdhed- 75 Rockwell B, Kæbers levetid - 762 m (2.500’) minimum 0,61 mm (24 gauge). Retninger - lige, venstre og højre let buet; afsringens omegn - indenfor 6,4 mm (1/4 tomme) af den lodrette væg;
udvendig omkreds på 90° hrne. • Krav til bor/driver: Minimum torsionsmoment – 40 Nm (300 lbs/in) • Minimum tdløs volt – 14,4 V • Maksimum A/C effekt - 7 A • Skæreeffekt – 6,4 mm (1/4”) til 12,7 mm (1/2”) hurtig udløsningsborepatron, Betjeningshastighed – 500 til 2.900 omgange i minuttet, Betjeningstemperatur
- 0 til 40° C, Betjeningsfugtighed - 30 til 100 % relativ fugtighed • BESKRIVELSE: Klippetilbehør til trådløs eller A/C boremaskine/driver. Drivaksel tilbehør til boremaskine/driverpatron. Teleskop klemmearme kan tilpasses i længde og bredde til boret, hvilket muliggør betjening med en hånd. Hovedet roterer på teleskoparme
til den ønskede position. • KLARRING: Monter afskærmningen på tilberet. Monter drivaksel på bore/driverpatron. Juster og tilsnd klemmen. Undlad at tildække ventilationshuller til boremaskine/driver med skydeklemmehåndtagene. Løsn fremadrettet klemme, drej hovedet til den ønskede position og stram klemmen.
BETJENING: Hold således at klingen er parallel med afskæringsoverfladen. Blinde afskæringer kræver et 29 mm (1 1/8 tommer) hul. Afskæringsanvendelser omfatter metaltage, inddækning, skotrende, bygningspaneler, border, udsmykning, tagrende, aftræk, rørledning, kappe til smelteovn og karosseripaneler. Undlad
at benytte i mere end 5 min. ad gangen for at undgå overhedning. • SIKKERHEDSFORSKRIFTER: 1. Ikke egnet til afsring af andre materialer end metal. Malco Products, SBC påtager sig ikke ansvaret for sikkerheden under brug af tilber, såfremt dette anvendes til andet end det beregnede formål som angivet i
brugsanvisningen. 2. Anvend kun en godkendt boremaskine/driver. 3. Udfør visuel inspektion af komponenter inden montering på boremaskinen/driveren. Undlad at benytte, hvis produktet er revnet eller beskadiget. 4. Undgå pinch-point. Undlad at afmontere plastikafskærmningen til borepatron. 5. Sørg for, at der er rigeligt med
lys (200 til 300 Lux). 6. Undlad at benytte ekstraordir rækkevidde for at udre afsring. 7. Undlad at forcere afskæring. Hvis klingen sidder fast, så afbryd boremaskinen ved at give slip på udløseren, inden du forger at løsne den. 8. Hold ledninger på afstand fra skarpe kanter og klinger. 9. Anvend altid beskyttelsesbriller.
10. Brug beskyttelseshandsker under betjening. 11. Brug høreværn under betjening. • VEDLIGEHOLDELSE: Monter udskiftningsklinge (TSHDRB), når afskæringskvaliteten er ringe. • UDSKIFTNING AF KLINGE (TSMDRB udskiftningsklinger) 1. Udtag de tre 5 mm unbrakoskruer (A). 2. Separat hus. Bemærk: Der er smørelse
i huset. 3. Fjern klinger og bøsninger. Bemærk: Sørg for at gemme de genbrugelige bøsninger. 4. Anbring den nye nedre klinge (E) i huset. Den flade overflade skal vende bort fra klingens centrum. 5. Pår et tyndt lag srelse (medfølger) på siden af klingen. 6. Anbring bøsninger (D) i huset. 7. Anbring den nye midterste
klinge (C) i huset. Berk: Bøsninger skal være i klingens midterste hul. 8. Pår et tyndt lag srelse (medfølger) på siden af klingen. 9. Anbring den nye side klinge (B) i huset. Den flade overflade skal vende bort fra klingens centrum. *10. Påfør et rigeligt lag af den medfølgende smørelse i mellemrummet mellem
drivakslen og den midterste klinge. 11. Saml huset og skruerne igen. Undlad at overstramme skruerne. Den midterste klinge må ikke binde under kørsel. Det anbefalede drejningsmoment for den midterste skrue er 4-5 N•m. • SIKKERHEDSFORSKRIFT: Anvend kun smørelse til forebyggelse af slid og overhedning.
TECHNISCHE DATEN: Schneidekapazität in Baustahl: Max. Dicke - 1,22 mm (18 Gauge), max. Härte - 75 Rockwell B, Lebensdauer der Backen - mindestens 762 m (2500’) in 0,61 mm (24 Gauge). Schnittrichtung - gerade, linksgerichtete und rechtsgerichtete flache Kurven; Schnittnähe - bis 6,4 mm (1/4”) an senkrechte Wand heran; um die äußere Peripherie
einer 90°-Ecke. • Bohrmaschine/Schrauber - Voraussetzungen: Min. Drehmoment - 40 Nm (300 lbs/in), Min. Voltzahl für kabellose Geräte - 14,4 Volt, maximale A/C-Nennleistung - 7 Ampere, Bohrfutterdurchmesser - 6,4 mm (1/4”) bis 12,7 mm (1/2”), 1/4” Schnellwechselbohrfutter, Betriebsgeschwindigkeit - 500 bis 2900 UpM, Betriebstemperatur
- 0 bis 40°C, Betriebsfeuchte - 30 bis 100% RH • BESCHREIBUNG: Schneideaufsatz für kabellose oder verkabelte elektrische Bohrmaschinen/Schrauber. Der Schaft wird in das Futter der Bohrmaschine/des Schraubers eingesetzt. Die Teleskoparme des Klemmbügels lassen sich in Länge und Breite an die Bohrmaschine/den Schrauber anpassen und
ermöglichen Einhandbedienung. Der Kopf rotiert auf den Teleskoparmen und ermöglicht das Einstellen der gewünschten Position. • AUFBAU: Installieren Sie den Bohrfutterschutz am Aufsatz. Montieren Sie den Schaft (Antriebswelle) auf der Bohrmaschine/dem Schrauber. Justieren Sie den Klemmbügel und ziehen Sie ihn fest. Achten Sie darauf, dass Sie
die Luftaustrittsöffnungen der Bohrmaschine/des Schraubers nicht mit den verschiebbaren Greifern des Klemmbügels abdecken. Lockern Sie den vorderen Bügel etwas, drehen Sie den Kopf in die gewünschte Position und ziehen Sie den Klemmbügel wieder an. • BETRIEB: Halten Sie die Bohrmaschine so, dass die Klingen waagerecht zur Schnittebene
stehen. Blindschnitte erfordern eine 29 mm (1 1/8”) große Anfangsbohrung. Zu den Schnittanwendungen gehören Überdachungen aus Metall, Dichtungsbleche, Dachkehlen, Bauplatten, Seitenverkleidungen, innere Bogenflächen, Kanten, Regenrinnen, Belüftungsöffnungen, Luftschächte, Heizungsummantelungen und Fahrzeugkarosseriebleche. Lassen Sie
die Maschine nicht länger als 5 Minuten durchgehend laufen, um ein Überhitzen zu vermeiden.SICHERHEITSHINWEISE: 1. Nicht empfohlen für das Schneiden von Nicht-Metallen. Malco Products, SBC übernimmt keinerlei Verantwortung für die Sicherheit des Aufsatzes, wenn er auf irgendeine andere Weise als die in der Betriebsanleitung vorgesehene
verwendet wird. 2. Verwenden Sie nur Bohrmaschinen/Schrauber der angegebenen Nennleistung. 3. Führen Sie eine Sichtprüfung der Werkzeugteile durch, bevor Sie sie auf der Bohrmaschine/dem Schrauber installieren. Nicht verwenden, wenn gesprungen oder zerbrochen. 4. Vermeiden sie den Quetschpunkt. Der Bohrfutterschutz aus Plastik darf nicht
entfernt werden. 5. Stellen Sie sicher, dass Sie genügend Licht haben (200 bis 300 Lux). 6. Überstrecken Sie sich beim Schneiden nicht. 7. Gehen Sie beim Schneiden nicht gewaltsam vor. Wenn die Klinge stecken bleibt, lassen Sie den Schalter los und trennen das Gerät von der Stromquelle, bevor Sie die Klinge lösen. 8. Halten Sie die Elektrokabel vom
Schnittpfad, geschnittenem Metall und Klingen fern. 9. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. 10. Tragen Sie während der Arbeit Schutzhandschuhe. 11. Tragen Sie während des Betriebs einen Gehörschutz. • WARTUNG: Tauschen Sie die Klinge gegen Ersatzklingen (TSMDRB) aus, wenn die Schneidequalität nicht mehr akzeptabel ist. • AUSTAUSCH DER
KLINGEN (TSMDRB Ersatzklingen) 1. Entfernen Sie die drei 5-mm-Sechskantschrauben (A). 2. Trennen Sie die Gehäuseteile voneinander. Hinweis: Es befindet sich Schmiermittel in den Gehäuseteilen. 3. Entfernen Sie die Klingen und Lager. Hinweis: Heben Sie die wiederverwendbaren Lager auf. 4. Setzen Sie die neue Seitenklinge (E) in das
Gehäuse ein. Die flache Oberfläche muss von der Mittelklinge abgewandt sein. 5. Geben Sie einen dünnen Film Schmiermittel (mitgeliefert) auf die Seite der Klinge. 6. Setzen Sie das Lager (D) ins Gehäuse ein. 7. Setzen Sie die neue Mittelklinge (C) ins Gehäuse ein. Hinweis: Das Lager muss in die Öffnung für die Mittelklinge gesetzt werden. 8. Geben Sie
einen dünnen Film Schmiermittel (mitgeliefert) auf die Seite der Klinge. 9. Setzen Sie die neue Seitenklinge (B) ins Gehäuse ein. Die flache Oberfläche muss von der Mittelklinge abgewandt sein. *10. Geben Sie eine großzügige Menge des mitgelieferten Schmiermittels in die Lücke zwischen dem Antriebsschaft und der Mittelklinge. 11. Setzen
Sie das Gehäuse wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an. Die mittlere Klinge sollte im Betrieb nicht festlaufen. Das empfohlene Drehmoment für die Mittelschraube beträgt 4-5 N•m.SICHERHEITSHINWEIS: Verwenden Sie nur das mitgelieferte Schmiermittel, um Abnutzung und Überhitzung zu verhindern.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ: Δυνατότητες κοπής σε μαλακό χάλυβα: Μέγ. πάχος - 1,22 mm (18 gauge), Μέγ. σκληρότητα - 75 Rockwell B, Διάρκεια ζωής σιαγόνων- 762 m (2500’) κατ ελάχιστο σε πάχος 0,61 mm (24 gauge). Κατευθυντική κοπή - ευθεία, αριστερά και δεξιά σε επιφανειακές καμπύλες, Εγγύτητα κοπής – το πολύ 6,4 mm (1/4”) από κατακόρυφο τοιχίο, γύρω από
την εξωτερική περιφέρεια γωνίας 90°.
Απαιτήσεις δραπανοκατσάβιδου: Ελάχ. ροπή - 40 Nm (300 lb/in), Ελάχ. Volt επαναφορτιζόμενης μπαταρίας - 14,4 V, Μέγ. ονομαστική ισχύς εναλλασσόμενου ρεύματος – 7 Α, Χωρητικότητα τσοκ - 6,4 mm (1/4”) έως to 12,7 mm (1/2”), με ταχυτσόκ - 1/4”, Ταχύτητα λειτουργίας - 500 έως 2900 σ.α.λ., Θερμοκρασία λειτουργίας - 0 έως
40 C, Υγρασία λειτουργίας - 30 έως 100% σχετική υγρασία (RH)
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: Κοπτικό εξάρτημα για δραπανοκατσάβιδο επαναφορτιζόμενο ή ρεύματος. Ο κινητήριος άξονας κομπλάρει με το τσοκ του δραπανοκατσάβιδου. Οι τηλεσκοπικοί βραχίονες της αρπάγης ρυθμίζονται ώστε να ταιριάζουν με το μήκος και το πλάτος του δραπανοκατσάβιδου για να είναι δυνατή η λειτουργία
με το ένα χέρι. Η κεφαλή περιστρέφεται σε τηλεσκοπικούς βραχίονες για επιθυμητή τοποθέτηση.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ: Εισαγάγετε το κάλυμμα του τσοκ στο κοπτικό εξάρτημα. Εισαγάγετε τον κινητήριο άξονα στο τσοκ του δραπανοκατσάβιδου. Ρυθμίστε και σφίξτε τον σφιγκτήρα. Μην καλύπτετε τους αεραγωγούς του δραπανοκατσάβιδου με τις συρόμενες λαβές του σφιγκτήρα.
Χαλαρώστε τον μπροστινό σφιγκτήρα, περιστρέψτε την κεφαλή στην επιθυμητή θέση και μετά σφίξτε τον σφιγκτήρα.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ: Κρατήστε έτσι ώστε οι λεπίδες να είναι στο ίδιο επίπεδο με το επίπεδο κοπής. Για τυφλές κοπές, απαιτείται οπή 29 mm (1 1/8 ίντσας). Χρησιμοποιείται σε κοπτικές εφαρμογές όπως μεταλλικές στέγες, γυάλινες επικαλύψεις, επενδύσεις, ταράτσες, λούκια
αποχέτευσης, αεραγωγούς, κανάλια, επενδύσεις καμίνων και εξαρτήματα φανοποιίας αυτοκινήτων. Αποφύγετε τη συνεχή λειτουργία για περισσότερα από 5 λεπτά προκειμένου να αποφευχθεί η υπερθέρμανση.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: 1. Δεν συνιστάται για την κοπή μη μεταλλικών υλικών. Η Malco Products, SBC δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ασφάλεια του εξαρτήματος
εάν χρησιμοποιείται με οποιονδήποτε άλλο τρόπο από τον προβλεπόμενο στις οδηγίες χειρισμού. 2. Να χρησιμοποιείτε μόνο δραπανοκατσάβιδο με την κατάλληλη ονομαστική ικανότητα. 3. Να ελέγχετε οπτικά τα εξαρτήματα πριν από την τοποθέτηση σε δραπανοκατσάβιδο. Μη χρησιμοποιείτε αν είναι ραγισμένο ή σπασμένο. 4. Αποφύγετε τα αιχμηρά αντικείμενα. Μην αφαιρείτε
το πλαστικό κάλυμμα του τσοκ. 5. Βεβαιωθείτε ότι ο φωτισμός είναι επαρκής (200 έως 300 Lux). 6. Μην τεντώνεστε υπερβολικά για να εκτελέσετε την κοπή. 7. Μη ζορίζετε το εργαλείο κατά την κοπή. Εάν σφηνώσει η λάμα, διακόψτε τη λειτουργία του δραπανοκατσάβιδου αφήνοντας τη σκανδάλη και αποσυνδέστε το από την πρίζα ρεύματος προτού το αφαιρέσετε. 8. Φροντίστε τα
καλώδια ρεύματος να είναι μακριά από την περιοχή κοπής, κομμένο μέταλλο και λάμες. 9. Πάντα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. 10. Να φοράτε προστατευτικά γάντια κατά τη λειτουργία. 11. Να φοράτε ωτοασπίδες κατά τη λειτουργία.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: Να τοποθετείτε ανταλλακτικές λάμες (TSHDRB) όταν η ποιότητα κοπής δεν είναι πλέον αποδεκτή.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΑΣ
(ανταλλακτικές λάμες TSMDRB) 1. Αφαιρέστε τις τρεις βίδες των 5 mm (A). 2. Διαχωρίστε τα μέρη του περιβλήματος. Σημείωση: Μέσα στα μέρη του περιβλήματος υπάρχει γράσο. 3. Αφαιρέστε τις λάμες και τους δακτύλιους. Σημείωση: Φροντίστε να κρατήσετε τους επαναχρησιμοποιήσιμους δακτύλιους. 4. Τοποθετήστε τη νέα πλευρική λάμα (E) μέσα στο
περίβλημα. Η επίπεδη επιφάνεια πρέπει να είναι μακριά από την κεντρική λάμα. 5. Απλώστε ένα λεπτό στρώμα γράσου (παρέχεται) στα πλαϊνά της λάμας. 6. Τοποθετήστε τους δακτύλιους (D) μέσα στο περίβλημα. 7. Τοποθετήστε τη νέα κεντρική λάμα (C) μέσα στο περίβλημα. Σημείωση: Ο δακτύλιος πρέπει να βρίσκεται στην οπή της κεντρικής λάμας. 8. Απλώστε ένα λεπτό στρώμα
γράσου (παρέχεται) στα πλαϊνά της λάμας. 9. Τοποθετήστε τη νέα πλευρική λάμα (B) μέσα στο περίβλημα. Η επίπεδη επιφάνεια πρέπει να είναι μακριά από την κεντρική λάμα. *10. Απλώστε ικανή ποσότητα από το παρεχόμενο γράσο στον χώρο ανάμεσα στον κινητήριο άξονα και την κεντρική λάμα. 11. Επανασυναρμολογήστε το περίβλημα και τις βίδες. Μη
σφίξετε υπερβολικά τις βίδες. Η κεντρική λάμα δεν πρέπει να κολλά κατά την κίνηση. Η συνιστώμενη ροπή της κεντρικής βίδας είναι 4-5 N
m.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο γράσο για να αποφευχθεί φθορά και υπερθέρμανση.
ESPECIFICACIONES: Capacidad de corte en acero dulce: espesor máx. - 1,22 mm (calibre 18); dureza máx. - 75 Rockwell B; vida de las mordazas - 762 m (2500’) mínimo en 0,61 mm (calibre 24). Direcciones: recto, curvas izquierda y derecha poco profundas; proximidad de corte: en 6,4 mm (1/4”) de la pared perpendicular; alrededor de la circunferencia
externa de esquina de 90°. • Requisitos del taladro/destornillador: Torsión mínima: 40 Nm (300 lbs/in). Tensión inalámbrica mínima: 14,4 voltios. Potencia nominal C/A: 7 amperios. Capacidad del mandril: de 6,4 mm (1/4”) a 12,7 mm (1/2”). Mandril de liberación rápida de 6,4 mm (1/4”). Velocidad de funcionamiento: de 500 a 2900 RPM. Temperatura
de funcionamiento: 0 a 40 C, Humedad de funcionamiento: del 30 % al 100 % de HR • DESCRIPCIÓN: Accesorio de cizalla para su inserción en taladros o destornilladores de corriente CA o sin cable. Su eje motor se inserta en el portabrocas del talador o destornillador. Sus brazos telescópicos con mordazas se ajustan a la longitud y anchura del taladro
o destornillador, permitiendo su manejo con una mano. El cabezal gira en los brazos telescópicos en la posición deseada. • MONTAJE: monte el protector del portabrocas en el accesorio. Instale el eje en el portabrocas del taladro o destornillador. Ajuste y fije las mordazas. No tape las aberturas de ventilación del taladro o destornillador con los mangos
ajustables de las mordazas. Afloje la mordaza delantera, gire el cabezal a la posición deseada y apriete la mordaza.FUNCIONAMIENTO: Sujete el aparato de forma que las cuchillas se encuentren niveladas respecto al plano de corte. Los cortes ciegos requieren un agujero de 29 mm (1 1/8 pulgadas). Las superficies de corte incluyen los techos metálicos,
las láminas protectoras para techos, limas, paneles de construcción, paredes, cielos rasos, bordes, canalones, tubos de ventilación, conductos, camisas de horno y los paneles de carrocerías. No haga funcionar la herramienta de manera continuada durante más de cinco (5) minutos a fin de evitar que se recaliente.ADVETENCIAS DE SEGURIDAD:
1. No se recomienda su uso para superficies que no sean metálicas. Malco Products, SBC no se hace responsable de la seguridad del accesorio si éste se utiliza para algún fin distinto, sea cual sea, al previsto según se especifica en las instrucciones de funcionamiento. 2. Use solo un taladro o destornillador con las mismas especificaciones. 3. Inspeccione
visualmente los componentes antes de instalarlos en el taladro o destornillador. No utilice la herramienta si alguno de ellos está agrietado o roto. 4. Evite pillarse los dedos. No retire la protección plástica del portabrocas. 5. Asegúrese de disponer de suficiente iluminación (de 200 a 300 Lux). 6. No intente llegar a puntos fuera de su alcance durante las
operaciones de corte. 7. No fuerce el corte. Si se atasca la hoja, suelte el gatillo y desconecte la herramienta antes de desatascarla. 8. Mantenga el cable de alimentación alejado de la trayectoria de corte, la hoja y otros metales cortantes. 9. Use siempre gafas de protección o de seguridad. 10. Use guantes de protección cuando utilice la herramienta.
11. Use protectores auditivos cuando utilice la herramienta.MANTENIMIENTO: Cuando la calidad del corte no sea aceptable, instale unas cuchillas nuevas (TSHDRB).SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS (Cuchillas de recambio TSHDRB) 1. Extraiga los tres tornillos de cabeza allen de 5 mm (A). 2. Separe las carcasas. Nota: La carcasa tendrá grasa.
3. Retire las hojas y los casquillos. Nota: Asegúrese de no perder los casquillos reutilizables. 4. Coloque una nueva cuchilla lateral (E) en la carcasa. La superficie plana separada de la hoja central. 5. Aplique una capa fina de grasa (incluida) en el lateral de la cuchilla. 6. Coloque los casquillos (D) en la carcasa. 7. Coloque una nueva cuchilla central (C)
en la carcasa. Nota: el casquillo debe estar en el orificio de la hoja central. 8. Aplique una capa fina de grasa (incluida) en el lateral de la cuchilla. 9. Coloque una nueva cuchilla lateral (B) en la carcasa. La superficie plana separada de la hoja central. *10. Aplique una buena cantidad de grasa suministrada en el espacio que hay entre el eje propulsor
y la hoja central. 11. Vuelva a montar la carcasa y sus tornillos. No apriete demasiado los tornillos. La hoja central no debe trabarse cuando es accionada. El par de apriete recomendado del tornillo central es de 4-5 Nm.• ADVERTENCIA DE SEGURIDAD: utilice únicamente la grasa suministrada para evitar el desgaste y el calentamiento excesivo.
TEHNILISED ANDMED. Lõikevõime karastamata terase puhul: max paksus - 1,22 mm (18 ga), max kõvadus – 75 Rockwell B, lõiketerade kasutusiga – 0,61 mm (24 ga) puhul min 762 m (2500 jalga). Lõikesuund – lauged kõverad otse, vasakule ja paremale; lõike lähedus – 6,4 mm (1/4 tolli) seinast; ümber 90° nurga välisümbermõõdu.
Nõuded trellpuurile: min
pöördemoment – 40 Nm (300 maela tolli kohta); akutrelli min toitepinge – 14,4 V; juhtmega trelli max nimivool – 7 A; padruni mõõt – 6,4 mm (1/4 tolli) kuni 12,7 mm (1/2 tolli); kiirvabastusega padrun 1/4 tolli; töökiirus – 500–2900 p/min; töötemperatuur – 0–40 C; õhuniiskus – 30–100% RH
KIRJELDUS: Lõiketera juhtmega või akutrellile. Lõikepea võll sisestatakse
trellpuuri padrunisse. Teleskoop-trellifiksaator kohandub trelli pikkuse ja laiusega ning võimaldab ühe käega kasutamist. Pea pöörleb teleskoopfiksaatoritel soovitud asendi saavutamiseks.
PAIGALDAMINE: paigaldage padrunikaitse seadmele. Paigaldage lõikepea võll trellpuuri padrunisse. Kohandage fiksaatorit ja pingutage see. Ärge katke trellifiksaatoriga trellpuuri
jahutusavasid. Keerake eesmine klamber lahti, keerake pea soovitus asendisse ja kinnitage klamber.
KASUTAMINE: Hoidke lõiketerasid nii, et need oleks lõiketasandil. Väljalõigete tegemiseks on vajalik 29 mm (1 1/8 tollise) augu olemasolu. Lõigata on võimalik metallist katuseplaate, katuseplekki, katuseneele, ehituspaneele, välisviimistlusmaterjali, laematerjali,
viimistluselemente, katuserenne, ventilatsiooni väljalaskeavasid, ventilatsioonitorusid, ahjukesti ja autode kerepaneele. Ülekuumenemise vältimiseks ärge käitage järjest kauem kui 5 min.
OHUTUSMÄRKUSED: 1. Soovitav ainult metalli lõikamiseks. Malco Products, SBC ei vastuta lisaseadise ohutuse eest, kui seda kasutatakse viisil, mida pole käesolevas kasutusjuhendis
ette nähtud. 2. Kasutage ainult sobivat trellpuuri. 3. Enne trellpuuri külge paigaldamist kontrollige komponente visuaalselt. Ärge kasutage, kui need on mõranenud või purunenud. 4. Vältige muljumispunkti. Ärge eemaldage plastist padrunikaitset. 5. Veenduge, et töökoha valgustus on piisav (200...300 lx). 6. Hoidke end lõikamise ajal tasakaalus. 7. Ärge rakendage jõudu. Kui
tera jääb kinni, vabastage päästik ja katkestage toide enne selle vabastamist. 8. Hoidke toitekaablid lõikamisteelt, teravatest metallservadest ja lõiketeradest eemal. 9. Kandke alati kaitseprille. 10. Kandke kasutades kaitsekindaid. 11. Kandke kasutades kuulmiskaitsevahendeid.
HOOLDAMINE: Kui lõikekvaliteet pole enam rahuldav, asendage lõiketerad (TSMDRB).
TERA
ASENDAMINE (TSMDRB asendusterad) 1. Eemaldage kolm 5 mm kuuskantkruvi (A). 2. Eraldage korpuse pooled. Märkus! Korpuses on määret. 3. Eemaldage lõiketerad ja puksid. Märkus! Hoidke korduvkasutatavad puksid kindlasti alles. 4. Paigaldage uus külgmine tera (E) korpusesse. Lame pind keskmisest lõiketerast eemale. 5. Kandke lõiketera küljele õhuke kiht
määret (komplektis). 6. Pange puksid (D) korpusse. 7. Paigaldage uus keskmine tera (C) korpusesse. Märkus! Puks peab olema keskmise lõiketera avas. 8. Kandke lõiketera küljele õhuke kiht määret (komplektis). 9. Paigaldage uus külgmine tera (B) korpusesse. Lame pind keskmisest lõiketerast eemale. *10. Kandke võlli ja keskmise lõiketera vahelisse tühimikku ohtralt
komplektis olevat määret. 11. Paigaldage tagasi korpus ja kruvid. Ärge kruvisid üle pingutage. Keskmine lõiketera ei tohi liikumisel kinni jääda. Keskmise kruvi soovitatav pöördemoment on 4–5 N
m.
OHUTUSMÄRKUS. Ülekuumenemise ja üleliigse kulumise vältimiseks kasutage ainult komplektis olevat määret.
TEKNISET TIEDOT: Pehmeän teksen leikkauskapasiteetti: Enimmäispaksuus – 1,22 mm (18 gauge), Enimmäiskovuus – 75 Rockwell B, Leukojen käytikä – vähinän 762 m (2500 jalkaa) kun 0,61 mm (24 gauge). Suunnattu – suoraan, vasemmalle ja oikealle matalia kaaria; Leikkauksen läheisyys – 6,4 mm
(1/4 tuuman) sillä kohtisuorasta seinästä; noin 90° kulman ulkokehä. • Poran vaatimukset: Pienin vääntö – 40 Nm (300 lbs/tuumaa), Johdoton jännite vähintään – 14,4 volttia, Suurin A/C teholuokitus – 7 ampeeria, Istukan kapasiteetti – 6,4–12,7 mm (1/4–1/2 tuumaa), 1/4 tuuman pikavapautteinen istukka,
ytnopeus – 5002900 RPM, Käyttölämpötila – 040 C, Käytkosteus – 30–100-prosenttinen suhteellinen kosteus. • KUVAUS: Leikkausliitos johdottomalle tai vaihtovirtaiselle poralle. Vetoakseli kiinnittyy poran istukkaan. Teleskooppiset kiinnitinvarret säätyvät poran pituuden ja leveyden mukaan, jotta
käyttö yhdellä kädellä olisi mahdollista. Pää kiertyy teleskooppisilla varsilla haluttuun asentoon. • ASENTAMINEN: Asenna istukan suoja livarusteeseen. Asenna vetoakseli poran istukkaan. Säädä ja kiristä kiinnitin. Älä peitä poran ilmareikiä kiinnittimen liukuvilla kahvoilla. Löysää kiinnitintä, kierrä pää haluttuun
asentoon ja kiristä kiinnitin. • KÄYTTÖ: Pidä niin, että tet ovat tasattuna leikkaustason kanssa. Silmääräiset leikkaukset vaativat 29 mm (1 1/8 tuuman) reiän. Leikkauksen käytkohteita ovat mm. metallikatteet, suojapellitys, kuvetaite, rakennuspaneelit, ulkovuoraus, sisäkatto, karmilistat, kourut, ilmareiät,
kaapelikanavat, tulipesän vaipat ja ajoneuvojen rungon pellit. Älä käytä yhtäjaksoisesti yli 5 minuuttia ylikuumenemisen välttämiseksi. • TURVALLISUUSOHJEET: 1. Ei suositella muiden kuin metallisten osien leikkaamiseen. Malco Products, SBC ei ota vastuuta lisävarusteesta, jos sitä käytetään käyttöohjeissa esitetystä
käyttarkoituksesta poikkeavalla tavalla. 2. Käytä ainoastaan nimellisporaa. 3. Tarkasta komponentit silmämääisesti ennen asentamista porakoneeseen. Älä käytä, jos ne ovat murtuneita tai rikki. 4. Vältä puristumiskohtaa. Älä irrota muovista istukan suojaa. 5. Varmista, että valaistus on riitvä (200300 luksia).
6. Älä kurota liikaa leikkauksen suorittamiseksi. 7. Älä pakota leikkuuta. Jos terä jumiutuu, vapauta painike ja kytke irti ennen vapauttamista. 8. Pidä virtakaapelit kaukana leikkauspolulta, leikattavasta metallista ja teristä. 9. Käytä aina suojalaseja. 10. Käytä suojakäsineitä käyn aikana. 11. Käytä kuulosuojaimia käyn
aikana. • HUOLTO: Asenna vaihtotet (TSMDRB), kun leikkauslaatu ei ole eä hyksyttävä. • TERÄN VAIHTO (TSMDRB vaihtoterät) 1. Irrota kolme 5 mm ruuvia, jotka pivät koteloa yhdessä (A). 2. Erota kotelot. Huom: Koteloissa on rasvaa. 3. Irrota tet ja aluslevyt. Huom: Säilytä uudelleenkäytettävät aluslevyt.
4. Aseta uusi sivuterä (E) koteloon. Tasainen pinta poispäin keskiterästä. 5. Levitä ohut kerros rasvaa (mukana toimitettua) terän sivuun. 6. Aseta aluslevyt (D) koteloon. 7. Aseta uusi keskiterä (C) koteloon. Huom: aluslevy kuuluu keskiterän reikään. 8. Levitä ohut kerros rasvaa (mukana toimitettua) ten sivuun. 9. Aseta
uusi sivuterä (B) koteloon. Tasainen pinta poispäin keskiterästä. *10. Levitä mukana toimitettua rasvaa runsaasti vetoakselin ja keskiten väliin. 11. Kokoa taas kotelot ja ruuvit. Älä ylikiristä ruuveja. Keskiten ei pitäisi sitoa käytössä. Suositeltu keskiruuvin vääntö on 45 N•m. • TURVALLISUUSHUOMAUTUS:
Käytä ainoastaan mukana toimitettua rasvaa kulumisen ja ylikuumenemisen välttämiseksi.
SPÉCIFICATIONS : Capacités de découpe des aciers doux : Épaisseur max. - 1,22 mm (calibre 18), Dureté max. 75 Rockwell B, Durée de vie des mâchoires - 762 m (2500 pi) minimum pour épaisseur 0,61 mm (calibre 24). Direction de travail – en ligne droite et courbes légères vers la droite et vers la gauche, Proximité de la coupe -
distance inférieure à 6,4 mm (1/4 po) d’une paroi perpendiculaire sur le pourtour de la circonférence extérieure d’un angle à 90°. • Spécifications de la perceuse/visseuse : Couple min. – 40 Nm (300 lb/po), Tension sans fil min. - 14,4 volts, Puissance nominale c.a. max. – 7 ampères, Capacité min. du mandrin – 6.4 mm (1/4 po) à
12,7 mm (1/2 po), mandrin à dégagement rapide de 1/4 po, Vitesse de fonctionnement - 500 à 2900 tr/min, Température de fonctionnement - 0 à 40°C, Plage de fonctionnement (humidité) - 30 à 100 % HR • DESCRIPTION : Accessoire de découpe pour perceuse/visseuse sans fil ou c.a. L’arbre s’insère dans le mandrin de la perceuse/
visseuse. Les bras de préhension télescopiques de la perceuse/visseuse s’adaptent à la longueur et à la largeur de la perceuse, permettant ainsi de l’utiliser d’une seule main. La tête pivote sur les bras télescopiques jusqu’à la position désirée. • CONFIGURATION : Mettre en place la protection du mandrin sur l’accessoire. Insérer l’arbre
dans le mandrin de la perceuse/visseuse. Régler et serrer la pince. Ne pas recouvrir pas les évents de la perceuse/visseuse en faisant glisser les poignées de la pince. Desserrer la pince avant, pivoter la pince jusqu’à la position désirée et serrer la pince. • UTILISATION : Maintenir afin de placer les lames au niveau du plan de découpe.
Les découpes aveugles requièrent un orifice de 29 mm (1 1/8 pouce). Les applications de découpe comprennent les toitures métalliques, recouvrements, arcades de toit, panneaux de construction, parements, soffites, garnitures, gouttières, évents, conduits, revêtements de chaudières, panneaux de carrosserie automobile. Ne pas utiliser
plus de 5 minutes en continu pour éviter toute surchauffe. • REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ : 1. Non recommandé pour la découpe de matériaux non-métalliques. Malco Products, SBC n’accepte aucune responsabilité pour la sécurité de l’accessoire s’il est utilisé pour un usage autre que celui auquel il est destiné comme
précisé dans les instructions d’utilisation. 2. Utiliser uniquement une perceuse/visseuse homologuée. 3. Contrôler visuellement les composants avant de les installer sur la perceuse/visseuse. Ne pas les utiliser s’ils sont fissurés ou cassés. 4. Éviter tout point de pincement. Ne pas retirer la protection en plastique du mandrin. 5. S’assurer
que l’éclairage est suffisant (200 à 300 Lux). 6. Ne pas se pencher exagérément en avant pour réaliser l’opération de découpe. 7. Ne pas forcer la découpe. Si la lame se bloque, relâcher la gâchette et débrancher l’alimentation avant de la débloquer. 8. Éloigner les câbles d’alimentation du tracé de la découpe, des pièces métalliques
coupantes et des lames. 9. Porter toujours des lunettes à coque ou des lunettes de sécurité. 10. Porter des gants de protection pendant le fonctionnement. 11. Utiliser des protections auditives pendant le fonctionnement. • ENTRETIEN : Installer des lames de rechange (TSMDRB) lorsque la qualité de la découpe n’est plus acceptable.
REMPLACEMENT DE LA LAME (Lames de rechange TSMDRB) 1. Retirer les trois vis hexagonales de 5 mm (A). 2. Séparer les carters. Remarque : il y a de la graisse dans les carters. 3. Retirer les lames et les coussinets. Remarque : Veiller à bien conserver les coussinets réutilisables. 4. Positionner une nouvelle lame
latérale (E) dans le carter. La face plate doit être à l’opposé de la lame centrale. 5. Appliquer une fine couche de graisse (fournie) sur le côté de la lame. 6. Positionner les coussinets (D) dans le carter. 7. Positionner une nouvelle lame centrale (C) dans le carter. Remarque : le coussinet doit être positionné dans le trou de la lame centrale.
8. Appliquer une fine couche de graisse (fournie) sur le côté de la lame. 9. Positionner une nouvelle lame latérale (B) dans le carter. La face plate doit être à l’opposé de la lame centrale. *10. Appliquer une généreuse quantité de graisse dans l’espace séparant l’arbre d’entraînement de la lame centrale. 11. Remonter les carters
et les vis. Ne pas serrer exagérément les vis. La lame centrale ne doit pas se cambrer lorsqu’elle est entraînée. Le couple de serrage recommandé pour la vis centrale est de 4-5 N•m.REMARQUE CONCERNANT LA SÉCURITÉ : Utiliser uniquement la graisse fournie pour prévenir tout phénomène d’usure et de surchauffe.
SPECIFIKACIJE: Kapaciteti rezanja mekog čelika: Maks. debljina - 1,22 mm (18 debljina) mekog čelika, maks. tvrda - 75 Rockwell B, Trajnost kliješta - 762 m (2500 inča) minimum kod debljine 0,61 mm (24 debljine) mekog čelika. Smjer - plitke krivulje ravno, lijevo i desno; blizina reza - u 6,4 mm (1/4 “) od okomite stijenke; oko vanjskog obujma kuta od 90°.
Uvjeti za bušenje/bušača: min. zakretni moment - 40 Nm (300 lbs/in), min. bežični napon – 14,4 V, maks. nazivna jakost izmjenne struje - 7 A, min. kapacitet hvata – 6,4 mm (1/4 inča) do 12,7 mm (1/2 inča), 1/4 inča brzo otpuštanje hvata, radna brzina 500 do 2900 okr./min, radna temperatura -0 do 40˚C, radna vlažnost - 30 do 100% RV.
OPIS: Nastavak
za sječenje za bušilicu/bač s bežičnim ili izmjeničnim napajanjem. Vratilo se ume u steznu glavu bušilice/buša. Teleskopske krakove hvataljki prilagodite tako da odgovaraju dužini i širini bilice kako biste omogili rukovanje jednom rukom. Glava se vrti na teleskopskim krakovima za željeno pozicioniranje.
POSTAVLJANJE: Ugradite zaštitu svrdla na
nastavak. Ugradite pogonsku osovinu svrdlo bušilice/buša. Prilagodite i pritegnite hvataljku. Ne zatvarajte otvore bušilice/ba kliznim hvattima hvataljki. Otpustite prednju obujmicu, zakrenite glavu u željeni polaj i pritegnite spojnicu.
RUKOVANJE: Držite tako da su oštrice poravnate s reznom ravninom. Skriveni rezovi zahtijevaju otvor od 29 mm
(1 1/8 inča). Rezne primjene obuhvaju metalno krovte, podne obloge i debla, metalne panele zgrada; metalne vanjske obloge zida, podgled, oave i žljebove, metalne cjevovode, vanjske omotače pi i automobilsku karoseriju. Ne radite neprekidno duže od 5 minuta kako biste izbjegli pregrijavanje.
SIGURNOSNE NAPOMENE: 1. Nije namijenjeno za rezanje
nemetala. Malco Products, SBC ne preuzima nikakvu odgovornost za sigurnost nastavka ako se on koristi za bilo što osim namjene naznačene u uputama za rukovanje. 2. Koristite samo odrene bušilice/bušače. 3. Vizualno pregledajte dijelove prije postavljanja na bušilicu/b. Ne upotrebljavajte u slučaju napuknuća ili kvara. 4. Izbjegavajte kuspidalne točke.
Nemojte uklanjati plastični štit stezne glave. 5. Provjerite je li osvjetljenje dostatno (200 do 300 Luxa). 6. Ne rastežite se preve prilikom rezanja. 7. Ne režite na silu. Ako se nož zaglavi, otpustite okidač i isključite napajanje prije nego što oslobodite bušilicu. 8. Strujne kabele držite izvan rezne putanje i dohvata metala koji se sječe i oštrica. 9. Uvijek nosite naočale
ili ztitne naočale. 10. Prilikom rukovanja nosite ztitne rukavice. 11. Prilikom rukovanja upotrebljavajte zaštitu od buke.
ODRŽAVANJE: Ugradite zamjenske oštrice (TSMDRB) kad kvaliteta rezanja ve ne bude prihvatljiva.
ZAMJENA OŠTRICE (TSMDRB zamjenske oštrice) 1. Uklonite tri šesterokutna vijka od 5 mm (A). 2. Odvojena kućišta. Napomena:
U kućištu postoji mazivo. 3. Skinite lopatice i čahure. Napomena: Svakako postavite višekratnu čahuru. 4. Postavite novu bnu oštricu (E) u kućište. Ravno odvojite površinu od centra na. 5. Na bočnu stranu oštrice nanesite tanak sloj (isporučenog) maziva. 6. Postavite čahure (D) u kte. 7. Postavite novu srednju oštricu (C) u kućište. Napomena:
Napomena: čahura mora biti u rupi središnje oštrice. 8. Na bočnu stranu oštrice nanesite tanak sloj (isporučenog) maziva. 9. Postavite novu bočnu oštricu (B) u kte. Ravno odvojite površinu od centra noža. *10. Izdašno nanesite isporučeno mazivo na podruje između pogonske osovine i središnje oštrice. 11. Ponovno sklopite kućište i vijke.
Nemojte previše pritezati vijke. Središnja se oštrica ne bi trebala savijati prilikom primjene. Preporučeni okretni moment srednjeg vijka je 4-5 N
m.
SIGURNOSNA NAPOMENA. Za sprečavanje trošenja i pregrijavanja upotrebljavajte samo isporučeno mazivo.
MŰSZAKI ADATOK: Vágási adatok lágyacél esetén: Max. lemezvastagság: 1,22 mm (18 gauge), Max. keménység: 75 Rockwell B, Vágópofák élettartama: min. 762 m (2500’) 0,61 mm (24 gauge)-es lemezvastagság esetén. Irányítható vágás: egyenes, balra vagy jobbra enyhén ívelt, Vágás közelsége: a merőleges faltól, illetve 90°-os saroktól a vágási köríven mérve 6,4 mm
(1/4”)-en belül. Fúrógép/csavarbehajtó műszaki követelményei: Minimális forgatónyomaték: 40 Nm(300 lbs\in), Akkus fúrógép min. tápfeszültség: 14,4 V, Max. A/C névleges áramfelvétel: 7 A, Min. tokmányméret: 6,4 mm (1/4”), Tokmányméret: 6,4–12,7 mm (1/4” –1/2”’), 6,4 mm gyorstokmány esetén, Fordulatszám: 500–2900 f/p, Működési hőmérséklet: 0–40 °C,
Működési páratartalom: 30–100% relatív párat.
LEÍRÁS: Akkus vagy normál fúrógépre/csavarbehajtóra rögzíthető vágóeszköz. A hajtótengelyt a fúrógép/csavarbehajtó tokmányába kell befogni. A teleszkópos befogókar a fúrógép/csavarbehajtó hosszának és szélességének megfelelően beállítható, így egykezes használat érhető el. A vágófej a teleszkópos befogókarhoz képest
a kívánt vágási helyzetbe fordítható.
ÜZEMBE HELYEZÉS: Helyezze fel a tokmányvédőt a vágóeszközre. Fogja be a hajtótengelyt a fúrógép/csavarbehajtó tokmányába. A befogókart állítsa a megfelelő méretre, és rögzítse. Ügyeljen rá, hogy a befogókar műanyag pofái ne fedjék le a fúrógép/csavarbehajtó szellőzőnyílásait. Oldja ki a befogókart, a vágófejet állítsa a kívánt vágási
helyzetbe, majd rögzítse ismét a befogókart.
HASZNÁLAT: Úgy tartsa az eszközt, hogy a vágóélek a vágás síkjában legyenek. A nem anyagszélről induló vágás esetén a lemezen 29 mm (1 1/8”)-es furat szükséges. Lehetséges felhasználás: pl. lemeztetők, bádogszigetelések, hajlatlemezek, lemezpanelek, oldalfallemezek, ereszszegélyek, lemezszegélyek, esőcsatornák, szellőzők,
csőrendszerek, kemencefalak, karosszériaelemek vágása. A túlmelegedés elkerülése érdekében ne működtesse folyamatosan 5 percnél hosszabb ideig!
BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK: 1. Nem fémlemezek vágásához nem ajánlott. A Malco Products, SBC nem vállal felelősséget a termék biztonságáért, amennyiben azt a használati utasításban leírt rendeltetési céltól eltérő
módon használják. 2. Kizárólag szabványos fúrógéppel/csavarbehajtóval használható. 3. A fúrógépre/csavarbehajtóra történő felszerelés előtt vizsgálja át a termék minden részét! Ha repedést vagy törést észlel, ne használja! 4. Kerülje el a becsípődéssel járó baleseteket. Ne vegye le a műanyag tokmányvédőt! 5. Ügyeljen rá, hogy a munkát jól megvilágított (200–300 lux) helyen
végezze! 6. A vágáskor ne hajoljon az eszköz fölé! 7. Ne erőltesse a vágást! Ha az él beszorul, a kapcsoló elengedésével állítsa le az eszközt, és áramtalanítsa a készüléket, mielőtt elhárítja az él beszorulását! 8. A tápkábelt tartsa távol a vágás vonalától és az eszköz vágóéleitől. 9. Használatkor mindig viseljen védőszemüveget! 10. Az eszköz használata során viseljen védőkesztyűt! 11.
Használat során mindig viseljen hallásvédő felszerelést!
KARBANTARTÁS: Amennyiben a vágásminőség már nem megfelelő, cserélje ki a vágóéleket („TSMDRB”).
A VÁGÓÉL CSERÉJE („TSMDRB” jelű pótél) 1. Távolítsa el a három db 5 mm-es imbuszfejű csavart (A). 2. Szedje szét a burkolatot. Megjegyzés: A házon belül kenőanyag található. 3. Vegye ki a vágóéleket
és a távtartó perselyeket. Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a távtartó perselyek ne vesszenek el. 4. Helyezze be a házba az új szélső vágóélt (E). A vágóél sima oldala a középső vágóéltől kifelé nézzen. 5. Vigyen fel egy vékony réteg kenőanyagot (tartozék) a vágóél oldalára. 6. Helyezze be a távtartó perselyeket (D) a házba. 7. Helyezze be a házba az új középső vágóélt (C).
Megjegyzés: a perselynek a középső vágóélen lévő furatba kell illeszkednie. 8. Vigyen fel egy vékony réteg kenőanyagot (tartozék) a vágóél oldalára. 9. Helyezze be a házba az új szélső vágóélt (B). A vágóél sima oldala a középső vágóéltől kifelé nézzen. *10. Vigyen fel bőséges mennyiségű kenőanyagot a hajtótengely és a középső vágóél közötti résbe. 11. Rakja
össze ismét a házat, csavarja vissza a csavarokat. Ne húzza túl a csavarokat! A középső vágóél meghajtott állapotban ne szoruljon. A középső csavart 4–5 Nm forgatónyomatékkal ajánlott meghúzni.
BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉS: A kopás és túlmelegedés megelőzése érdekében kizárólag a mellékelt kenőanyagot használja!
TÆKNILÝSING: Klippigeta í mjúkt stál: Hám. þykkt - 1,22 mm (stærð 18), hám. harka - 75 Rockwell B, líftími kjálka - minnst 762 m (2.500’) við 0,61 mm (stærð 24). Skurðátt - beint, ávalar beygjur til hægri og vinstri; nálægð skurðar - innan við 6,4 mm (1/4”) frá hornréttum fleti; kringum ytri brún 90° horns.
Kröfulýsing bor-/drifvélar: Lágm. snúningsátak –
40 Nm (300 pund/tommu), lágm. hleðsluspenna – 14,4 volt, hám. riðstraums afköst - 7 amper, gripgeta – 6,4 mm (1/4”) til 12,7 mm (1/2”), 6,4 mm (1/4”) auðopnanlegt grip, vinnsluhraði 500 til 2.900 snún./mín., vinnsluhitastig - 0 til 40°C, vinnslurakastig - 30 til 100% raunrakastig
LÝSING: Klippiaukabúnaður fyrir hleðslu- eða rafmagnsbor-/drifvél. Drifskaftið
gengur inn í bor-/drifvélargripið. Sundurdraganlegir klemmurarmar aðlagast lengd og breidd bor-/drifvélar sem gerir kleift að nota tækið með annarri hendi. Hausinn snýst á sundurdraganlegum örmum til að auðvelda tilætlaða staðsetningu. • UPPSETNING: Setjið griphlífina á aukabúnaðinn. Setjið drifskaftið á bor-/drifvélargripið. Stillið og herðið klemmuna. Ekki
hylja loftop bor-/drifvélar með gripum renniklemma. Losið fremri klemmuna, snúið hausnum í tilætlaða átt og herðið klemmuna.
NOTKUN: Haldið vélinni þannig að blöðin séu í sömu hæð og skurðflöturinn. Blindir skurðir kreast 29 mm (1/8 tommu) gats. Hægt er að klippa stálþak, málmkraga, dali, byggingarþil, klæðningar, þakskegg, innréttingar, rennur,
loftop, lagnakerfi, ofnahlífar og boddíplötur á bílum. Ekki hafa vélina í gangi lengur en fimm mínútur í senn til að forðast ofhitnun.
ÖRYGGISATRIÐI: 1. Ekki ráðlagt við klippingu annars en málms. Malco Products, SBC ber enga ábyrgð á öryggi aukabúnaðarins ef hann er notaður á einhvern annan en tilætlaðan hátt eins og lýst er í notkunarleiðbeiningunum.
2. Notið aðeins viðurkennda bor-/drifvél. 3. Skoðið íhlutina áður en þeir eru settir á bor-/drifvél. Ekki nota þá ef þeir eru sprungnir eða bilaðir. 4. Forðist að klemmast. Ekki arlæga plastgripvörnina. 5. Gætið þess að lýsing sé næg (200 til 300 lúx). 6. Ekki teygja sig of langt við klippinguna. 7. Ekki þvinga skurð. Ef blaðið festist skal sleppa gikknum og taka úr sambandi
áður en losað er. 8. Sjáið til þess að rafmagnsleiðslur séu arri skurðarbraut, skornum málmi eða blöðum. 9. Notið ávallt hlífðargleraugu eða hlífðarskerm. 10. Notið hlífðarhanska við notkun. 11. Notið heyrnarhlífar við notkun.
VIÐHALD: Skiptið um blöð (# TSHDRB) þegar skurðgæði eru ekki lengur viðunandi. • SKIPT UM BLÖÐ (TSMDRB aukablöð) 1. Fjarlægið
5 mm sexkantaskrúfurnar þrjár (A). 2. Takið hluta hússins í sundur. Athugið: Það er feiti í húsinu. 3. Fjarlægið blöðin og fóðringarnar. Athugið: Gætið þess að geyma margnota fóðringarnar. 4. Setjið nýja hliðarblaðið (E) í húsið. Flata yfirborðið snýr frá miðjublaðinu. 5. Berið þunnt lag af feiti (fylgir) á hlið blaðsins. 6. Setjið fóðringarnar (D) í húsið. 7. Setjið
nýtt miðjublað (C) í húsið. Athugið: fóðringin á að vera í gatinu á miðjublaðinu. 8. Berið þunnt lag af feiti (fylgir) á hlið blaðsins. 9. Setjið nýtt hliðarblað (B) í húsið. Flata yfirborðið snýr frá miðjublaðinu. *10. Berið ríkulegt magn af feitinni sem fylgir á svæðið á milli drifskafts og miðjublaðs. 11. Setjið aftur saman hús og skrúfur. Herðið skrúfurnar ekki um
of. Miðjublaðið á ekki að vera stíft við notkun. Ráðlagt átak á miðjuskrúfuna er 4-5 Nm. • ÖRYGGISATRIÐI: Notið einungis feitina sem fylgir til að hindra slit og ofhitnun.
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SR
SV
TR
TSMD
SL16390C
MALCO PRODUCTS, SBC
P.O. Box 400
Annandale, MN 55302-0400
United States of America
Telephone: 01-320-274-2376
Facsimile: 01-320-274-2652
www.malcotools.com
EB
D
C
A
*10
SPECIFICHE: Capacità di taglio su acciaio dolce: Spessore massimo – 1,22 mm (18 ga.), Durezza massima – acciaio dolce 75 Rockwell B, Durata delle ganasce – minimo 762 m (2500 ft) in minimo 0,61 mm (24 ga) Direzionale – diritto a sinistra e ad arco verso destra, Prossimità di taglio – 6.4 mm (1/4 in.) dalla parete perpendicolare
intorno alla circonferenza esterna dell’angolo a 90°. • Requisiti del trapano/avvitatore ad impulsi: Coppia di serraggio minima – 40 Nm (300 lb/in.) Tensione minima cordless – 14,4 V Potenza C/A massima - 7 amp Capacità mandrino da 6,4 mm (1/4 in.)a 12,7 mm (1/2 in.) - Mandrino da 1/4 in. a rilascio rapido Velocità di
funzionamento – da 500 a 2900 giri/minuto Temperatura di funzionamento – da 0 a 40°C - Umidità di funzionamento – da 30 a 100% UR • DESCRIZIONE: Accessorio cesoia per trapano a batteria o per trapano/avvitatore ad impulsi a C/A. L’albero motore si inserisce nel mandrino del trapano. I bracci morsetto telescopici si regolano
per eguagliare la lunghezza e la larghezza dell’alloggiamento del trapano/avvitatore ad impulsi e consentire l’utilizzo con una sola mano. La testa ruota sui bracci telescopici per regolare la posizione. • INSTALLAZIONE: Installare la protezione del mandrino sull’accessorio. Installare l’albero motore nel mandrino del trapano/avvitatore ad
impulsi. Regolare e serrare il morsetto del trapano. Non coprire i fori di aerazione del trapano con le impugnature scorrevoli del morsetto. Allentare il morsetto anteriore, ruotare la testa alla posizione desiderata e serrare il morsetto.FUNZIONAMENTO: Operare in modo che le lame siano a livello con la superficie di taglio. I tagli ciechi
richiedono un foro di 29 mm (1 1/8 in.). Le applicazioni di taglio includono tetti in lamiera, grembialine, coperture a compluvio, pannelli da costruzione, rivestimenti edili, intradossi, finiture, grondaie, aperture di ventilazione, tubature, camicie di riscaldamento e carrozzeria di automobili. Non operare per oltre 5 minuti senza interruzioni per
evitare il surriscaldamento. • INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA: 1. Non indicato per il taglio di materiali non metallici. Malco Products, SBC non si assume responsabilità per la sicurezza dell’accessorio se utilizzato in modi diversi da quelli indicati nelle istruzioni d’uso. 2. Utilizzare esclusivamente trapano/avvitatore ad impulsi idonei.
3. Ispezionare visivamente i componenti prima di installarli sul trapano. Non usare se sono presenti crepe o rotture. 4. Fare attenzione ai punti di pizzicatura. Non rimuovere la protezione di plastica del mandrino. 5. Accertarsi che l’illuminazione sia sufficiente (da 200 a 300 lux). 6. Non sporgersi durante le operazioni di taglio. 7. Non forzare
il taglio. Se la lama si inceppa,rilasciare il grilletto e staccare l’alimentazione prima di liberare la lama. 8. Tenere i cavi di alimentazione a distanza dal metallo e dalle lame di taglio. 9. Indossare sempre occhiali protettivi o occhiali di sicurezza. 10. Indossare guanti protettivi durante l’uso. 11. Usare una protezione per l’udito durante l’uso.
MANUTENZIONE: Installare le lame di ricambio (n. TSHDRB) quando la qualità del taglio non è più accettabile. LAME DI RICAMBIO (lame di ricambio n. TSMDRB) 1. Rimuovere le tre viti a testa esagonale da 5 mm (A). 2. Separare l’alloggiamento. Note: L’alloggiamento contiene del grasso. 3. Rimuovere le lame e le rondelle. Note:
Conservare le rondelle riutilizzabili. 4. Installare la nuova lama superiore (E) nell’alloggiamento. Tenere la superficie piatta lontana dalla lama centrale. 5. Applicare un sottile strato di grasso (in dotazione) sul lato della lama. 6. Inserire la rondella (D) nell’alloggiamento. 7. Installare la nuova lama superiore (C) nell’alloggiamento. Nota: la
rondella deve essere nel foro della lama centrale. 8. Applicare un sottile strato di grasso (in dotazione) sul lato della lama. 9. Installare la nuova lama inferiore (B) nell’alloggiamento. Tenere la superficie piatta lontana dalla lama centrale. *10. Applicare una quantità del grasso in dotazione a piacere nello spazio tra l’albero motore e
la lama superiore. 11. Riassemblare l’alloggiamento e le viti. Non serrare eccessivamente le vit.i La lama centrale non dovrebbe essere vincolata quando in funzione. La coppia di serraggio suggerita della vite centrale è 4-5 N•m. • NOTA SULLA SICUREZZA: Usare solo il grasso fornito in dotazione per evitare usura e surriscaldamento.
SPECIFIKACIJOS: minkštojo plieno pjovimo rodikliai: maks. storis – 1,22 mm (18 kalibro), maks. kietis – 75 Rockwell B, minimalus žiočių eksploatavimo laikas – 762 m (2500’) pjaunant 0,61 mm (24 kalibro) medžiagą. Kryptinis pjovimas – tiesiai, į kairę ir į dešinę, tolygiomis kreivėmis; pjūvio artumas – iki 6,4 mm (1/4 col.) atstumu nuo statmenos sienelės; apie
išorinį 90° kampo perimetrą.
Gręžtuvo/suktuvo reikalavimai: min. sukimo momentas – 40 Nm (300 lbs/in), min. įtampa be laido – 14,4 V, maks. vardinė kintam. srovė – 7 A, patrono skersmuo – nuo 6,4 mm (1/4 col.) iki 12,7 mm (1/2 col.), 1/4 col. greito atleidimo patronas, veikimo greitis – nuo 500 iki 2900 sūk./min., eksploatavimo temperatūra – nuo 0 iki
40 ºC, eksploatavimo drėgmė – nuo 30 iki 100 % santyk. drėgnio
APRAŠYMAS: pjovimo priedas, skirtas tvirtinti prie akumuliatorinio arba į kintamosios srovės tinklą jungiamo gręžtuvo/suktuvo. Varomasis velenas įstatomas į gręžtuvo/suktuvo patroną. Teleskopinės apkabos rankenos reguliuojamos, kad priderinus prie gręžtuvo/suktuvo ilgio ir pločio jį būtų galima
valdyti viena ranka. Galvutę galima pasukti ant teleskopinių rankenų į norimą padėtį.
PARENGIMAS: pritvirtinkite patrono apsaugą ant priedo. Įtvirtinkite varomąjį veleną gręžtuvo/suktuvo patrone. Sureguliuokite ir priveržkite apkabą. Neuždenkite gręžtuvo/suktuvo vėdinimo angų slankiaisiais apkabos spaustuvais. Atlaisvinkite priekinę apkabą, pasukite galvutę
į norimą padėtį ir priveržkite apkabą.
EKSPLOATAVIMAS: laikykite taip, kad peiliai būtų lygiai su pjovimo plokštuma. Akliniesiems pjūviams reikia 29 mm (1 1/8 col.) kiaurymės. Naudojimo sritys apima metalinių stogo plokščių, hidroizoliacijos detalių, stoglatakių, sienų plokščių, apdailinio apkalo, sofitų, apdailos, nuotakų, vėdinimo vamzdžių, ortakių, krosnių
apvalkalų ir automobilių kėbulų skydų pjovimo darbus. Nepjaukite be pertraukos ilgiau kaip 5 minutes, kad išvengtumėte perkaitimo.
SAUGOS PASTABOS: 1. Nerekomenduojama naudoti nemetalams pjauti. „Malco Products, SBC“ neprisiima atsakomybės dėl šio priedo saugos, jei jis naudojamas kokiu nors būdu, neatitinkančiu paskirties, nurodytos eksploatavimo
instrukcijoje. 2. Naudokite tik su nurodytus reikalavimus atitinkančiu gręžtuvu/suktuvu. 3. Prieš tvirtindami prie gręžtuvo/suktuvo, apžiūrėkite komponentus. Nenaudokite, jei priedas įtrūkęs ar sulūžęs. 4. Venkite sunkiai pasiekiamų ir siaurų vietų. Nenuimkite plastikinio patrono apsaugo. 5. Pasirūpinkite, kad apšvietimas būtų pakankamas (nuo 200 iki 300 liuksų).
6. Pjaudami laikykite gręžtuvą tinkamu atstumu. 7. Neforsuokite pjovimo. Jei peilis užstringa, prieš atlaisvindami atleiskite gaiduką ir išjunkite maitinimą. 8. Laikykite elektros laidus toliau nuo pjovimo linijos, perpjauto metalo ir peilių. 9. Visada užsidėkite apsauginius akinius. 10. Dirbdami mūvėkite apsaugines pirštines. 11. Dirbdami naudokite klausos apsaugos
priemones.
PRIEŽIŪRA: pakeiskite peilius atsarginiais (TSMDRB), kai pjovimo kokybė nebėra priimtina.
PEILIO KEITIMAS (TSMDRB atsarginiai peiliai) 1. Išsukite tris 5 mm šešiabriaunius lizdinius varžtus (A). 2. Atskirkite korpusus. Pastaba: korpusuose yra tepalo. 3. Nuimkite peilius ir įvores. Pastaba: būtinai pasilikite daugkartinio naudojimo įvores.
4. Įdėkite naują šoninį peilį (E) į korpusą. Plokščias paviršius turi būti toliau nuo centrinio peilio. 5. Ant peilio šono užtepkite ploną tepalo (tiekiamo kartu) sluoksnį. 6. Įdėkite įvores (D) į korpusą. 7. Įdėkite naują centrinį peilį (C) į korpusą. Pastaba: įvorė turi būti centrinio peilio skylėje. 8. Ant peilio šono užtepkite ploną tepalo (tiekiamo kartu) sluoksnį. 9. Įdėkite
naują šoninį peilį (B) į korpusą. Plokščias paviršius turi būti toliau nuo centrinio peilio. *10. Į tarpą tarp varomojo veleno ir centrinio peilio įleiskite pakankamą kiekį tepalo, kuris tiekiamas kartu. 11. Vėl surinkite korpusus ir varžtus. Neperveržkite varžtų. Sukamam centriniam peiliui neturi būti kliudoma. Rekomenduojamas centrinio varžto priveržimo
momentas yra 4–5 N
m.
SAUGOS PASTABA: naudokite tik tokį tepalą, kuris skirtas apsaugoti nuo dėvėjimosi ir perkaitimo.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA: mazleģēta tērauda griešana: maksimālais biezums – 1,22 mm (18. kalibrs), maksimālā cietība – 75 pēc Rokvela B skalas, žokļu darbmūžs – vismaz 762 m (2500’), griežot 0,61 mm (24. kalibru). Darba virzieni – taisni, pa kreisi un pa labi laidenas griezumu līknes; griezuma tuvinājums - vairāk par 6,4 mm (1/4 “) līdz perpendikulārai sienai;
90° stūra ārējais apkārtmērs.
Prasības urbjmašīnai/skrūvgriezim: minimālais griezes moments – 40 Nm (300 lbs/in), min. bezvadu barošanas spriegums – 14,4 volti, maks. maiņstrāva – 7 ampēri, patronas izmērs: 6,4–12,7 mm (1/4–1/2”); 6,4 mm (1/4”) ātri atbrīvojamā patrona, darba ātrums: 500–2900 apgr./min., darba temperatūra: 0–40 °C, darba mitrums:
30–100% relatīvais mitrums.
APRAKSTS: šķēru aprīkojums bezvadu vai maiņstrāvas urbjmašīnai/skrūvgriezim. Piedziņas vārpsta ievietojama urbja/skrūvgrieža patronā. Skrūvgrieža izbīdāmo turētāja sviras iespējams pielāgot urbja/skrūvgrieža garumam un platumam, lai ļautu to izmantot ar vienu roku. Galvas griežas uz izbīdāmajām turētāja svirām, nodrošinot
vēlamo pozicionēšanu.
UZSTĀDĪŠANA: uzstādiet patronas aizsargu uz piederuma. Ievietojiet dzenošo vārpstu urbja/skrūvgrieža patronā. Noregulējiet un pievelciet iespīlētāju. Neaizsedziet urbja/skrūvgrieža atveres ar bīdāmajiem iespīlētāja turētājiem. Atbrīvojiet priekšējo iespīlētāju, pagrieziet galvu vēlamajā pozīcijā un pievelciet iespīlētāju.
IZMANTOŠANA:
turiet tā, lai asmeņi būtu paralēli griežamajai virsmai. Griezumiem slikti redzamās vietās ir nepieciešams 29 mm (1 1/8 collas) caurums. Ir iespējams griezt metāla jumta segumu, nosegskārdu, renes, paneļus, apšuvumu, sofites, notekcaurules, ventilācijas ejas, cauruļvadus, krāsns apvalkus un auto virsbūves paneļus. Nedarbiniet bez pārtraukuma ilgāk par 5 minūtēm,
lai nepieļautu pārkaršanu.
INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU: 1. Nav ieteicams izmantot nemetāla materiālu griešanai. Uzņēmums „Malco Products, SBC” neuzņemas atbildību par uzgaļa drošumu, ja tas tiek izmantots citiem nolūkiem, nekā aprakstīts lietošanas pamācībā. 2. Izmantojiet urbi/skrūvgriezi ar atbilstošu jaudu. 3. Pirms sastāvdaļu uzstādīšanas uz urbja/
skrūvgrieža pārbaudiet tās vizuāli. Neizmantojiet, ja tās ir ieplaisājušas vai bojātas. 4. Nepieskarieties šķēru saspiešanas vietai. Nenoņemiet patronas plastmasas aizsargu. 5. Nodrošiniet pietiekamu apgaismojumu (200–300 luksi). 6. Griešanas laikā necentieties aizsniegties pārāk tālu. 7. Negrieziet, izmantojot spēku. Ja asmens iestrēgst, atlaidiet mēlīti un atslēdziet
strāvu, pirms to atbrīvot. 8. Uzturiet barošanas vadus attālu no griezuma ceļa, nogrieztā metāla un asmeņiem. 9. Vienmēr izmantojiet aizsargbrilles. 10. Darba laikā izmantojiet aizsargcimdus. 11. Darba laikā izmantojiet dzirdes aizsarglīdzekļus.
APKOPE: kad griešanas kvalitāte kļūst nepieņemama, uzstādiet nomaiņas asmeni (TSMDRB).
ASMEŅU NOMAIŅA
(TSMDRB nomaiņas asmeņi) 1. Izņemiet trīs 5 mm sešstūrgalvas skrūves (A). 2. Atdaliet ietvarus. Ievērojiet! Ietvaros ir smērviela. 3. Noņemiet asmeņus un vadčaulas. Ievērojiet! Noteikti saglabājiet atkārtoti izmantojamās vadčaulas. 4. Ievietojiet jauno sānu asmeni (E) ietvarā. Plakanā virsma vērsta projām no centrālā asmens. 5. Uzklājiet plānu
smērvielas (ir komplektā) kārtiņu uz asmens sāniem. 6. Ievietojiet vadčaulas (D) ietvarā. 7. Ievietojiet ietvarā jauno centrālo asmeni (C). Piezīme. Vadčaulai ir jābūt centrālā asmens caurumā. 8. Uzklājiet plānu smērvielas (ir komplektā) kārtiņu asmens sāniem. 9. Ievietojiet jauno sānu asmeni (B) ietvarā. Plakanā virsma vērsta projām no centrālā asmens. *10. Ieklājiet
pietiekamu daudzumu komplektā iekļautās smērvielas starp piedziņas vārpstu un centrālo asmeni. 11. No jauna samontējiet ietvarus un skrūves. Nepievelciet pārāk cieši skrūves. Centrālajam asmenim piedziņas laikā nevajadzētu ieķerties. Ieteicamais griezes moments centrālajai skrūvei ir 4–5 N
m.
INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU: izmantojiet tikai
komplektā iekļauto smērvielu, lai nepieļautu nodilšanu un pārkaršanu.
SPECIFICATIES: Knipvermogen in zacht staal: Maximale dikte – 1,22 mm (18 gauge), Maximale hardheid - 75 Rockwell B, Levensduur tanden - 762 m (2500’) minimaal in 0,61 mm (24 gauge). Richting – recht, links en rechts flauwe bochten; Nabijheid van snede – binnen 6,4 mm (1/4”) van draaischijf; rond buitenste cirkel van hoek van
90°. • Boor-/aandrijvingsvereisten: Min. draaimoment – 40 Nm (300 lbs/in), Min. draadloos voltage – 14,4 Volt, Max A/C vermogen - 7 A, Capaciteit boorkop – 6,4 mm (1/4”) tot 12,7 mm (1/2”), klopboorfunctie Bedrijfssnelheid - 500 tot 2900 tpm, Bedrijfstemperatuur - 0 tot 40°C, Bedrijfsvochtigheid - 30 tot 100% RV • BESCHRIJVING:
Schaaropzet voor draadloze of A/C boormachine/aandrijving. Aandrijfschacht wordt in de boorkop/aandrijving geplaatst. Telescopische boorklemarmen passen lengte en breedte aan op boor/aandrijving om éénhandig te kunnen werken. Kop roteert op telescopische armen voor de gewenste positie. • INSTALLATIE: Installeer de
boorbescherming op de bevestiging. Installeer de aandrijvingsschacht in de boor/aandrijving. Pas de klem aan en draai deze vast. Bedek de luchtopeningen van de boormachine/aandrijving niet met de verschuivende klemgrepen. Maak de voorste klem los, draai de kop naar de gewenste positie en bevestig de klem. • WERKING: Zo
vasthouden, dat de messen op één lijn liggen met het snijvlak. Blinde sneden vereisen een gat van 29 mm (1 1/8-inch). Kniptoepassingen zijn o.a. metalen daken, zinkbekledingen, dakgoten, bouwpanelen, cementplaten, onderkanten van bouwelementen, goten, ontluchtingspijpen, kanalensystemen, bekledingen van ovens en carrosserie.
Niet langer dan 5 minuten aaneengesloten gebruiken om oververhitting te voorkomen. • VEILIGHEIDSOPMERKINGEN: 1. Niet aanbevolen voor het knippen van niet-metalen. Malco Products, SBC is niet aansprakelijk voor de veiligheid van de opzet als hij op een wijze wordt gebruikt anders dan het beoogde doel zoals gespecificeerd
in de gebruiksaanwijzing. 2. Gebruik alleen gekeurde boor/aandrijving. 3. Inspecteer alle onderdelen voor deze op de boormachine/aandrijving te installeren. Niet gebruiken indien gebarsten of gebroken. 4. Voorkom knelpunt. De plastic boorkopbescherming niet verwijderen. 5. Zorg voor voldoende verlichting (200 tot 300 lux). 6. Niet
overstrekken bij het knippen. 7. Knippen niet forceren. Wanneer het mes vastloopt, laat dan de trekker los en ontkoppel de stroom voordat u het los maakt. 8. Houd stroomkabels uit de buurt van het snijpad en messen. 9. Draag altijd een bril of veiligheidsbril. 10. Draag tijdens het werken beschermende kleding. 11. Gebruik tijdens het werken
gehoorbescherming. • ONDERHOUD: Plaats nieuw messen (TSMDRB) als de knipkwaliteit niet langer acceptabel is.VERVANGEN VAN MESSEN (TSMDRB Reservemessen) 1. Verwijder de drie 5 mm inbusschroeven (A). 2. Haal de behuizingen van elkaar. Let op: Er bevindt zich vet in behuizingen. 3. Verwijder snijmessen en bussen.
Let op: Zorg dat u de herbruikbare bussen bewaart. 4. Plaats een nieuw zijmes (E) in de behuizing. Plat oppervlak weg van het centrale blad. 5. Breng een dun laagje vet aan (meegeleverd) op de zijkant van het zijmes. 6. Plaats bussen (D) in de behuizing. 7. Plaats een nieuw centraal mes (C) in de behuizing. Let op: bus moet in het gat
in het centrale mes zitten. 8. Breng een dun laagje vet aan (meegeleverd) op de zijkant van het zijmes. 9. Plaats een nieuw zijmes (B) in de behuizing. Plat oppervlak weg van het centrale blad. *10. Breng een royale hoeveelheid van het meegeleverde vet aan in de ruimte tussen aandrijfschacht en centraal mes. 11. Monteer
de behuizing en de schroeven opnieuw. Draai de schroeven niet te strak aan. Het centrale mes mag niet vastlopen wanneer het wordt aangedreven. Aanbevolen draaimoment van middelste schroef is 4-5 N•m. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING: Gebruik alleen het bijgeleverde vet voor het voorkomen van slijtage en oververhitting.
SPESIFIKASJONER: Klippekapasiteter i lavkarbon stål: Maks tykkelse – 1,22 mm (18 gauge), maks fasthet – 75 Rockwell B, levetid for kjever – 762 m (2500’) minimum i 0,61 mm (24 gauge) lavkarbon stål. Retning – rett, grunne kurver til venstre og høyre; Avstand til kuttet – innen 6,4 mm (1/4”) fra en rettvinklet vegg; rundt utvendig omkrets
av 90° hjørne. • Krav til bore- / skrumaskin: Minimum dreiemoment - 40 Nm (300 lbs/in); Minimum batterispenning – 14,4 volts; Maksimalt vekselstrømsnivå - 7 A; Minimum chuck-kapasitet- 6,4 mm (1/4”) til 12,7 mm (1/2”); 1/4” hurtigkoblings-chuck, Arbeidshastighet - 500 til 2900 omdreininger/ minutt; Arbeidstemperatur - 0 til 40 °C;
Fuktighetsnivå - 30 to 100 % RH. • BESKRIVELSE: Kutteutstyr for batteridrevet eller nettdrevet bore-/skrumaskin. Drivakselen settes inn i bore-/ skru-chuck. De teleskopiske festearmene justerer seg til å passe bore-/skrumaskinens lengde og bredde for å muliggjøre betjening med kun en hånd. Hodet roterer på teleskoparmer for ønsket
posisjonering. • OPPSETT: Installer chuck-vakten på verktøyet. Installer drivakselen i bore- / skru-chucken. Juster og stram klemmen. Pass på at ikke bore-/skrumaskinens ventilasjons åpninger dekkes til av gripeklemmene. Løsne forover-klemmen, roter hodet til ønsket posisjon og stram klemmen.DRIFT: Hold den slik at knivene er i nivå
med det som skal kuttes. Blindkutt krever et 29 mm (1 1/8 tommers) hull. Klippearbeid kan gjøres i metalltak, beslag, vinkelrenner, byggpaneler, fasadebekledning, bjelkelag, takrenner, ventiler, rørkanaler, ovnmantler og bilkarosserier. Unngå overheting ved å begrense sammenhengende arbeidstid til 5 minutter. • SIKKERHETSMERKNADER:
1. Anbefales ikke til å klippe i annet materiale enn metal. Malco Products, SBC tar ikke ansvar for sikkerheten dersom utstyret er brukt på noen annen måte enn for det tiltenkte formålet som spesifisert i bruksanvisningen. 2. Bruk bare bore-/skrumaskin med godkjente data. 3. Inspekter komponentene visuelt før de installeres på bore-/
skrumaskinen. Benytt ikke utstyret dersom det er sprekker eller brudd i det. 4. Unngå kutteområdet. Ikke fjern plastbeskyttelsen for chucken. 5. Sørg for tilstrekkelig belysning (200 til 300 Lux). 6. Arbeid ikke utenfor rekkevidden for å utføre kutting. 7. Tving ikke gjennom et kutt. Dersom kjevene låser seg, slipp opp knappen og trekk ut
strømkabelen før kjevene frigjøres. 8. Hold nettkabler borte fra kuttebanen, metallkutt og kjever. 9. Bruk alltid beskyttelsesbriller. 10. Bruk beskyttelseshansker når utstyret brukes. 11. Bruk hørselbeskyttelse når utstyret brukes. • VEDLIKEHOLD: Bytt til nye knivblad (TSMDRB) når kvaliteten av kuttene ikke lenger er akseptabel. • BYTTE AV BLAD
(TSMDRB Erstatningsblad) 1. Fjern de tre 5 mm umbrako-nøkkelskruene (A). 2. Ta husdelene fra hverandre. Merk: Det finnes fett inne i huset. 3. Fjern knivene og foringene. Merk: Sørg for å beholde foringene som kan brukes om igjen. 4. Plasser et nytt sideblad (E) inn i huset. Flatt underlag unna senterblad. 5. Påfør et tynt lag med fett
(medfølger) på siden av bladet. 6. Plasser foringene (D) i huset. 7. Plasser et nytt senterknivblad (C) i huset. Merk: foringen bør være i senterknivblad-hullet. 8. Påfør et tynt lag med fett (medfølger) på siden av bladet. 9. Plasser et nytt sideblad (B) inn i huset. Flatt underlag unna senterblad. *10 Påfør et generøst lag av det medfølgende fettet
i mellomrommet mellom drivakslen og senter-knivbladet. 11. Sett sammen huset og skruene. Overstram aldri skruene. Senterbladet skal ikke sitte fast når det er drevet. Anbefalt tiltrekningsmoment på senterskruen er 4-5 N•m. • SIKKERHETSMERKNADER: Benytt kun det fettet som medfølger for å forhindre slitasje og overoppheting.
DANE TECHNICZNE: Charakterystyka cięcia stali miękkiej: Maksymalna grubość — 1,22 mm (rozmiar 18), maksymalna twardość — 75 Rockwell B, okres eksploatacji szczęk min. 762 m (2500’) w przypadku grubości 0,61 mm (rozmiar 24). Kierunkowość — obróbka prosta, krzywe lewo- i prawoskrętne; bliskość cięcia — do 6,4 mm (1/4 cala) w ścianie pionowej; wzdłuż
obwodu zewnętrznego w narożniku 90°.
Wymagania dotyczące wiertarko-wkrętarki: Minimalny moment dokręcania — 40 Nm (300 funtów na cal), min. napięcie przy zasilaniu akumulatorowym — 14,4 V, maksymalny prąd przy zasilaniu sieciowym — 7 A, rozmiar uchwytu — od 6,4 mm (1/4 cala) do 12,7 mm (1/2 cala), uchwyt z szybkim mocowaniem 1/4 cala,
szybkość robocza — od 500 do 2900 obr./min, temperatura robocza — od 0 do 40°C, wilgotność robocza — od 30 do 100% (wilgotność względna)
OPIS: Przystawka do cięcia do bezprzewodowej wiertarko-wkrętarki zasilanej prądem przemiennym. Wkładki wałka napędowego do uchwytu wiertarko-wkrętarki. Teleskopowe ramiona zaciskowe umożliwiają dostosowanie do
długości i szerokości wiertarko-wkrętarki, pozwalając na obsługę jedną ręką. Głowica obraca się na teleskopowych ramionach, co ułatwia pozycjonowanie.
PRZYGOTOWANIE: Zamontować osłonę uchwytu na przystawkę. Zamontować wałek napędowy w uchwycie wiertarko-wkrętarki. Wyregulować i dociągnąć zacisk. Nie zakrywać otworów wentylacyjnych wiertarko-wkrętarki
zaciskami przesuwnymi. Poluzować przedni zacisk, obrócić głowicę do wymaganego położenia i dociągnąć zacisk.
OBSŁUGA: Przytrzymać, aby ostrza były wyrównane z płaszczyzną cięcia. W przypadku cięcia bez dokładnych pomiarów wymagany jest otwór 29 mm (1 i 1/8 cala). Za pomocą urządzenia można ciąć dachówki metalowe, kołnierze blaszane, kosze dachowe, panele
budowlane, oblicówkę, sklepienia, elementy wykończeniowe, rynny, przewody wentylacyjne, kanały, pancerze pieców i panele nadwozi samochodowych. Aby uniknąć przegrzania, nie używać urządzenia nieprzerwanie przez okres dłuższy niż 5 minut.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: 1. Nie jest zalecane korzystanie z urządzenia do cięcia materiałów niemetalowych.
Firma Malco Products, SBC nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo użycia przystawki, jeśli jest ona używana w sposób niezgodny z przeznaczeniem, opisanym w instrukcji obsługi. 2. Należy używać wyłącznie wiertarko-wkrętarek o odpowiednich parametrach znamionowych. 3. Podzespoły należy sprawdzić wzrokowo przed zamontowaniem ich na wiertarko-wkrętarce.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli są na nim widoczne pęknięcia lub inne uszkodzenia. 4. Unikać miejsc grożących zmiażdżeniem. Nie zdejmować plastikowej osłony uchwytu. 5. Należy upewnić się, że oświetlenie jest wystarczające (od 200 do 300 luksów). 6. Nie wychylać się zbyt mocno w celu wykonania operacji cięcia. 7. Nie wymuszać cięcia. Jeśli ostrze się zablokuje, przed
przystąpieniem do próby jego uwolnienia należy zwolnić przycisk i odłączyć zasilanie od urządzenia. 8. Przewody zasilające powinny znajdować się z dala od ścieżki cięcia, ciętego metalu i ostrzy. 9. Należy zawsze zakładać gogle lub okulary ochronne. 10. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice ochronne. 11. Podczas obsługi urządzenia należy nosić środki ochrony słuchu.
KONSERWACJA: Gdy jakość cięcia nie jest zgodna z oczekiwaniami, należy zamontować ostrza zamienne (TSMDRB).
WYMIANA OSTRZA (ostrza zamienne TSMDRB) 1. Wykręcić trzy wkręty klinujące z łbem sześciokątnym 5 mm (A). 2. Rozdzielić obudowy. Uwaga: W obudowach nie ma smaru. 3. Wyjąć ostrza i tulejki. Uwaga: Tulejki nadające się do ponownego
użycia należy zachować. 4. Zamontować nowe ostrze boczne (E) w obudowie. Płaska powierzchnia powinna znajdować się z dala od ostrza środkowego. 5. Nanieść cienką warstwę smaru (w zestawie) na bok ostrza. 6. Umieścić tulejki (D) w obudowie. 7. Zamontować nowe ostrze środkowe (C) w obudowie. Uwaga: tulejka powinna znajdować się w otworze ostrza środkowego.
8. Nanieść cienką warstwę smaru (w zestawie) na bok ostrza. 9. Zamontować nowe ostrze boczne (B) w obudowie. Płaska powierzchnia powinna znajdować się z dala od ostrza środkowego. *10. Nanieść dużą ilość smaru dostarczonego w zestawie w przestrzeń między wałkiem napędowym i ostrzem środkowym. 11. Zmontować obudowy i przykręcić wkręty.
Nie dokręcać wkrętów zbyt mocno. Podczas wprowadzania w materiał ostrze nie powinno się zacinać. Zalecany moment dokręcania wkrętu środkowego wynosi 4–5 Nm.
UWAGA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA: Aby uniknąć przedwczesnego zużycia i przegrzewania, należy stosować wyłącznie smar dostarczony w zestawie.
ESPECIFICAÇÕES: Capacidades de corte em aço moderado: Espessura máx. - 1,22 mm (calibre 18), Dureza máx. - 75 Rockwell B, Duração das mandíbulas - 762 m (2500’) no mínimo em 0,61 mm (calibre 24). Direcional – reta, curvas rasas para a esquerda e direita; Proximidade do corte - dentro de 6,4 mm (1/4 pol.) da parede
perpendicular; em volta da circunferência externa do canto em 90°. • Requisitos da broca/impulsor: Torque mín.: 40 Nm (300 libra/pol.). Volts mín. sem fios: 14,4 volts. Classificação máx. do corte CA: 7 amperes. Capacidade mín. do mandril: 6,4 mm (1/4 pol.). Capacidade do mandril: 12,7 mm (1/2 pol.), mandril de liberação rápida
1/4 pol., Velocidade operacional: 500 a 2900 RPM, Temperatura operacional: 0 a 40 ºC, Umidade operacional: 30 a 100% HR • DESCRIÇÃO: Acessório tipo tesoura para broca/impulsor sem fio ou com corrente CA. A haste do veio é inserida no mandril da broca/impulsor. Os braços telescópicos do grampo ajustam-se ao comprimento e
largura da broca/impulsor para permitir a operação somente com uma mão. Cabeça gira nos braços telescópicos para a posição desejada. • CONFIGURAÇÃO: Instale a proteção do mandril no acessório. Instale a haste do veio dentro do mandril da broca/impulsor. Ajuste e aperte o grampo. Não obstrua as aberturas de ventilação da broca/
impulsor com as pegas deslizantes do grampo. Afrouxe o grampo para frente, gire a cabeça para a posição desejada e aperte o grampo.OPERAÇÃO: Segure de forma que as lâminas estejam niveladas com o plano de corte. Os cortes cegos exigem um furo de 29 mm (1 1/8 pol.). As aplicações de corte incluem telhados de metal,
calhas de escoamento, goteira intermédia, painéis de construção, lambrim em escama, intradorso, rebordos, caleiras, condutas de ventilação, condutas, revestimentos de fornalha e painéis da carroçaria automóvel. Não utilizar continuamente durante períodos superiores a 5 minutos para evitar situações de sobreaquecimento.NOTAS
DE SEGURANÇA: 1. Não recomendado para o corte de substâncias não metálicas. A Malco Products, SBC não assume qualquer responsabilidade pela segurança do acessório se for usado de qualquer outra maneira que não a indicada e para o fim especificado nas instruções operacionais. 2. Use apenas broca/impulsor classificado.
3. Inspecione visualmente os componentes antes de instalar o acessório na broca/impulsor. Não use o acessório se estiver com rachas ou partido. 4. Evite pontos de preensão. Não remova a proteção do mandril de plástico. 5. Certifique-se de que existe iluminação suficiente (200 a 300 Lux). 6. Não sobre-alcance para efetuar a operação
de corte. 7. Não force o corte. Se a lâmina emperrar, libere o gatilho e libere a energia antes de soltar. 8. Mantenha os cabos de alimentação afastados do caminho de corte, metal cortado e lâminas. 9. Use sempre óculos protetores ou de segurança. 10. Use luvas protetoras ao utilizar. 11. Use proteção auditiva ao utilizar.MANUTENÇÃO:
Instale as lâminas de substituição (TSMDRB) quando a qualidade de corte já não for aceitável. • LÂMINAS DE SUBSTITUIÇÃO (TSMDRB lâminas de substituição) 1. Remova os quatro parafusos de cabeça hexagonal de 5 mm (A). 2. Separe os invólucros. Nota: Há graxa nos invólucros. 3. Remova as lâminas e anilhas. Nota: Certifique-se
de guardar as anilhas reutilizáveis. 4. Coloque a nova lâmina lateral (E) no invólucro. Superfície plana afastada da lâmina central. 5. Aplique uma fina camada de graxa (fornecida) no lado da lâmina. 6. Coloque anilhas (D) no invólucro. 7. Coloque a nova lâmina central (C) no invólucro. Observação: anilha deve dentro do furo da lâmina
central. 8. Aplique uma fina camada de graxa (fornecida) no lado da lâmina. 9. Coloque a nova lâmina lateral (B) no invólucro. Superfície plana afastada da lâmina central. *10. Aplique uma quantidade abundante da graxa fornecida no espaço entre a haste do veio e a lâmina central. 11. Reinstale o invólucro e os parafusos.
Não aperte demais os parafusos. A lâmina central não deve travar ao acionada. Torque recomendado para o parafuso central é 4-5 N•m. • NOTA DE SEGURANÇA: Use apenas graxa destinada a impedir desgaste e sobreaquecimento.
SPECIFICAŢII: Debit de tăiere a oţelului moale: Grosime max. - 1,22 mm (18 unităţi de grosime), Duritate max. - 75 Rockwell B, Durata de viaţă a braţelor - 762 m (2500’) minim în 0,61 mm (24 unităţi de grosime) . Direcţional - curbe de mică adâncime precise, stângi şi drepte; Proximitate tăietură - până la 6,4 mm (1/4”) din peretele perpendicular; în jurul circumferinţei externe
a unghiului de 90°.
Cerinţe privind perforatorul/piesa de antrenare: Cuplu min. - 40 Nm (300 lb/in), tensiune min. fără fir – 14,4 volţi, putere nominală max. c.a. - 7 amp, capacitate mandrină – de la 6,4 mm (1/4”) până la 12,7 mm (1/2”), mandrină cu eliberare rapidă de 1/4”, viteză de operare – de la 500 la 2900 RPM, temperatură de operare: de la - 0 la 40 C, umiditate
de operare: de la - 30 la 100 % RH
DESCRIERE: Dispozitiv de forfecare pentru perforatorul/piesa de antrenare fără fir sau A/C. Arborele de acţionare este introdus în mandrina de strângere a perforatorului/piesei de antrenare. Reglarea braţelor clemei telescopice pentru a corespunde lungimii şi lăţimii perforatorului/piesei de antrenare pentru a permite operarea cu o singură
mână. Capul se roteşte pe braţele telescopice pentru poziţionarea dorită.
CONFIGURARE: Instalaţi grilajul mandrinei de strângere pe dispozitiv. Instalaţi arborele de acţionare în mandrina de strângere a perforatorului/piesei de antrenare. Reglaţi şi strângeţi clema. Nu acoperiţi orificiile de ventilare ale perforatorului/piesei de antrenare cu mânerele de prindere glisante. Slăbiţi
clema frontală, rotiţi capul în poziţia dorită şi strângeţi clema.
OPERARE: Ţineţi astfel încât lamele să fie la nivel cu suprafaţa de tăiere. Tăieturile ascunse necesită un orificiu de 29 mm (1 1/8 ţoli) . Aplicaţiile de tăiere includ acoperişurile din metal, semnalizarea, doliile, panourile de construcţii, pereţii laterali, intrados, finisările interioare, jgheaburile, orificiile de ventilare,
reţeaua de conducte, blindaje furnal şi panourile de caroserie de automobile. Nu rulaţi în mod continuu pentru mai mult de 5 minute pentru a evita supraîncălzirea.
NOTE PRIVIND SIGURANŢA: 1. Nu este recomandat pentru tăierea obiectelor nemetalice. Malco Products, SBC nu îşi asumă răspunderea pentru siguranţa dispozitivului dacă acesta este utilizat într-un mod, altul
decât scopul destinat, aşa cum este specificat în instrucţiunile de utilizare. 2. Utilizaţi doar un perforator/o piesă de antrenare cu capacitate nominală. 3. Inspectaţi vizual componentele înainte de a instala pe perforator/piesă de antrenare. Nu utilizaţi dacă prezintă fisuri sau dacă este rupt. 4. Evitaţi punctele sensibile. Nu îndepărtaţi grilajul din plastic al mandrinei de strângere.
5. Asiguraţi-vă că iluminarea este suficientă (de la 200 la 300 lucşi) . 6. Nu vă întindeţi pentru a efectua operaţiunea de tăiere. 7. Nu forţaţi tăierea. Dacă lama se blochează, eliberaţi dispozitivul de declanşare şi deconectaţi alimentarea electrică înainte de a elibera. 8. Menţineţi cablurile de alimentare la distanţă de traiectoria de tăiere, metalele pentru tăiere şi lame. 9. Purtaţi
întotdeauna ochelari protectori sau ochelari de siguranţă. 10. Purtaţi mănuşi de protecţie atunci când operaţi. 11. Utilizaţi un dispozitiv de protecţie auditivă atunci când operaţi.
ÎNTREŢINERE: Instalaţi lamele de înlocuire (TSMDRB) atunci când calitatea tăierii nu mai este acceptabilă.
ÎNLOCUIREA LAMELOR (TSMDRB Lame de înlocuire) 1. Îndepărtaţi cele trei şuruburi cu
cap hexagonal de 5 mm (A) . 2. Separaţi carcasele. Notă: În carcase există lubrifiant. 3. Îndepărtaţi lamele şi bucşele. Notă: Nu pierdeţi bucşele reutilizabile. 4. Aşezaţi noua lamă laterală (E) în carcasă. Aplatizaţi suprafaţa din jurul lamei centrale. 5. Aplicaţi un strat subţire de lubrifiant (furnizat) pe partea laterală a lamei. 6. Aşezaţi bucşele (D) în carcasă. 7. Aşezaţi noua
lamă centrală (C) în carcasă. Notă: bucşa trebuie să se afle în orificiul lamei centrale. 8. Aplicaţi un strat subţire de lubrifiant (furnizat) pe partea laterală a lamei. 9. Aşezaţi noua lamă laterală (B) în carcasă. Aplatizaţi suprafaţa în jurul lamei centrale. *10. Aplicaţi o cantitate generoasă de lubrifiant furnizat în spaţiul dintre arborele de antrenare şi lama centrală. 11.
Reasamblaţi carcasa şi şuruburile. Nu strângeţi şuruburile în exces. Lama centrală nu trebuie să se lipească atunci când este antrenată. Cuplul recomandat al şurubului central este de 4-5 Nm.
NOTĂ PRIVIND SIGURANŢA: Utilizaţi doar lubrifiantul furnizat pentru a preveni uzura şi încălzirea excesivă.
TECHNICKÉ ÚDAJE: Možnosti rezania mäkkej ocele: Maximálna hrúbka – 1,22 mm (18 gauge), Max. tvrdosť – 75 stupnice Rockwella B, Životnosť čeľustí – minimálne 762 m (2500’) pri 0,61 mm (24 gauge). Smerové – rovné, ľavé a pravé plytké oblúky; Vzdialenosť rezu – do 6,4 mm (1/4”) od kolmej steny; okolo vonkajšieho obvodu 90° rohu.
Požiadavky
na vŕtačku/pohonnú jednotku: Minimálny moment – 40 Nm (300 lb/palec), min. napätie akumulátorovej vŕtačky – 14,4 V, max. menovitý str. prúd – 7 A, kapacita skľučovadla – od 6,4 mm (1/4”) do 12,7 mm (1/2”), 1/4” skľučovadlo s rýchlym uvoľnením, prevádzkové otáčky – 500 až 2900 ot./min, prevádzková teplota – 0 až 40 °C, prevádzková vlhkosť –
30 až 100 % relatívnej vlhkosti vzduchu
POPIS: Strihací nástavec pre bezdrôtovú alebo káblovú vŕtačku/pohonnú jednotku. Hnací hriadeľ sa zasunie do skľučovadla vŕtačky/pohonnej jednotky. Výsuvné upínacie ramená sa prispôsobia dĺžke a šírke vŕtačky/pohonnej jednotky, aby bola možná obsluha jednou rukou. Hlavicu je možné na teleskopických ramenách
natočiť do požadovanej polohy.
NASTAVENIE: Na nástavec namontujte chránič skľučovadla. Do skľučovadla vŕtačky/pohonnej jednotky namontujte hnací hriadeľ. Upravte a utiahnite upínadlo. Pri zasúvaní čeľustí upínadla nezakryte vetracie otvory vŕtačky/pohonnej jednotky. Povoľte predné upínadlo, otočte hlavicu do požadovanej polohy a dotiahnite upínadlo.
PREVÁDZKA: Držte zariadenie tak, aby boli čepele zarovno s reznou plochou. Na rezanie drážok je potrebný otvor s veľkosťou 29 mm (1 1/8 palca). Rezanie je možné využívať pri kovových strešných krytinách, oplechovaní, žľaboch, stavebných paneloch, obití, podhľadoch, na ozdobné orezania, pri odkvapoch, ventilačných otvoroch, potrubí, plášťoch pece a častiach
automobilových karosérií. Nerežte súvisle dlhšie než 5 minút. Inak môže dôjsť k prehriatiu.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA: 1. Neodporúča sa používať na rezanie iných než kovových materiálov. Spoločnosť Malco Products, SBC nenesie žiadnu zodpovednosť za bezpečnosť nástavca, ak sa použije iným spôsobom než na jeho pôvodný účel stanovený v návode
na použitie. 2. Používajte iba vŕtačku/pohonnú jednotku spĺňajúcu technické parametre. 3. Pred nasadením na vŕtačku/pohonnú jednotku vykonajte vizuálnu kontrolu súčastí. Ak je nástavec zlomený alebo má praskliny, nepoužívajte ho. 4. Vyhnite sa pricviknutiu. Neodstraňujte plastový chránič skľučovadla. 5. Zabezpečte dostatočné osvetlenie (200 až 300 luxov).
6. Pri rezaní sa príliš nepredkláňajte. 7. Pri rezaní nevyvíjajte nadmerný tlak. Ak sa čepeľ zasekne, pred jej uvoľnením pustite spúšť a odpojte napájanie. 8. Napájacie káble uchovávajte mimo rezu, odrezaných kovových častí aj čepelí. 9. Vždy používajte ochranné alebo bezpečnostné okuliare. 10. Pri rezaní noste ochranné rukavice. 11. Počas prevádzky používajte ochranu
sluchu.
ÚDRŽBA: Ak dôjde k zníženiu kvality rezania, nainštalujte náhradné čepele (TSMDRB).
VÝMENA ČEPELÍ (náhradné čepele TSMDRB) 1. Odskrutkujte tri 5 mm šesťhranné skrutky (A). 2. Rozoberte kryt. Poznámka: V kryte sa nachádza mazací tuk. 3. Vyberte čepele a puzdrá. Poznámka: Odložte si opakovane použiteľné puzdrá. 4. Do krytu
vložte novú bočnú čepeľ (E). Plochá strana musí smerovať od stredovej čepele. 5. Na bok čepele naneste tenkú vrstvu maziva (súčasť balenia). 6. Do krytu vložte puzdrá (D). 7. Do krytu vložte novú stredovú čepeľ (C). Poznámka: puzdro je nutné zasunúť do otvoru v stredovej čepeli. 8. Na bok čepele naneste tenkú vrstvu maziva (súčasť balenia). 9. Do krytu vložte novú
bočnú čepeľ (B). Plochá strana musí smerovať od stredovej čepele. *10. Do priestoru medzi hnacím hriadeľom a stredovou čepeľou aplikujte ľubovoľné množstvo dodaného maziva. 11. Namontujte späť kryt a skrutky. Skrutky nadmerne nedoťahujte. Stredová čepeľ sa pri pohybe nesmie zasekávať. Odporúčaný uťahovací moment pre stredovú skrutku
je 4 – 5 Nm.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE: Požívajte iba dodávané mazivo, aby ste predišli opotrebovaniu a prehrievaniu.
TEHNIČNI PODATKI: Zmogljivost rezanja ogljikovega jekla: Največja debelina ogljikovega jekla – 1,22 mm (18 guage); največja trdota – ogljikovo jeklo trdote 75 po Rockwellovi lestvici B; življenjska doba čeljusti – najmanj 762 m (2500’) pri ogljikovem jeklu debeline 0,61 mm (24 guage). Usmerjeno – naravnost, v levo in v desno, blage krivulje; bližina rezanja – 6,4 mm
(1/4”) razdalje od pravokotne stene; okrog zunanjega premera 90° kota.
Zahteve za vrtalnik/vijačnik: najmanjši navor – 40 Nm (300 lbs/in); najmanjša napetost baterijskega delovanja – 14,4 V; največja jakost izmeničnega toka – 7 A; premer vpenjala – od 6,4 mm (1/4”) do 12,7 mm (1/2”), vpenjalo s hitro menjavo; hitrost delovanja – od 500 do 2900 vrt./
min; delovna temperatura – od 0 do 40 °C; delovna vlažnost – od 30 do 100 % relativne vlažnosti
OPIS: Rezalni nastavek za baterijski ali električni vrtalnik/vijačnik. Pogonska gred se vpne v vpenjalno glavo vrtalnika/vijačnika. Teleskopski roki za pritrditev na vrtalnik/vijačnik se prilagodita dolžini in širini vrtalnika/vijačnika ter omogočata delo z eno roko. Glava se
na teleskopskih rokah zavrti za želeni položaj.
NAMESTITEV: Namestite varovalo glave na priključek. Pogonsko gred vstavite v vpenjalno glavo vrtalnika/vijačnika. Prilagodite in privijte spono. Z drsnima rokama spone ne pokrijte prezračevalnih rež vrtalnika/vijačnika. Popustite sprednjo spono, zavrtite glavo v želeni položaj in zategnite spono.
DELOVANJE: Držite
tako, da so rezila poravnana z ravnino rezanja. Za izrezovanje zarežite 29 mm (1 1/8 ”) veliko začetno luknjo. Uporablja se za rezanje kovinskih strešnih kritin, pločevinastih vodotesnih oblog, pločevinastih kotnih elementov, kovinskih panelov, zidnih oblog, kovinskih oblog za nadstreške, okrasnih kovinskih oblog, žlebov, zračnikov, pločevinastih prezračevalnih vodov,
oblog za peči in avtomobilskih karoserijskih plošč. Orodja ne uporabljajte neprekinjeno več kot 5 minut, da ne pride do pregrevanja.
VARNOSTNI NAPOTKI: 1. Ne priporočamo rezanja nekovinskih materialov. Malco Products, SBC ne prevzema odgovornosti za varnost nastavka, če se ta uporablja kakor koli drugače kot za predvideni namen, ki je opisan v navodilih za
uporabo. 2. Uporabljajte samo vrtalnik/vijačnik z ustreznimi nazivnimi vrednostmi. 3. Pred namestitvijo na vrtalnik/vijačnik preglejte sestavne dele. Nastavka ne uporabljajte, če je kateri koli del počen ali zlomljen. 4. Pazite, da si ne priščipnete prstov. Ne odstranite plastičnega varovala vpenjalne glave. 5. Delo izvajajte pri ustrezni svetlobi (od 200 do 300 lx). 6. Med
rezanjem se ne nagibajte preveč naprej. 7. Ne režite na silo. Če se rezilo zagozdi, sprostite stikalo in odklopite napajalni kabel, nato pa sprostite rezilo. 8. Kable umaknite stran od poti rezanja, rezane kovine in rezil. 9. Vedno uporabljajte zaščitna očala. 10. Pri delu uporabljajte zaščitne rokavice. 11. Pri delu uporabljajte glušnike.
VZDRŽEVANJE: Ko kakovost rezanja ni v
ustrezna, zamenjajte rezila (št. TSMDRB).
ZAMENJAVA REZILA (nadomestna rezila TSMDRB) 1. 1. Odstranite tri vijake s šestrobo glavo velikosti 5 mm (A). 2. Razdrite ohišje. Opomba: V ohišju je mazivo. 3. Odstranite rezili in puši. Opomba: Ne odvrzite puš za ponovno uporabo. 4. V ohišje vstavite novo stransko rezilo (E). Ploska površina je stran od sredinskega
rezila. 5. Nanesite tanko plast masti (priložena) na stranski del spodnjega rezila. 6. Postavite puše (D) v ohišje. 7. V ohišje vstavite novo sredinsko rezilo (C). Opomba: puša mora biti v sredinski luknji rezila. 8. Nanesite tanko plast masti (priložena) na stranski del spodnjega rezila. 9. V ohišje vstavite novo stransko rezilo (B). Ploska površina je stran od sredinskega rezila.
*10. V prostor med pogonsko gredjo in sredinskim rezilom nanesite zadostno količino priložene masti. 11. Znova namestite ohišje in vijake. Vijakov ne zategnite preveč. Sredinsko rezilo se ne sme vezati, ko je gnano. Priporočeni navor sredinskega vijaka je 4-5 N
m.
VARNOSTNA OPOMBA: Uporabljate samo priloženo mast, da preprečite obrabo in pregrevanje.
SPECIFIKACIJE: Kapaciteti sečenja za meki čelik: Maksimalna debljina - 1,22 mm (kalibar 18), Maksimalna čvrstina - 75 Rockwell B, Radni vek čeljusti - 762 m (2500’) za debljinu 0,61 mm (kalibar 24). Usmereno - pravo, levo i desno plitke krive linije; Preciznost sečenja - unutar 6,4 mm (1/4”) na vertikalnom zidu; oko spoljašnjeg oboda ugla od 90°.
Zahtevi za
bušilicu/odvijač: Minimalni obrtni moment - 40 Nm (300 lbs/in), Minimalni napon baterije - 14,4 V, Maksimalna nazivna naizmenična struja - 7 A, Kapacitet stezne glave - od 6,4 mm (1/4”) do 12,7 mm (1/2”), sa steznom glavom od 1/4” sa funkcijom brzog otvaranja, Radna brzina - od 500 do 2900 o/min, Radna temperatura - od 0 do 40 C, Radna vlažnost - od
30 do 100% RH
OPIS: Dodatak za sečenje za baterijsku ili električnu bušilicu/odvijač. Pogonska osovina ulazi u steznu glavu bušilice/odvijača. Teleskopske ručke držača bušilice/odvijača se prilagođavaju dužini i širini bušilice/odvijača za rukovanje jednom rukom. Moguće je pomeriti glavu na teleskopskim ručkama u željeni položaj.
PODEŠAVANJE: Namontirajte
štitnik stezne glave na nastavak. Namontirajte pogonsku osovinu na steznu glavu bušilice/odvijača. Podesite i pritegnite držač. Ne prekrivajte ventilacione otvore bušilice/odvijača kliznim hvatačima držača. Otpustite držač, zarotirajte glavu u željeni položaj i pritegnite držač.
RAD: Držite tako da noževi budu u nivou ravni sečenja. Urezivanje zahteva otvor od 29 mm
(1 1/8 -inča). Primene kod sečenja obuhvataju metalne krovne pokrivače, limene opšive, krovne uvale, montažne ploče, fasade, sofit ploče, arhitrave, oluke, otvore, cevovode, omotače za peći i panele za karoserije automobila. Ne koristite neprekidno duže od 5 minuta kako bi se sprečilo pregrevanje.
BEZBEDNOSNE NAPOMENE: 1. Ne preporučuje se za sečenje
nemetala. Kompanija Malco Products, SBC ne preuzima nikakvu odgovornost za bezbednost alata, ako se on koristi na bilo koji način koji je različit od namenjenog, kao što je navedeno u uputstvu za upotrebu. 2. Koristite samo bušilicu/odvijač nazivne snage. 3. Vizuelno pregledajte delove pre nego što ih namontirate na bušilicu/odvijač. Ne koristite naprsle ili polomljene
delove. 4. Izbegavajte uklještenje ruku. Ne uklanjajte plastične štitnike stezne glave. 5. Vodite računa o adekvatnom osvetljenju (200 do 300 Lux). 6. Ne naginjite se previše da biste obavili sečenje. 7. Ne secite na silu. Ako se nož blokira, otpustite sklopku i isključite napajanje. 8. Kablove za napajanje držite dalje od površine za sečenje, isečenog metala i noževa. 9. Uvek
nosite zaštitne naočare. 10. Tokom rada nosite zaštitne rukavice. 11. Tokom rada nosite zaštitu za sluh.
ODRŽAVANJE: Instalirajte zamenske noževe (TSMDRB) u slučaju da kvalitet sečenja više nije prihvatljiv.
ZAMENA NOŽEVA (zamenski noževi TSMDRB) 1. Uklonite tri zavrtnja od 5 mm sa šestougaonom glavom (A). 2. Rastavite kućište. Napomena: U kućištu
se nalazi mast. 3. Uklonite noževe i umetke. Napomena: Obavezno sačuvajte umetak za višekratnu upotrebu. 4. Stavite novi bočni nož (E) u kućište. Stavite na ravnu površinu dalje od centralnog noža. 5. Nanesite tanak sloj masti (isporučena) na stranu noža. 6. Stavite umetke (D) u kućište. 7. Stavite novi centralni nož (C) u kućište. Napomena: umetak treba
da se nalazi u centralnom otvoru noža. 8. Nanesite tanak sloj masti (isporučena) na stranu noža. 9. Stavite novi bočni nož (B) u kućište. Stavite na ravnu površinu dalje od centralnog noža. *10. Nanesite veću količinu isporučene masti u prostor između pogonske osovine i centralnog noža. 11. Ponovo sastavite kućište i postavite zavrtnje. Ne pričvršćujte
previše zavrtnje. Centralni nož ne bi trebalo zapušavati prilikom upotrebe. Preporučeni obrtni moment centralnog zavrtnja je 4-5 N
m.
BEZBEDNOSNA NAPOMENA: Koristite samo isporučenu mast da bi se sprečilo habanje i pregrevanje.
SPECIFIKATIONER: Skärkapacitet i mjukt stål (konstruktionsstål/plåtstål, kolstål, götstål): Tjocklek - max 1,22 mm (18 gauge), hårdhet - max 75 Rockwell B, hållbarhet munstycke/backar - 762 m (2500’) minimum vid 0,61 mm (24 gauge) Riktning – framåt, vänster och höger (lätta kurvor); precision - inom 6,4 mm (1/4”) från rät vinkel; runt yttre
omkretsen av 90° hörn. • Borrmaskin/skruvdragare - krav: Moment - min 40 Nm (300 lbs/in), effekt sladdlös - min 14,4 V, max nätdrift 7 Amp, chuckkapacitet - 6,4 mm (1/4”) till 12,7 mm (1/2”), chuck snabbkoppling - 1/4”, arbetshastighet - 500 till 2900 RPM, arbetstemperatur - 0 till 40 C, arbetsfuktighet - 30 till 100 % RF • BESKRIVNING:
Plåtsax-/skärtillsats för sladdlösa eller nätdrivna borrmaskiner/skruvdragare. Kardanen sätts in i borrmaskinens/skruvdragarens chuck. Klämarmar med teleskopfunktion som kan justeras för att passa borrmaskinens/skruvdragarens längd och bredd för att möjliggöra enhandsfattning. Huvudet roterar på klämarmar med teleskopfunktion
för önskad positionering. • MONTERING: Montera chuckens skydd på tillsatsen. Montera borrtillsatsens kardan på borrmaskinens/skruvdragarens chuck. Justera och dra åt klämman. Täck inte över ventilationshålen vid åtdragning av klämgreppen. Lossa klämman, rotera huvudet till önskad position och dra åt klämman. • ANVÄNDNING:
Håll så att bladen kommer i nivå med ytan som ska klippas. För att klippa ut hål inne i plåten krävs ett 29 mm (1 1/8-inch) hål. Möjliga användningsområden är plåttak, fogbeslag, rännor, paneler, fasader, taklister, kanter, takrännor, ventilationshål, kanalsystem, ugnsbeklädnader och bilplåt. För att undvika överhettning ska klipptillsatsen inte
användas mer än 5 minuter i taget. • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: 1. Rekommenderas ej för andra material än metall. Malco Products, SBC åtar sig inget som helst ansvar vad gäller säkerheten vid användning av borrtillsatsen om den används felaktigt och inte som specificerats i instruktionerna för användning. 2. Använd bara godkänd
borrmaskin/skruvdragare. 3. Kontrollera komponenterna innan de monteras på borrmaskinen/skruvdragaren. Använd dem inte om de har sprickor eller är trasiga. 4. Undvik klämpunkter. Ta inte bort chuckens plastskydd. 5. Se till att ha ordentlig belysning (200 till 300 lux). 6. Försök inte sträcka dig för långt när du skär/klipper. 7. Forcera/
tryck inte maskinen framåt. Om klingan fastnar, släpp strömbrytaren och koppla bort strömmen innan du tar loss den. 8. Håll elsladdar borta från skärbana, vassa metallbitar och klingor. 9. Använd alltid skyddsglasögon. 10. Ha på skyddshandskar när du använder verktyget. 11. Använd hörselskydd när du använder verktyget.UNDERHÅLL:
Sätt in nya blad (TSMDRB) när den börjar skära dåligt. • UTBYTESBLAD (TSMDRB Replacement Blades) 1. Avlägsna de tre 5 mm sexkantskruvarna (A). 2. Ta isär hylsan. Obs: Hylsan innehåller fett. 3. Ta bort klingor och bussningar. Obs: Spara de återanvändningsbara bussningarna. 4. Sätt det nya sidobladet i hylsan (E). Plan yta borta
från mittbladet. 5. Lägg på ett tunt lager fett (medföljer) på bladets sida. 6. Sätt bussningar i hylsan (D). 7. Placera det nya mittbladet (C) i hylsan. Obs: bussningen ska vara i mittbladets hål. 8. Lägg på ett tunt lager fett (medföljer) på bladets sida. 9. Sätt det nya sidobladet i hylsan (B). Plan yta borta från mittbladet. *10. Lägg på rikligt av
det medföljande fettet i utrymmet mellan kardanen och mittbladet. 11. Sätt tillbaka hylsorna och skruvarna. Dra inte åt skruvarna för hårt. Mittbladet ska inte bindas vid körning. Rekommenderat moment för mittskruvar är 4-5 N•m. SÄKERHETSFÖRESKRIFT: Använd endast medföljande fett för att förhindra slitage och överhettning .
TEKNİK ÖZELLİKLER: Yumuşak çelikte kesme kapasiteleri: Maksimum Kalınlık - 1,22 mm (18 gauge), Maksimum Sertlik - 75 Rockwell B, Çenelerin ömrü - 762 m (2500’) minimum, 0.61 mm (24 gauge). Yön bağımlı – düz, sol ve sağ sığ eğriler; Kesme Yakınlığı – Dik duvarın 6,4 mm (1/4”) dâhilinde; 90° köşenin çevresinin dışında.
Matkap/Sürücü Gereksinimleri:
Min. Tork - 40 Nm (300 lbs/inç), Min. Kablosuz Voltaj - 14,4 volt, Maks. A/C Güç Değeri - 7 amper, Ayna Kapasitesi - 6,4 mm (1/4”) ila 12,7 mm (1/2”), 1/4” hızlı serbest bırakma aynası, Çalışma Hızı - 500 ila 2900 RPM, Çalışma Sıcaklığı - 0 ila 40 C, Çalışma Nemi - 30 ila %100 RH
TANIM: Kablosuz veya A/C matkap/sürücü için kesim aksesuarı. Tahrik mili, matkap/sürücü
aynasının içine girer. Tek elle çalıştırmak üzere matkabın/sürücünün uzunluğu ve genişliğinin uygun olması için teleskopik mengene kollarının ayarı. İstenen pozisyonu elde etmek için başlık, teleskopik kolların üzerinde döner.
AYAR: Ayna korumasını aksesuarın üzerine takın. Tahrik milini matkap/sürücü aynasına takın. Mengeneyi ayarlayın ve sıkın. Matkap/sürücü
tahliyesini, kayan mengene kulpları ile örtmeyin. İleri mengeneyi gevşetin, başlığı istenen pozisyona çevirin ve mengeneyi sıkın.
ÇALIŞTIRMA: Bıçaklar kesme düzlemiyle aynı seviyede olacak şekilde tutun. Kör kesimler için 29 mm (1 1/8 -inç) delik gerekir. Kesme uygulamaları, metal çatı örtüsü, duvar eteği, çatı deresi, yapı levhaları, dış kaplama, taban, kırpma,
hendek, delik, kanal sistemi, fırın kaplaması ve otomotiv gövde panellerini içerir. Aşırı ısınmayı önlemek için 5 dakikadan uzun süre aralıksız çalıştırmayın.
EMNİYET NOTLARI: 1. Metal olmayan malzemeleri kesmek için önerilmez. Aksesuarın, çalıştırma talimatlarında belirtilen amaçların dışında kullanımı halinde Malco Products, SBC, aksesuarın güvenliğiyle ilgili
hiçbir sorumluluk kabul etmez. 2. Sadece sınıflandırılmış matkap/sürücü kullanın. 3. Bileşenleri matkaba/sürücüye takmadan önce görsel olarak inceleyin. Kırık veya bozuksa kullanmayın. 4. Kıstırma noktasından kaçının. Plastik ayna korumasını çıkarmayın. 5. Işıklandırmanın yeterli olduğundan emin olun (200 ila 300 Lux). 6. Kesme işlemi için uzanmayın. 7. Kesmek
için zorlamayın. Bıçak sıkışırsa, tetikleyiciyi serbest bırakın ve bıçağı kurtarmadan önce gücü kapatın. 8. Güç kablolarını, kesme yolu, kesme metali ve bıçaklardan uzak tutun. 9. Her zaman maske veya koruyucu gözlük takın. 10. Çalışırken koruyucu eldiven takın. 11. Çalışırken işitme koruması kullanın.
BAKIM: Kesme kalitesi yeterince iyi değilse bıçakları değiştirin
(TSMDRB).
BIÇAK DEĞİŞTİRME (TSMDRB Değişim Bıçakları) 1. Üç adet 5 mm alyan anahtarı vidasını çıkarın (A). 2. Kılıfları ayırın. Not: Kılıflarda yağ vardır. 3. Bıçak ve burçları çıkarın. Not: Tekrar kullanılabilir burçları sakladığınızdan emin olun. 4. Yeni yan bıçakları (E) kılıfa yerleştirin. Yüzeyi merkez bıçaktan uzakta düzeltin. 5. Bıçağın kenarına yağı
(tedarik edilen) ince katman halinde uygulayın. 6. Burçları (D) kılıfa yerleştirin. 7. Yeni yan bıçakları (C) kılıfa yerleştirin. Not: Burç merkez bıçak deliğinde olmalıdır. 8. Bıçağın kenarına yağı (tedarik edilen) ince katman halinde uygulayın. 9. Yeni yan bıçakları (B) kılıfa yerleştirin. Yüzeyi merkez bıçaktan uzakta düzeltin. *10. Sürücü şaftı ve merkez bıçak arasındaki
boşluğa tedarik edilen yağdan bolca uygulayın. 11. Kılıfları ve vidaları tekrar monte edin. Vidaları çok fazla sıkmayın. Merkez bıçak çalışırken sıkışmamalıdır. Merkez vidanın önerilen torku 4-5 N
m’dir.
EMNİYET NOTLARI: Yıpranma ve aşırı ısınmayı önlemek için sadece tedarik edilen yağı kullanın.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Malco TSMD1 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend